abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 12:22:29 #26
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31434644
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 12:17 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Dat gok ik ook ja
Maar wat vind jij dan een goede spelling?
Een spelling waarvan de regels alleen worden veranderd of aangepast op basis van goede inhoudelijke argumenten.

Jij wil volgens mij een spelling die fonetisch is, en dat vind ik gruwelijk om te zien. Dan moet ik denken aan spelling als 'aksie'. Brr.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 12:27:56 #27
37447 kwakveense
small, fluffy and green
pi_31434763
quote:
Maar echt, Nederlands uit de 17e eeuw is nog aardig leesbaar voor onsch hollanders, maar engels van vroeger...
engesl uitde 17e eeuw is prima leesbaar. de enige probleemn dieer zouden kunnen zijn, zjn onbekende woorden. dat probleem heb je ook als je vondel leest.

even wat vorbeelden:

Oud Engels (Beowulf, jaar 900)
Hwæt! We Gar-Dena in geardagum,
þeodcyninga, þrym gefrunon,
hu ða æþelingas ellen fremedon.
Oft Scyld Scefing sceaþena þreatum,
monegum mægþum, meodosetla ofteah,
egsode eorlas. Syððan ærest wearð
feasceaft funden, he þæs frofre gebad,
weox under wolcnum, weorðmyndum þah,
oðþæt him æghwylc þara ymbsittendra
ofer hronrade hyran scolde,
gomban gyldan. þæt wæs god cyning!

vertaling:
Lo, praise of the prowess of people-kings
of spear-armed Danes, in days long sped,
we have heard, and what honor the athelings won!
Oft Scyld the Scefing from squadroned foes,
from many a tribe, the mead-bench tore,
awing the earls. Since erst he lay
friendless, a foundling, fate repaid him:
for he waxed under welkin, in wealth he throve,
till before him the folk, both far and near,
who house by the whale-path, heard his mandate,
gave him gifts: a good king he!
(ouderwetse vertaling overigens )

Middel Engels (ca. 1400)
Here bygynneth the Book of the Tales of Caunterbury

Whan that Aprill, with his shoures soote
The droghte of March hath perced to the roote
And bathed every veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is the flour;
Whan Zephirus eek with his sweete breeth
Inspired hath in every holt and heeth
The tendre croppes, and the yonge sonne
Hath in the Ram his halfe cours yronne,
And smale foweles maken melodye,
That slepen al the nyght with open eye-
(So priketh hem Nature in hir corages);
Thanne longen folk to goon on pilgrimages

Early modern english (ca. 1600)
Iago: Though in the trade of Warre I have slaine men,
Yet do I hold it very stuffe o'th' conscience
To do no contriu'd Murder: I lacke Iniquitie
Sometime to do me seruice. Nine, or ten times
I had thought t'haue yerk'd him here vnder the Ribbes.

Othello: 'Tis better as it is.

let op : eignlijk is dit alleen onduidelijk door de spellingconventies van die tijd: u=v v=u en het vele afkorten voor poetische doeleinden.

Modern English (1776)
IN CONGRESS, July 4, 1776.

The unanimous Declaration of the thirteen united States of America,

When in the Course of human events, it becomes necessary for one people to
dissolve the political bands which have connected them with another, and to
assume among the powers of the earth, the separate and equal station to which
the Laws of Nature and of Nature's God entitle them, a decent respect to the
opinions of mankind requires that they should declare the causes which impel
them to the separation.

Wat we nu spreken is present day english.

Je zegt dat oud-nederlands makkelijker is dan oud engels? allicht, omdat het je eigen taal is. maar oud engels is eigenlijk voor nederlanders makkelijker dan voor engelsen omdat wij veel duits en nederlands /continentaal germaanse woorden herkennen die in het engels door romaanse leenwoorden ijn vervangen na de normandische invasie.

