nee.quote:Op maandag 11 april 2005 16:16 schreef Redux het volgende:
Is het niet net zoals bij 'stop trying....'?
Pak ik mijn woordenboek er even bij: http://www.google.nl/search?hl=nl&q=stop+trying+to&meta=
Deze is wel heel foutquote:Op maandag 11 april 2005 16:36 schreef timbastiaansen het volgende:
why are you trying to teach me some lesson
Of zoiets: "You attempted to correct my spelling, but your own messages are so full of mistakes that I wonder why you are even trying to teach me..".quote:Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:
'so trying to...'
of
'so why try to...'
in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
I believe you notquote:Op maandag 11 april 2005 16:52 schreef Redux het volgende:
Nou, mariah carey zei het anders wel op die manier!!
you were attempting to...quote:Op maandag 11 april 2005 16:59 schreef Roönaän het volgende:
[..]
Of zoiets: "You attempted to correct my spelling, but your own messages are so full of mistakes that I wonder why you are even trying to teach me..".
It's "try" the verb, not "trying" the adjective. You could change "so why trying" into "so why are you trying to" in which case "are" is the verb and "trying to" is the ínfinitive.quote:Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:
'so trying to...'
of
'so why try to...'
in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Milagro heeft altijd gelijk.quote:
Good he?quote:Op maandag 11 april 2005 17:18 schreef HeatWave het volgende:
Open je nou een topic om iemand anders in een topic te kunnen verbeteren???.
Dus??quote:Op maandag 11 april 2005 17:18 schreef Shark.Bait het volgende:
[..]
It's "try" the verb, not "trying" the adjective. You could change "so why trying" into "so why are you trying to" in which case "are" is the verb and "trying" is the ínfinitive.
Omdat ik wil kijken welke goed is!quote:Op maandag 11 april 2005 17:23 schreef Nickthedick het volgende:
why would you try to
Nee man, dit is het stukje tekst voor in jouw zin!quote:
'geef me lessen' om 'leer mij' is toch verschillend dunkt mij.quote:Op maandag 11 april 2005 17:32 schreef Roönaän het volgende:
"give me lessons" is toch sowieso "teach me"??
mja, "give me lessons" klinkt nogal brak in de context?quote:Op maandag 11 april 2005 17:34 schreef Nickthedick het volgende:
[..]
'geef me lessen' om 'leer mij' is toch verschillend dunkt mij.
Plonker is wel een heel triest woordjequote:Op maandag 11 april 2005 16:07 schreef milagro het volgende:
so why try to
of anders bugger off, you plonker
Jah, het brengt de boodschap wel over, maar klinkt zo pauper.quote:Op maandag 11 april 2005 17:35 schreef Roönaän het volgende:
[..]
mja, "give me lessons" klinkt nogal brak in de context?
Rodney, you plonker!quote:Op maandag 11 april 2005 17:38 schreef Stuart het volgende:
[..]
Plonker is wel een heel triest woordje![]()
why try toquote:Op maandag 11 april 2005 17:43 schreef Redux het volgende:
Dus kan iemand me nu een keer vertellen hoe het echt moet???
Dit is het kleinste stukje complete zin.quote:Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
"so why trying to give lessons ?"
Have no fear, an English teacher is here!quote:Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:
'so trying to...'
of
'so why try to...'
in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Ik vind dit nauwelijks een bewijs van je "superieure" kennis van de Engelse taal, het enige wat je doet is een korte kernboodschap geven:quote:Op donderdag 14 april 2005 07:05 schreef StefanP het volgende:
Man wat een trieste antwoorden. Die zinnen lopen voor geen enkele meter en het is overduidelijk dat voor geen van jullie Engels de moedertaal is. Ook al kloppen vele zinnen technisch wel, ze klinken totaal niet en elke Amerikaan/Engelsman zan je meteen herkennen als non-native speaker.
Zoiets klinkt al een stuk beter.
Don't patronize me when your own grammar is worse than a drunken sailor's sex slurs, you backward redneck hillbilly inbreed tumbleweed hick.
Kindly keep your comments about my spelling to yourself. Judging by your own posts, you're a few ears short of a bushel in the linguistics department. As a matter of fact, if you speak like you write, the best you'd manage is a monosyllabic grunt.
Ja de boodschap zal op zich wel duidelijker overkomen op deze manierquote:Op maandag 11 april 2005 16:07 schreef milagro het volgende:
so why try to
of anders bugger off, you plonker
quote:Op donderdag 14 april 2005 07:05 schreef StefanP het volgende:
Zoiets klinkt al een stuk beter.
Don't patronize me when your own grammar is worse than a drunken sailor's sex slurs, you backward redneck hillbilly inbreed tumbleweed hick.
Kindly keep your comments about my spelling to yourself. Judging by your own posts, you're a few ears short of a bushel in the linguistics department. As a matter of fact, if you speak like you write, the best you'd manage is a monosyllabic grunt.
Ik zou doen:quote:Op maandag 11 april 2005 16:05 schreef Redux het volgende:
Is het:
'so trying to...'
of
'so why try to...'
in deze zin:
"You try to correct my english but your own message is full of mistakes so why trying to give lessons ?"
Homie don't play that.quote:Op donderdag 14 april 2005 15:36 schreef MC_Hammer het volgende:
Yo nigga, stop dissing my slang, 'cuz you sure as hell ain't got no skills boy! So you better get the fuck out of my way, befo' I cap yo ass!
That's how wij het zeiden in tha hood...
MC says: Keep it real
jupquote:Op vrijdag 15 april 2005 13:05 schreef Redux het volgende:
ja toch?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |