FOK!forum / School, Studie en Onderwijs / quotes in het latyn
alyelvrijdag 25 februari 2005 @ 18:15
Ik vraag me af wat voor (leuke) quotes jullie in het latyn kennen...
Ik heb er zelf uiteraard ook eentje;
'tempus fugit et nos fugimus in illus' (=time flies and we fly with it)

nou barst maar los zou ik zeggen
Lord_Vetinarivrijdag 25 februari 2005 @ 18:18
LatYn?

En hier is al een topic over. Ergens in TTK
yvonnevrijdag 25 februari 2005 @ 18:28
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 18:18 schreef Lord_Vetinari het volgende:
LatYn?

En hier is al een topic over. Ergens in TTK
Ja, klopt,
lees jij je mail weleens?
Lord_Vetinarivrijdag 25 februari 2005 @ 18:29
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 18:28 schreef yvonne het volgende:

[..]

Ja, klopt,
lees jij je mail weleens?
Hoezo? Geen mail gezien hoor
DJ_Scuffvrijdag 25 februari 2005 @ 18:49
vidi vici veni = ik zag, ik overwon, ik kwam
_Led_vrijdag 25 februari 2005 @ 18:59
"homo sapiens non urinat in ventum"
.. een verstandig mens pist niet tegen de wind in.
sungaMsunitraMvrijdag 25 februari 2005 @ 19:08
Carpe diem

Quid tibi vis, insane?

Alea iacta est.
Singavrijdag 25 februari 2005 @ 19:11
vinum ad infinitum

festina lente

pecunia non olet

(Ik vind Lantijns bijna nog minder erg dan Latyn, trouwens )
sungaMsunitraMvrijdag 25 februari 2005 @ 19:13
Nunc est bibendum

Amor omnia vincit

An putas me insanum esse?
Onderbroekvrijdag 25 februari 2005 @ 19:15
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 18:59 schreef L.Denninger het volgende:
"homo sapiens non urinat in ventum"
.. een verstandig mens pist niet tegen de wind in.
kom op man, dat is geen echte....je hebt gewoon wat woordjes vertaald en achter elkaar gezet
sungaMsunitraMvrijdag 25 februari 2005 @ 19:15
Natura Artis Magistra (est)

Quod licet Iovis non licet bovis
sungaMsunitraMvrijdag 25 februari 2005 @ 19:16
Luctor et emergo
Eraser127vrijdag 25 februari 2005 @ 20:29
Nec Temere Nec Timide = Noch roekeloos, noch vreesachtig
Luchtmobiele Brigade

Nunc aut Nunquam = Nu of nooit
Korps Commando Troepen

Qua Patet Orbis = Zo wijdt de wereld strekt
Korps Mariniers
krakkemiekevrijdag 25 februari 2005 @ 20:33
Er is ook een mooie site ergens met moderne quotes als: Toeter als je blij bent (ofzo....)
Bupatihvrijdag 25 februari 2005 @ 20:37
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 19:15 schreef Onderbroek het volgende:

[..]

kom op man, dat is geen echte....je hebt gewoon wat woordjes vertaald en achter elkaar gezet
Dat staat op een viaduct (?) in Amsterdam.
Zoiets was het toch?
Bupatihvrijdag 25 februari 2005 @ 20:39

Leidseplein.

Geen viaduct dus
Lupa_Solitariavrijdag 25 februari 2005 @ 20:51
Weet iemand wat de achtergrond is van die spreuk op het Leidseplein? Toen ik 'm voor het eerst zag, heb ik er hartelijk om gelachen. Waarom staat 'ie er? Wie heeft 'm bedacht?

Ora et labora

Vagina, penis, anus
Coitus est sanus

Die laatste is van eigen makelij en een vertaling van mijn vaders adagium 'kut, lul, kont, neuken is gezond'. Ooit schreef ik hem op de muur in de meisjes-WC van mijn gymnasium.
andromeda1968vrijdag 25 februari 2005 @ 20:54
Et in Arcadia ego.
Bupatihvrijdag 25 februari 2005 @ 20:57
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 20:51 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Weet iemand wat de achtergrond is van die spreuk op het Leidseplein? Toen ik 'm voor het eerst zag, heb ik er hartelijk om gelachen. Waarom staat 'ie er? Wie heeft 'm bedacht?
Volgens mij was het als grap bedoeld voor de toeristen.
deedeeteevrijdag 25 februari 2005 @ 21:01
Morituri te salutant
krakkemiekevrijdag 25 februari 2005 @ 23:05
Hodie mihi, cras tibi. Heden ik, morgen gij, populair op begraafplaatsen enzo.
Xantezaterdag 26 februari 2005 @ 00:16
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 18:49 schreef DJ_Scuff het volgende:
vidi vici veni = ik zag, ik overwon, ik kwam
Veni vidi vici. Niet vidi vici veni .