Oud Nederlands z oud als het oud engels (oud angelsaxisch) bestaat niet. wel is er oud-westnederfrankisch waaruit o.a. het nederlands is ontstaan:

De 'oudste' Nederlandse zin uit "Lex salica" (de 'Salische wet', zesde eeuw):

"Maltho thi afrio lito" ('Ik zeg je: ik maak je vrij, halfvrije')

11e eeuw:
Hebban olla vogala
nestas hagunnan
hinase hi(c) (e)nda thu
uu(at) (u)nbida(n) (uu)e nu


Hebben (zijn) alle vogels
nesten begonnen
behalve ik en jij
waar wachten we nu op
dat lijtk ent zo min op nederlands als oud engels op engels

Dan middelnederlands (1200-1500)

Doe Ysengrijn dat hadde ghesproken,
Stont up een hondekijn, hiet Cortoys,
[100] Ende claghede den coninc in francsoys,
Hoet so arem was wijlen eere,
Dat alles goets en hadde meere
In eenen winter, in eene vorst,
Dan alleene eene worst,
[105] Ende hem Reynaert, die felle man,
Die selve worst stal ende nam.

vroegnieuwnederlands (16e en 17e eeuw)

Zoo luidt de eerste officieele vermelding ten Stadhuize van Amsterdam van den naam Vondel, die zoo groote beteekenis zou krijgen voor de stad, voor de geheele Republiek der Nederlanden, gedurende eeuwen. Eerst na lang en moeizaam zwerven was de Antwerpsche hoedenstoffeerder, met zijn gezin aan den Amstel aangekomen. Als Doopsgezinden werd hun het verblijf te Antwerpen zeer moeilijk gemaakt. Het schrikbewind van Alva richtte zich vooral tegen de ‘Doopers.’ Op 22 Juni 1569 was een Joost de hoedenmaker, als herdooper, in 't openbaar verbrand; wellicht was hij een van de Vondelfamilie. Vondels levensbeschrijver, Gerard Brandt, zegt van bovengenoemden poorter, dat hij ‘week desgelyks om 't vervolgh naar Keulen.’

nieuwnederlands (18e eeuw tot nu)


wat mij betreft gaat de ontwikkeling van beide talen tot de huisige standaard behoorljk gelijk op.
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
Mein altes Leben, schmeckt wie ‘n labriger Toast.
pi_31434879
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 12:22 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Een spelling waarvan de regels alleen worden veranderd of aangepast op basis van goede inhoudelijke argumenten.
Hehe. Jamaar jamaar...
Dé argumenten voor een spelling zijn nou juist dat elke klank met een symbool wordt weergegeven. Daar is een hele spelling op gebaseerd. Het is gewoon onnodig moeilijk om een afsrpaak te hebben staan dat de klank [o] als eau, eaux, os, ot, eaul of o geschreven moet worden.
quote:
Jij wil volgens mij een spelling die fonetisch is, en dat vind ik gruwelijk om te zien. Dan moet ik denken aan spelling als 'aksie'. Brr.
Ja! Dat probeer ik te zeggen: een spelling is gebaseerd op de fonetiek van een taal.
Aksie staat gek, maar het is op zich logischer, omdat de klank [ks] zo wordt geschreven door k+t. Dat is dus een afspraak dat een /t/ voor een /ie/ wordt uitgesproken als [s]. Dat is onnodig en onlogisch.
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 12:41:44 #29
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31435105
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 12:32 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Hehe. Jamaar jamaar...
Dé argumenten voor een spelling zijn nou juist dat elke klank met een symbool wordt weergegeven. Daar is een hele spelling op gebaseerd. Het is gewoon onnodig moeilijk om een afsrpaak te hebben staan dat de klank [o] als eau, eaux, os, ot, eaul of o geschreven moet worden.
[..]

Ja! Dat probeer ik te zeggen: een spelling is gebaseerd op de fonetiek van een taal.
Aksie staat gek, maar het is op zich logischer, omdat de klank [ks] zo wordt geschreven door k+t. Dat is dus een afspraak dat een /t/ voor een /ie/ wordt uitgesproken als [s]. Dat is onnodig en onlogisch.
Ja maar, ja maar... "Dé argumenten voor een spelling zijn nou juist dat elke klank met een symbool wordt weergegeven. Daar is een hele spelling op gebaseerd." Dat is nou juist het argument waarin ik met jou heftig van mening verschil...

