abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_26149396
Is het:

'so trying to...'
of
'so why try to...'

in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
pi_26149426
so why try to, dat is wat ik zou doen in ieder geval.
This ain't rock 'n roll. This is genocide!
pi_26149459
so why try to

of anders bugger off, you plonker
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  maandag 11 april 2005 @ 16:09:51 #4
71166 AKnynke
is lang niet gek
pi_26149503
so why would you be trying to give me lessons? Dat is wat ik zou zeggen.
Ik ben niet gek, ik ben een vliegtuig!
pi_26149566
...so why are you trying to correct mine?
...so why are you trying to give me lessons? (waarin?)
pi_26149644
Is het niet net zoals bij 'stop trying....'?
Pak ik mijn woordenboek er even bij: http://www.google.nl/search?hl=nl&q=stop+trying+to&meta=
  maandag 11 april 2005 @ 16:35:48 #7
56744 babba_
Kleddermebats
pi_26150110
so why try giving
so why bother giving

zou ook nog wel kunnen meende ik
Fok! Forum verslaafde
Fok! Forum verslaving: Tijdens MSN'n op F5 drukken als iemand een tijdje niks zegt!
pi_26150120
why are you trying to teach me some lesson
pi_26150141
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:16 schreef Redux het volgende:
Is het niet net zoals bij 'stop trying....'?
Pak ik mijn woordenboek er even bij: http://www.google.nl/search?hl=nl&q=stop+trying+to&meta=
nee.

why (would you) listen to him?
stop listening to him
why (would you) care about what he thinks
stop caring about what he thinks
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_26150448
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:36 schreef timbastiaansen het volgende:
why are you trying to teach me some lesson
Deze is wel heel fout
pi_26150496
Nou, mariah carey zei het anders wel op die manier!!
pi_26150626
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:

'so trying to...'
of
'so why try to...'

in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Of zoiets: "You attempted to correct my spelling, but your own messages are so full of mistakes that I wonder why you are even trying to teach me..".
pi_26150687
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:52 schreef Redux het volgende:
Nou, mariah carey zei het anders wel op die manier!!
I believe you not
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_26150710
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:59 schreef Roönaän het volgende:

[..]

Of zoiets: "You attempted to correct my spelling, but your own messages are so full of mistakes that I wonder why you are even trying to teach me..".
you were attempting to...
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_26150748
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:03 schreef milagro het volgende:

[..]

you were attempting to...
sorry wilde voornamelijk de dubbele try eruit hebben.
  maandag 11 april 2005 @ 17:06:38 #16
34721 BrauN
U HAV EIGHTS LOLZ!!!11!!
pi_26150803
This thread rocks.
  maandag 11 april 2005 @ 17:17:28 #17
95275 Djekko
Wat nou ondertitel
pi_26151099
Try to is als je het constant doet in je leven.
Trying is als je het momenteel doet.

Zo heb ik het geleerd..
Amsterdam had het, Eindhoven heeft het en Rotterdam heeft geen flauw benul waar het over gaat
pi_26151125
Man, ik heb nog niet 1 goed antwoord gezien. Alsjeblieft, als je last van de combinatie aandachtsgeil en gebrek aan engelse taal hebt, reageer dan not?
  maandag 11 april 2005 @ 17:18:45 #19
6253 HeatWave
Apex Predator
pi_26151131
Open je nou een topic om iemand anders in een topic te kunnen verbeteren??? .
A gentle wave of heat flows over the FOK! forum
Get woke, go broke!
  maandag 11 april 2005 @ 17:18:48 #20
22914 Shark.Bait
Deze zin geen werkwoord.
pi_26151133
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:

'so trying to...'
of
'so why try to...'

in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
It's "try" the verb, not "trying" the adjective. You could change "so why trying" into "so why are you trying to" in which case "are" is the verb and "trying to" is the ínfinitive.