En ik heb geen eens Latijn gehad .
Munagahzaterdag 26 februari 2005 @ 02:24
Quidquid discis, tibi discis

Hier vind je er een paar
Allan24zaterdag 26 februari 2005 @ 02:28
Te audire no possum. Musa sapientum fixa est in aure.

Ik kan je niet verstaan, ik heb een banaan in mijn oor.
Allan24zaterdag 26 februari 2005 @ 02:30
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 20:51 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Weet iemand wat de achtergrond is van die spreuk op het Leidseplein? Toen ik 'm voor het eerst zag, heb ik er hartelijk om gelachen. Waarom staat 'ie er? Wie heeft 'm bedacht?
Er staat

HOMO SAPIENS NON URINAT IN VENTUM

wat zoveel betekent als: een verstandig mens pist niet tegen de wind in.

Taaltechnisch is het niet juist (de woordvolgorde is niet conform het gebruikelijke Latijn) maar het is vooral grappig bedoeld.
Lupa_Solitariazaterdag 26 februari 2005 @ 08:53
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 02:30 schreef Allan24 het volgende:
Er staat

HOMO SAPIENS NON URINAT IN VENTUM

wat zoveel betekent als: een verstandig mens pist niet tegen de wind in.

Taaltechnisch is het niet juist (de woordvolgorde is niet conform het gebruikelijke Latijn) maar het is vooral grappig bedoeld.
Ja, dat snap ik allemaal wel en wat het betekent was al vermeld. Ik ben alleen benieuwd wie erachter zit.
RoofingBurnerzaterdag 26 februari 2005 @ 09:00
NIemand "Je Maintendrai" => Ik zal handhaven.

Nou, Labor omnia vincit dan
Lupa_Solitariazaterdag 26 februari 2005 @ 09:03
LOL Dat is Frans.
the_bbkzaterdag 26 februari 2005 @ 11:12
Luctor et Ejaculator
sungaMsunitraMzaterdag 26 februari 2005 @ 11:25
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 09:00 schreef RoofingBurner het volgende:
NIemand "Je Maintendrai" => Ik zal handhaven.

Nou, Labor omnia vincit dan


Amor omnia vincit
knokkelszaterdag 26 februari 2005 @ 11:27
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 20:37 schreef Bupatih het volgende:

[..]

Dat staat op een viaduct (?) in Amsterdam.
Zoiets was het toch?
Ja inderdaad
alyelzaterdag 26 februari 2005 @ 13:30
quote:
Op vrijdag 25 februari 2005 19:11 schreef Singa het volgende:
(Ik vind Lantijns bijna nog minder erg dan Latyn, trouwens )
jaja ik weet het ik ben lui
nickybolzaterdag 26 februari 2005 @ 16:14
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 08:53 schreef Lupa_Solitaria het volgende:

[..]

Ja, dat snap ik allemaal wel en wat het betekent was al vermeld. Ik ben alleen benieuwd wie erachter zit.
Ik geloof dat het een soort naschop is van de architect omdat hij zoveel tegenwerking kreeg tijdens het bouwen. Daar heeft het tenminste iets mee te maken.
Lupa_Solitariazaterdag 26 februari 2005 @ 16:16
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 16:14 schreef nickybol het volgende:
Ik geloof dat het een soort naschop is van de architect omdat hij zoveel tegenwerking kreeg tijdens het bouwen. Daar heeft het tenminste iets mee te maken.
Dat zou getuigen van een gezonde dosis zelfspot.
Maethorzaterdag 26 februari 2005 @ 19:20
Verbum Domini Lucerna Pedibus Nostris: het Woord van God is een lamp voor onze voeten.

(Motto v/d Rijksuniversiteit Groningen)
_Led_donderdag 3 maart 2005 @ 15:55
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 00:16 schreef Xante het volgende:

[..]

Veni vidi vici. Niet vidi vici veni .

En ik heb geen eens Latijn gehad .
Je snapt de grap echt niet eens he ?
Singadonderdag 3 maart 2005 @ 17:31
quote:
Op donderdag 3 maart 2005 15:55 schreef L.Denninger het volgende:

[..]

Je snapt de grap echt niet eens he ?
Ik zeg altijd wie het laatst lacht, snapt de grap niet... (iemand een latijnse equivalent hiervoor?)
Beregddonderdag 3 maart 2005 @ 17:39
Een hele mooie:

Horum omnium fortissimi sunt Belgae

(van hen allen waren de Belgen de dappersten)
_Led_donderdag 3 maart 2005 @ 17:49
"Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane mittam."