Je realiseert je toch wel dat wat jij bepleit, niet haalbaar is? In theorie kan je er nog over redetwisten of het de voorkeur zou moeten genieten omdat het 'logischer' zou zijn, maar in de praktijk moeten we er natuurlijk echt never nooit niet aan beginnen. Kunnen we net zo goed allemaal Esperanto gaan leren.
The love you take is equal to the love you make.
pi_31435608
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 12:41 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ja maar, ja maar... "Dé argumenten voor een spelling zijn nou juist dat elke klank met een symbool wordt weergegeven. Daar is een hele spelling op gebaseerd." Dat is nou juist het argument waarin ik met jou heftig van mening verschil...
Wat is anders het nut van een spelling?
quote:
Je realiseert je toch wel dat wat jij bepleit, niet haalbaar is?
Jawel hoor, er zijn talen met een zeer regelmatige spelling, zoals Slavische talen als ik mij niet vergis. Ook Swahili is een mooi voorbeeld.
quote:
In theorie kan je er nog over redetwisten of het de voorkeur zou moeten genieten omdat het 'logischer' zou zijn, maar in de praktijk moeten we er natuurlijk echt never nooit niet aan beginnen. Kunnen we net zo goed allemaal Esperanto gaan leren.
Ik ben een groot Esperanto-hater (het is mij te Eurocentrisch). Maar waarom zouden we er niet aan moeten beginnen, een systeem dat voor kinderen veel makkelijker aan te leren is? Nooit meer teksten als :"Liefe juf, ik hep vakansie gehat in Brutanjuh in een blaue tent"
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:09:02 #31
44679 Leshy
Held met sokken.
pi_31435731
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 12:32 schreef Mwanatabu het volgende:
Dat is dus een afspraak dat een /t/ voor een /ie/ wordt uitgesproken als [s].
Die regel klopt overigens ook niet. Zie actie vs actief, ventiel vs interventie, et cetera. Volgens mij is het dat een /t/ voor een /ie/ alleen als een [s] wordt uitgesproken als de /ie/ onbeklemtoond is, anders blijft het een [t].

Het probleem met een fonetische spelling is dat het alleen werkt als iedereen hetzelfde spreekt, wat met dialecten natuurlijk geheel niet waar is. Bovendien verschillen uitspraken ook binnen dialecten vaak nog wel eens, wat voor extra verwarring zorgt. En ik denk niet dat veel mensen zitten te wachten op iets als:
quote:
Toen ik buitun op ut trotwaar liep, begon ut ineens tu regunnuh. Dat vont ik niet so guweldug, dus ben ik maar wir naar binnuh gugaan.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:09:23 #32
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_31435742
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:04 schreef Mwanatabu het volgende:
Ik ben een groot Esperanto-hater (het is mij te Eurocentrisch). Maar waarom zouden we er niet aan moeten beginnen, een systeem dat voor kinderen veel makkelijker aan te leren is? Nooit meer teksten als :"Liefe juf, ik hep vakansie gehat in Brutanjuh in een blaue tent"
Nooit meer??
Juist wel toch?? Alleen dan is het de goede spelling

Of heb ik je nu verkeerd begrepen??
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:11:08 #33
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_31435789
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:09 schreef Leshy het volgende:

[..]

Die regel klopt overigens ook niet. Zie actie vs actief, ventiel vs interventie, et cetera. Volgens mij is het dat een /t/ voor een /ie/ alleen als een [s] wordt uitgesproken als de /ie/ onbeklemtoond is, anders blijft het een [t].

Het probleem met een fonetische spelling is dat het alleen werkt als iedereen hetzelfde spreekt, wat met dialecten natuurlijk geheel niet waar is. Bovendien verschillen uitspraken ook binnen dialecten vaak nog wel eens, wat voor extra verwarring zorgt. En ik denk niet dat veel mensen zitten te wachten op iets als:
[..]
Dialecten worden nu ook anders gespeld dan ABN, en binnen de verschillende dialecten zijn er nu ook al verschillende spellingen.
Dus wat dat betreft veranderd er niks
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:12:24 #34
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31435812
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:04 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Wat is anders het nut van een spelling?
Het nut van de spelling staat los van hoe je de spelling regelt.
quote:
Jawel hoor, er zijn talen met een zeer regelmatige spelling, zoals Slavische talen als ik mij niet vergis. Ook Swahili is een mooi voorbeeld.
Kan ik verder geen uitspraak over doen.
quote:
Ik ben een groot Esperanto-hater (het is mij te Eurocentrisch). Maar waarom zouden we er niet aan moeten beginnen, een systeem dat voor kinderen veel makkelijker aan te leren is? Nooit meer teksten als :"Liefe juf, ik hep vakansie gehat in Brutanjuh in een blaue tent"
Dat is nog maar zeer de vraag, of dat fonetische systeem zoveel gemakkelijker aan te leren is. Je zult evengoed regels hebben.

Maar afgezien daarvan, de overstap zou op veel te veel praktische bezwaren stuiten. Dat snap jij ook wel.

En wat krijgen we dan: "Livuh jof, uk hep vukansi guhat in Brutanjuh in un blawuh tent"?
The love you take is equal to the love you make.
pi_31436104
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:09 schreef Leshy het volgende:

[..]