[ Bericht 2% gewijzigd door Shark.Bait op 11-04-2005 20:03:05 (to is part of the infinitive) ]
Too many men / There's too many people / Making too many problems / And not much love to go round / Can't you see This is a land of confusion - Genesis
  maandag 11 april 2005 @ 17:20:30 #21
62583 RigorMortis
Ik ben een fokker.
pi_26151166
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:03 schreef milagro het volgende:

[..]

you were attempting to...
Milagro heeft altijd gelijk.
  maandag 11 april 2005 @ 17:21:57 #22
116532 The_Verve
Midfield Maestro
pi_26151207
"You want to correct my english but your own message is full of mistakes so why are you trying to correct mine?"
De Nostradamus van FOK! 6 mei 2009: Iniesta 90 + 3.
pi_26151209
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:18 schreef HeatWave het volgende:
Open je nou een topic om iemand anders in een topic te kunnen verbeteren??? .
Good he?
pi_26151226
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:18 schreef Shark.Bait het volgende:

[..]

It's "try" the verb, not "trying" the adjective. You could change "so why trying" into "so why are you trying to" in which case "are" is the verb and "trying" is the ínfinitive.
Dus??
  maandag 11 april 2005 @ 17:23:49 #25
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26151253
why would you try to
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26151284
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:23 schreef Nickthedick het volgende:
why would you try to
Omdat ik wil kijken welke goed is!
pi_26151350
Dit gaat zeker over die no-way
Jupiler is goed
  maandag 11 april 2005 @ 17:28:09 #28
6941 APK
Factual, I think.
pi_26151373
You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why are you trying to give me lessons?

And then nog 'you wanker' er achteraan.
Who the fuck can sleep with all this shit going on?
  maandag 11 april 2005 @ 17:32:22 #29
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26151460
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:25 schreef Redux het volgende:

[..]

Omdat ik wil kijken welke goed is!
Nee man, dit is het stukje tekst voor in jouw zin!

Vind ik persoonlijk het sterkst, omdat het letterlijk vertaald: dus waarom zou jij mij proberen te verbeteren (beetje dissen).
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26151464
"give me lessons" is toch sowieso "teach me"??
  maandag 11 april 2005 @ 17:34:16 #31
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26151505
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:32 schreef Roönaän het volgende:
"give me lessons" is toch sowieso "teach me"??
'geef me lessen' om 'leer mij' is toch verschillend dunkt mij.
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26151529
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:34 schreef Nickthedick het volgende:

[..]

'geef me lessen' om 'leer mij' is toch verschillend dunkt mij.
mja, "give me lessons" klinkt nogal brak in de context?
pi_26151586
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:07 schreef milagro het volgende:
so why try to

of anders bugger off, you plonker
Plonker is wel een heel triest woordje
"If you see someone without a smile, give them one of yours.”
  maandag 11 april 2005 @ 17:38:22 #34
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26151588
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:35 schreef Roönaän het volgende:

[..]

mja, "give me lessons" klinkt nogal brak in de context?
Jah, het brengt de boodschap wel over, maar klinkt zo pauper.
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26151699
Dus kan iemand me nu een keer vertellen hoe het echt moet???
  maandag 11 april 2005 @ 17:49:01 #36
34721 BrauN
U HAV EIGHTS LOLZ!!!11!!
pi_26151826
Doe niet zo triest, vent. Men probeert je te helpen en jij gaat bijdehand lopen doen.
  maandag 11 april 2005 @ 17:49:04 #37
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26151829
"You are trying to correct my English while your own message is full of mistakes? You must have SOME balls!"

Hmmmkay? (als je hem een beetje wilt afzeiken.)
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26152179
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:38 schreef Stuart het volgende:

[..]