Ik heb een katapult. Geef me al je doekoe of ik pleur een grote steen op je hoofd.
Molluckdonderdag 3 maart 2005 @ 18:02
de enige die ik ken zijn die Homo sapiens non urinat in ventum en Morituri te salutant
Morituri te salutant mag duidelijk zijn: zij die gaan sterven groeten u
Homo sapiens non urinat in ventum staat idd op het oude universiteitsgebouw in Amsterdam, maar dit is meer 'potjeslatijn' en zeker geen tekst/quote uit de oudheid...

ohja, 'Dulce et decorum est pro patria mori"
dat komt uit een ode van Horatius, ik heb mijn woordenboek niet bij de hand, maar het betekent zoiets als "het is goed en goed om voor je vaderland te sterven" (de betekenissen die ik ken zijn hetzelfde (beiden 'goed'), waarschijnlijk staat er in het woordenboek vast nog wel een andere betekenis)
Dit werd tijdens de Eerste Wereldoorlog vaak gebruikt (reden spreekt voor zich lijkt me)
Pharrelldonderdag 3 maart 2005 @ 22:23
quote:
Op donderdag 3 maart 2005 17:31 schreef Singa het volgende:

[..]

Ik zeg altijd wie het laatst lacht, snapt de grap niet... (iemand een latijnse equivalent hiervoor?)
moet best te doen zijn...

qui ridet eh...postremus??

niet snappen...grap...ergens ver weg weet ik het volgens mij wel
maar nu niet
postmanvrijdag 4 maart 2005 @ 16:24
veni bibi vomui?
SaskiaRvrijdag 4 maart 2005 @ 22:08
Sol iustitiae illustra nos = Zon der Rechtvaardigheid verlicht ons (motto van de Uni Utrecht)
Academia Lugduno Batava libertatis praesidium = Universiteit van Leiden, bolwerk van de vrijheid (motto van de Uni Leiden)

Het is immers zo dat:
Quidquid latine dictum sit, altum viditur. = "Alles wat in het Latijn gezegd wordt, klinkt diepgaand"

[ Bericht 14% gewijzigd door SaskiaR op 04-03-2005 22:14:06 ]
the_Napsterzaterdag 5 maart 2005 @ 14:59
quote:
Op zaterdag 26 februari 2005 02:30 schreef Allan24 het volgende:

[..]

Er staat

HOMO SAPIENS NON URINAT IN VENTUM

wat zoveel betekent als: een verstandig mens pist niet tegen de wind in.

Taaltechnisch is het niet juist (de woordvolgorde is niet conform het gebruikelijke Latijn) maar het is vooral grappig bedoeld.
Grammaticaal is het wel goed, het Latijn kent geen woordvolgorde, hoewel je het gezegde vaak aan het einde van de zin vindt.
Het werkwoord urinat van urinare is geen Latijn..... Urinare bestaat gewoon niet
Sandorrrdinsdag 13 maart 2007 @ 10:31
Vind deze al jaren geniaal:

QUIDQUID LATINE DICTUM SIT ALTUM VIDETUR.

(Alles wat in Latijn geschreven staat klinkt diepgaand)

deedeeteedinsdag 13 maart 2007 @ 10:33
Da's idd een goeie
unkkidinsdag 13 maart 2007 @ 13:56
Odi et amo, dolorem sentio
Timeo amorem, cur excrucior?
Fortasse requiris, sed nescio
Lacrimae me obruent, odi amor.


Ik haat en bemin, ik voel het verdriet
Ben bang van de liefde, waarom verscheurt het mij?
Dat vraag je je misschien af, maar ik weet het niet
Tranen verdrinken me, ik haat de liefde.
-------------------------------------------------------------------
Laedere facile, mederi difficile.

Kwetsen is gemakkelijk, een wonde genezen is moeilijk.
-------------------------------------------------------------------
Luctor et emergo.

Ik worstel en kom boven.
-------------------------------------------------------------------
Veni, Vidi, Vici.

Ik kwam, ik zag, en ik overwon.
-------------------------------------------------------------------
Epistula non erubescit.

Een brief bloost niet
(Papier is geduldig).
-------------------------------------------------------------------
Potius serio quam numquam.

Beter laat dan nooit.
-------------------------------------------------------------------
Nullus est liber tam malus ut non aliqua parte prosit.

Er is geen boek zo slecht dat het in geen enkel deel profijtelijk is.
-------------------------------------------------------------------
Carpe diem quam minimum credula postero.

Pluk de dag en geloof nooit in een volgende.
-------------------------------------------------------------------
Disce quasi semper victurus vive quasi cras moriturus.