Die regel klopt overigens ook niet. Zie actie vs actief, ventiel vs interventie, et cetera. Volgens mij is het dat een /t/ voor een /ie/ alleen als een [s] wordt uitgesproken als de /ie/ onbeklemtoond is, anders blijft het een [t].

Het probleem met een fonetische spelling is dat het alleen werkt als iedereen hetzelfde spreekt, wat met dialecten natuurlijk geheel niet waar is. Bovendien verschillen uitspraken ook binnen dialecten vaak nog wel eens, wat voor extra verwarring zorgt. En ik denk niet dat veel mensen zitten te wachten op iets als:
[..]
Maar er is een gestandaardiseerde vorm van de taal: ABN. Met spellingsregels.
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:09 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

Nooit meer??
Juist wel toch?? Alleen dan is het de goede spelling

Of heb ik je nu verkeerd begrepen??
Ja, dat bedoelde ik. My bad, had het beter moeten uitdrukken.
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:12 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het nut van de spelling staat los van hoe je de spelling regelt.
[..]

Kan ik verder geen uitspraak over doen.
[..]

Dat is nog maar zeer de vraag, of dat fonetische systeem zoveel gemakkelijker aan te leren is. Je zult evengoed regels hebben.
Ja, maar dan dus eenduidige absolute regels.
quote:
Maar afgezien daarvan, de overstap zou op veel te veel praktische bezwaren stuiten. Dat snap jij ook wel.

En wat krijgen we dan: "Livuh jof, uk hep vukansi guhat in Brutanjuh in un blawuh tent"?
Iets als mijn eigen voorbeeld idd. Erg maar waar.
Tevens definitie spelling:

spel·ling (de ~ (v.), ~en)
1 systeem van het spellen => orthografie
2 wijze waarop men woorden schrijft => orthografie, schrijfwijze


Jij zit bij punt 2, ik bij 1
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:26:00 #36
81237 releaze
best of both worlds
pi_31436128
Dankjewel Kwakveense voor je voorbeelden! Engels is dus niet zo drastisch veranderd als dat ik het in m'n hoofd heb gehad
quote:
Toen ik buitun op ut trotwaar liep, begon ut ineens tu regunnuh. Dat vont ik niet so guweldug, dus ben ik maar wir naar binnuh gugaan.
Is dat haags of rotterdams?

Als ik dat op z'n utregs zou uitspreken komt daar iets nog vagers uit wij draaien de aa's en de a's om qua uitspraak
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:31:52 #37
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31436252
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:24 schreef Mwanatabu het volgende:

(...)
Tevens definitie spelling:

spel·ling (de ~ (v.), ~en)
1 systeem van het spellen => orthografie
2 wijze waarop men woorden schrijft => orthografie, schrijfwijze


Jij zit bij punt 2, ik bij 1
Ja, dat klopt aardig.

Ik beschouw onze spelling goeddeels als een gegeven.

Jij zou het liefst een heel nieuw systeem zien.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:37:27 #38
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31436396
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:24 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Maar er is een gestandaardiseerde vorm van de taal: ABN. Met spellingsregels.
[..]

Ja, maar dan dus eenduidige absolute regels.
[..]
De spellingregels van het ABN wil jij toch juist loslaten en vervangen door fonetische spellingregels?! Ik vraag me af hoe die eenduidig en absoluut kunnen zijn als mensen het Nederlands zo verschillend uitspreken.
The love you take is equal to the love you make.
pi_31436555
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:31 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ja, dat klopt aardig.

Ik beschouw onze spelling goeddeels als een gegeven.

Jij zou het liefst een heel nieuw systeem zien.
Ik weet niet of ik het het liefst zou zien, maar het zou logischer zijn.
Als er nu een lexicograaf van niets zou beginnen met het catalogiseren van onze taal, dan zou de spelling er compleet anders uit gaan zien.
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:37 schreef Lienekien het volgende:

[..]