Plonker is wel een heel triest woordje
Rodney, you plonker!
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
pi_26152240
quote:
Op maandag 11 april 2005 17:43 schreef Redux het volgende:
Dus kan iemand me nu een keer vertellen hoe het echt moet???
why try to

ik snap eigenlijk niet waarom je je vermeende slechte Engels zou moeten verdedigen
is die ander zelf een Engelsman? zo ja laat hem zelf dan eens een woordje over de grens proberen te praten
[i]"you left me standing here, a long long time ago"[/i]
  maandag 11 april 2005 @ 19:12:36 #40
58816 sleepflower
Missing pieces of sleep.
pi_26153671
De zin vanaf 'why' t/m 'lessons' is een aparte zin en heeft dus ook zijn eigen persoonsvorm nodig. Deze persoonsvorm moet ook finite zijn (dus geen infinitief), dus het moet 'try' or 'are trying' zijn.
  maandag 11 april 2005 @ 19:56:51 #41
118003 Azathoth
Boundless Deamon Sultan
pi_26154843
U foutief is aan het proberend zijn. al gezegd hebben wat het goede antwoord zijnde moet. Proberend dat eens begrijpend te lezend.
Amorphous blight of nethermost confusion which blasphemes and bubbles at the center of all infinity
  maandag 11 april 2005 @ 20:27:03 #42
22914 Shark.Bait
Deze zin geen werkwoord.
pi_26155651
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
"so why trying to give lessons ?"
Dit is het kleinste stukje complete zin.

Werkwoord: try. tense: present, dus "try"
Onderwerp: niet aanwezig, maar het zou "me" moeten zijn (ook gezien de context van de zin.

De juiste zin moet dan worden:

"so why try to give me lessons ?"

Als je dit niet doet krijg je de befaamde: "This sentence no verb."
Too many men / There's too many people / Making too many problems / And not much love to go round / Can't you see This is a land of confusion - Genesis
pi_26159075
All this just to Fok me up ;-)
Ralph

[ Bericht 1% gewijzigd door digitalfrog op 11-04-2005 23:31:46 ]
pi_26159320
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:

'so trying to...'
of
'so why try to...'

in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Have no fear, an English teacher is here!

Dit kan sowieso niet:
You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons

Dit is correct, maar geen mooie zin:
You try to correct my english but your own message is full of mistakes, so why try to give lessons

Ik zou ook zeggen 'teach a lesson' ipv 'give a lesson'

MIjn advies:

You correct my English but your own message is full of mistakes. So why do you think you can teach me?
pi_26213831
Man wat een trieste antwoorden. Die zinnen lopen voor geen enkele meter en het is overduidelijk dat voor geen van jullie Engels de moedertaal is. Ook al kloppen vele zinnen technisch wel, ze klinken totaal niet en elke Amerikaan/Engelsman zan je meteen herkennen als non-native speaker.

Zoiets klinkt al een stuk beter.

Don't patronize me when your own grammar is worse than a drunken sailor's sex slurs, you backward redneck hillbilly inbreed tumbleweed hick.

Kindly keep your comments about my spelling to yourself. Judging by your own posts, you're a few ears short of a bushel in the linguistics department. As a matter of fact, if you speak like you write, the best you'd manage is a monosyllabic grunt.
"Welfare culture is bad not just because, as in Europe, it's bankrupting the state, but because it enfeebles the citizenry, it erodes self-reliance and resourcefulness."
-Mark Steyn
  donderdag 14 april 2005 @ 14:11:47 #46
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26221442
quote:
Op donderdag 14 april 2005 07:05 schreef StefanP het volgende:
Man wat een trieste antwoorden. Die zinnen lopen voor geen enkele meter en het is overduidelijk dat voor geen van jullie Engels de moedertaal is. Ook al kloppen vele zinnen technisch wel, ze klinken totaal niet en elke Amerikaan/Engelsman zan je meteen herkennen als non-native speaker.

Zoiets klinkt al een stuk beter.

Don't patronize me when your own grammar is worse than a drunken sailor's sex slurs, you backward redneck hillbilly inbreed tumbleweed hick.

Kindly keep your comments about my spelling to yourself. Judging by your own posts, you're a few ears short of a bushel in the linguistics department. As a matter of fact, if you speak like you write, the best you'd manage is a monosyllabic grunt.
Ik vind dit nauwelijks een bewijs van je "superieure" kennis van de Engelse taal, het enige wat je doet is een korte kernboodschap geven:

Don't patronize me, Kindly keep your comments about my spelling to yourself.