De spellingregels van het ABN wil jij toch juist loslaten en vervangen door fonetische spellingregels?! Ik vraag me af hoe die eenduidig en absoluut kunnen zijn als mensen het Nederlands zo verschillend uitspreken.
Nee, ik wil het gesproken ABN in een fonetische spelling vatten.
ABN is een gesproken taal, en de spelling ervan staat daar los van. Die kun je opnieuw afspreken
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:47:44 #40
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31436655
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:43 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Ik weet niet of ik het het liefst zou zien, maar het zou logischer zijn.
Als er nu een lexicograaf van niets zou beginnen met het catalogiseren van onze taal, dan zou de spelling er compleet anders uit gaan zien.
Het zou misschien logischer zijn, maar wat is de winst?
quote:
Nee, ik wil het gesproken ABN in een fonetische spelling vatten.
ABN is een gesproken taal, en de spelling ervan staat daar los van. Die kun je opnieuw afspreken
Dan raak je volgens mij weer een hoop kwijt van wat de potentiële winst zou kunnen zijn. Je spreekt het opnieuw af, maar in de wetenschap dat er direct al een grote groep mensen zal zijn voor wie er weer geen een-op-een-relatie bestaat tussen letter en klank.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 13:54:05 #41
44679 Leshy
Held met sokken.
pi_31436777
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:26 schreef releaze het volgende:
Is dat haags of rotterdams?
Vlaardings! Zal dus wel meer in de richting Rotterdams liggen
pi_31436865
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 13:47 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Het zou misschien logischer zijn, maar wat is de winst?
Onder anderen dat het makkelijker aan te leren is voor kinderen en anderstaligen. Het zou ook een hoop denkwerk en opzoeken schelen als de spelling logischer in elkaar zat.
quote:
Dan raak je volgens mij weer een hoop kwijt van wat de potentiële winst zou kunnen zijn. Je spreekt het opnieuw af, maar in de wetenschap dat er direct al een grote groep mensen zal zijn voor wie er weer geen een-op-een-relatie bestaat tussen letter en klank.
De meeste dialectsprekers spreken en schrijven ook ABN. Daar is het ook een standaardtaal voor, zodat iedereen hetzelfde medium heeft voor de onderlinge communicatie. Als we ervan uitgaan dat de meerderheid ABN spreekt in Nederlands (en dat mag je toch hopen gezien wat er in het onderwijs aanbesteed wordt), dan haal je dus in ieder geval dezelfde coverage als nu, en die groep maak je het nog makkelijker ook. Er zullen in ieder geval minder mensen buiten de boot vallen als nu.
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 14:06:35 #43
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31437028
De eventuele voordelen (want ik geloof niet op voorhand dat het zoveel gemakkelijker zou worden om de spelling te leren) wegen in mijn visie absoluut niet op tegen de nadelen. Om maar eens één te noemen: het Nederlands dat dan nog in de 'oude spelling' staat, zal dan binnen een aantal generaties nog slechts door enkelen te lezen zijn. Zo wordt je eigen taal op schrift een vreemde taal. Moet er toch niet aan denken.
The love you take is equal to the love you make.
pi_31437135
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 14:06 schreef Lienekien het volgende:
De eventuele voordelen (want ik geloof niet op voorhand dat het zoveel gemakkelijker zou worden om de spelling te leren) wegen in mijn visie absoluut niet op tegen de nadelen. Om maar eens één te noemen: het Nederlands dat dan nog in de 'oude spelling' staat, zal dan binnen een aantal generaties nog slechts door enkelen te lezen zijn. Zo wordt je eigen taal op schrift een vreemde taal. Moet er toch niet aan denken.
Nee, maar het alternatief is dat de spelling een nog grotere puinzooi wordt. Trouwens, het zal sowieso niet meer te lezen zijn, want taal verandert. Is het niet de spelling, dan wel de woordkeus en de woordvolgorde.
Of heeft de zin "Haban alla fogula hinar nestar*" voor jou geen geheimen?

*uit het blote hoofd, dus spellingsfouten daargelaten
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 14:26:34 #45
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31437510
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 14:11 schreef Mwanatabu het volgende:

[..]

Nee, maar het alternatief is dat de spelling een nog grotere puinzooi wordt. Trouwens, het zal sowieso niet meer te lezen zijn, want taal verandert. Is het niet de spelling, dan wel de woordkeus en de woordvolgorde.
Of heeft de zin "Haban alla fogula hinar nestar*" voor jou geen geheimen?

*uit het blote hoofd, dus spellingsfouten daargelaten
Je zegt het al: taal verandert, maar dan gaat het vooral om woordgebruik en bepaalde grammaticale aspecten (aan woordvolgorde denk ik dan nog niet eens zo snel). Spelling hoeft hierin niet mee te veranderen. En toch kan er goed recht worden gedaan aan de natuurlijke taalverandering.

Van Dale en het Groene Boekje passen het lexicon om de zoveel jaar aan (in onbruik geraakte woorden eruit, nieuwe erin). In de grammatica zie je kleine verschuivingen in wat vroeger fout werd gerekend soms langzaam als toegestaan en zelfs correct wordt gezien omdat de taalgebruikers het anders zijn gaan hanteren.

"Hebban olla vogala" heeft inderdaad weinig geheimen voor mij.

PS Ik vind de spelling helemaal niet zo'n puinzooi. Integendeel.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 14:41:59 #46
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_31437872
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 14:26 schreef Lienekien het volgende:
PS Ik vind de spelling helemaal niet zo'n puinzooi. Integendeel.
Ik wel.
En het feit dat alleen mensen met een taalkundig talent nog (vrijwel) foutloos kunnen spellen geeft naar mijn mening ook wel aan dat het een chaos van regels is..
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_31438077
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 14:26 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Je zegt het al: taal verandert, maar dan gaat het vooral om woordgebruik
Klopt
quote:
en bepaalde grammaticale aspecten
Grammatica verandert het laatst. Het enige recente wat ik kan bedenken is het hersenloze gebruik van het betrekkelijk voornaamwoord "die" voor onzijdige naamwoorden ("het bedrijf die" aaaargh)
Het is al vrij acceptabel, helaas.
quote:
(aan woordvolgorde denk ik dan nog niet eens zo snel). Spelling hoeft hierin niet mee te veranderen. En toch kan er goed recht worden gedaan aan de natuurlijke taalverandering.
Hoe?
quote:
Van Dale en het Groene Boekje passen het lexicon om de zoveel jaar aan (in onbruik geraakte woorden eruit, nieuwe erin). In de grammatica zie je kleine verschuivingen in wat vroeger fout werd gerekend soms langzaam als toegestaan en zelfs correct wordt gezien omdat de taalgebruikers het anders zijn gaan hanteren.

"Hebban olla vogala" heeft inderdaad weinig geheimen voor mij.

PS Ik vind de spelling helemaal niet zo'n puinzooi. Integendeel.
Vergeleken bij Engels en Frans is het een eitje idd.
If you have a problem, if no-one else can help, and if you can find them, maybe you can hire the A-Team
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 15:25:32 #48
81237 releaze
best of both worlds
pi_31438638
overigens staat er vandaag een artikeltje in de volkskrant over de nieuwe nederlandse spelling,
"Alle taalplooien zijn nu geëffend"
(je moet je wel registreren om het te lezen)

ik vind de nederlandse spelling niet echt moeilijk en ik snap ook niet waarom veel mensen het wel moeilijk vinden. ik zie zo vaak op fok! "betrefd" staan ipv betreft. Ik denk niet dat het aan school ligt of moeilijke spelling, maar meer dat dat soort mensen amper in contact komen met de nederlandse geschreven taal, behalve dan op forums. (fora ) waar het nederlands ontzettend simpel is, evenals vertalingen van films enzo, ondertiteling. ik geloof er stellig in dat mensen die regelmatig boeken lezen, poezie, etc, veel beter nederlands kunnen schrijven, zowel spelling als structuur, dan degenen die de godganse dag met hun krent achter het beeldscherm zitten.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 15:28:57 #49
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_31438702
quote:
Op vrijdag 14 oktober 2005 14:55 schreef Mwanatabu het volgende:

Hoe?
Door wat ik vervolgens zei:

"Van Dale en het Groene Boekje passen het lexicon om de zoveel jaar aan (in onbruik geraakte woorden eruit, nieuwe erin). In de grammatica zie je kleine verschuivingen in wat vroeger fout werd gerekend soms langzaam als toegestaan en zelfs correct wordt gezien omdat de taalgebruikers het anders zijn gaan hanteren."



Leuke discussie, jammer dat ik zo weg moet.
The love you take is equal to the love you make.
  vrijdag 14 oktober 2005 @ 15:34:03 #50
37447 kwakveense
small, fluffy and green
pi_31438780
overigens ben ik van mening...

(en nu allemaal lachen om deze uitgekouwde inside joke voor classici)

dat het weleens tegen zou kunnen vallen hoeveel makkelijker kinderen een fonetische spelling aanleren dan een systematische spelling die niet direct de klanken weergeeft.
Ich erschlag meinen Goldfisch, vergrab ihn im Hof.
Ich jag meine Bude hoch, alles was ich hab lass ich los.
Mein altes Leben, schmeckt wie ‘n labriger Toast.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')