De rest is gewoon 'overrijp' metaforisch uitkafferen met ontzettend veel bijwoorden en voorzetsels.

Het mist imo z'n doel een beetje.
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26221490
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:07 schreef milagro het volgende:
so why try to

of anders bugger off, you plonker
Ja de boodschap zal op zich wel duidelijker overkomen op deze manier
Salivili hipput tupput tapput äppyt tipput hilijalleen
  donderdag 14 april 2005 @ 14:15:20 #48
22136 MaxiTitan
Een echte vaderlander.
pi_26221528
quote:
Op donderdag 14 april 2005 07:05 schreef StefanP het volgende:

Zoiets klinkt al een stuk beter.

Don't patronize me when your own grammar is worse than a drunken sailor's sex slurs, you backward redneck hillbilly inbreed tumbleweed hick.

Kindly keep your comments about my spelling to yourself. Judging by your own posts, you're a few ears short of a bushel in the linguistics department. As a matter of fact, if you speak like you write, the best you'd manage is a monosyllabic grunt.
Je zet die persoon wel heel hard op z'n plaats zo, met mogelijk genoeg brandstof om een hele flamewar te ontsteken.

Op internationale fora moet je je sowieso niet te druk te maken over de engelse taal. Niet iedereen heeft engels als moedertaal of heeft een graad in de engelse taal. Maar dan is het ook niet correct om anderen op hun fouten te wijzen (pot, ketel, zwartzien).
Mists of dreams drip along the nascent echo and love no more. End of line.
MaxiTitan City
pi_26221719
quote:
Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:

'so trying to...'
of
'so why try to...'

in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Ik zou doen:
"Why bother correcting my mistakes when your owns posts are so full of them?"
"The sunshine bores the daylights outta me!"
pi_26223377
Yo nigga, stop dissing my slang, 'cuz you sure as hell ain't got no skills boy! So you better get the fuck out of my way, befo' I cap yo ass!

That's how wij het zeiden in tha hood...

MC says: Keep it real
Hammertime!
1
  donderdag 14 april 2005 @ 15:38:57 #51
106776 Nickthedick
Non-smokers die every day
pi_26223429
quote:
Op donderdag 14 april 2005 15:36 schreef MC_Hammer het volgende:
Yo nigga, stop dissing my slang, 'cuz you sure as hell ain't got no skills boy! So you better get the fuck out of my way, befo' I cap yo ass!

That's how wij het zeiden in tha hood...

MC says: Keep it real
Homie don't play that.
- It's always funny until someone gets hurt. Then it's just hilarious
- Digressions, objections, delight in mockery, carefree mistrust are signs of health; everything unconditional belongs in pathology.
pi_26245406
Ik heb een nieuwe vraag.

Stel je hebt een websitemenuitem in het nederlands: "wie zijn wij", wordt dit dan
vertaald naar "who are we" of naar" "who we are"?
  vrijdag 15 april 2005 @ 12:52:13 #53
71166 AKnynke
is lang niet gek
pi_26245764
who are we.
Ik ben niet gek, ik ben een vliegtuig!
pi_26246136
ja toch?
  vrijdag 15 april 2005 @ 13:07:55 #55
71166 AKnynke
is lang niet gek
pi_26246193
quote:
Op vrijdag 15 april 2005 13:05 schreef Redux het volgende:
ja toch?
jup
Ik ben niet gek, ik ben een vliegtuig!
  vrijdag 15 april 2005 @ 15:43:46 #56
27454 InTrePidIvity
Looks like it's broken...
pi_26250158
Kan in principe allebei, al heb je met de tweede optie eigenlijk "Wie wij zijn".
Klinkt in het Engels ook niet verkeerd, vind ik.
...it's rielie broken... It's rielie, rielie broken... Let's go wecycle!
[Tournament] Beste Remake
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')