Leer alsof u eeuwig zult leven en leef alsof u morgen zult sterven.
-------------------------------------------------------------------
Aliena vitia in oculis habemus, a tergo nostra sunt.

De fouten van anderen hebben we voor ogen, onze eigen fouten liggen achter onze rug.
(De splinter zien in een anders oog, maar niet de balk in het eigen.)
-------------------------------------------------------------------
Aliis ne feceris, quod tibi fieri non vis!

Wat u niet wilt dat u geschiedt, doe dat ook een ander niet!
(Doe een ander niet wat je zelf ook niet zou willen.)
-------------------------------------------------------------------
Asinus asino et sus sui pulcher.

De ezel vindt de ezel mooi en het varken het varken.
(Soort zoekt soort.)
-------------------------------------------------------------------
Cito ignominia fit superbi gloria.

Voor hoogmoedigen verandert roem snel in schande.
(Hoogmoed komt voor de val.)
-------------------------------------------------------------------
Cultus magnificus addit hominibus auctoritatem.

Schitterende kleding geeft aanzien.
(De kleren maken de man.)

[ Bericht 0% gewijzigd door unkki op 13-03-2007 16:01:25 ]
Camplodinsdag 13 maart 2007 @ 13:58
Semper Fi
fallritedinsdag 13 maart 2007 @ 14:46
Dura lex sed lex.

De wet is hard maar wet.
crossoverdinsdag 13 maart 2007 @ 14:54
Wat een beknopte taal is dat zeg. De Nederlandse vertalingen zijn vaak veel langer.
Elvaneradinsdag 13 maart 2007 @ 15:27
Cogito, ergo sum.

Ik denk, dus ik besta.
culthelddinsdag 13 maart 2007 @ 15:33
Dulce et decorum est pro patria mori

Het is zoet en eervol om voor het vaderland te sterven
compierdinsdag 13 maart 2007 @ 15:48
Penis Aqua Rosa
Lulletje rozenwater
en

"carpe diem quam minimum credula postero"
pluk de dag en geloof nooit in een volgende
ArcticBlizzarddonderdag 15 maart 2007 @ 20:23
tvp
QCCvrijdag 16 maart 2007 @ 10:40
quote:
Op dinsdag 13 maart 2007 15:48 schreef compier het volgende:
Penis Aqua Rosa
Lulletje rozenwater



Marcus et Cornelia in horto ambulant etc. etc.
wdnvrijdag 16 maart 2007 @ 10:58


Beatus vir qui suffert tentationem

Gezegend is hij die verleiding weerstaat(uit mijn hoofd).
Sok41vrijdag 16 maart 2007 @ 11:35
Veni Vidi Vaginalis
Ik kwam en zag dat het kut was.
Camplovrijdag 16 maart 2007 @ 11:37
quote:
Op vrijdag 16 maart 2007 10:40 schreef QCC het volgende:

[..]




Marcus et Cornelia in horto ambulant etc. etc.
HORTUM!!

Marce!!Marce!!!
Serpens in Hortum videt!!
Pulcher Pulcher, non serpentem es, vermicullus est!
MeneerGiraffevrijdag 16 maart 2007 @ 14:24
"Ceterum censeo Carthaginem esse delendam"

"Overigens ben ik van mening dat Carthago verwoest moet worden."

http://nl.wikipedia.org/w(...)aginem_esse_delendam
QCCmaandag 19 maart 2007 @ 16:05
quote:
Op vrijdag 16 maart 2007 11:37 schreef Camplo het volgende:

[..]

HORTUM!!

Marce!!Marce!!!
Serpens in Hortum videt!!
Pulcher Pulcher, non serpentem es, vermicullus est!
volgens mij toch echt horto.. ff op google nagekeken en daar waren 4 voor hortum en 49 voor horto
Ludgermaandag 19 maart 2007 @ 17:16
tvp
AgLarrrwoensdag 21 maart 2007 @ 16:42
Per Aspera ad Astra

Door de doornen naar de sterren(?).

Pugno pro Patria

Ik vecht voor het vaderland(?).

Vertalingen weet ik niet zeker, ik heb nooit latijn gehad.
dotKoenwoensdag 21 maart 2007 @ 17:21
BEATI HISPANI, QUITBUS VIVERE BIBERE EST.
RobertoCarlosvrijdag 23 maart 2007 @ 08:47
Quid pro quo
Leonoorvrijdag 23 maart 2007 @ 10:38
quote:
Op dinsdag 13 maart 2007 13:56 schreef unkki het volgende:
Odi et amo, dolorem sentio
Timeo amorem, cur excrucior?
Fortasse requiris, sed nescio
Lacrimae me obruent, odi amor.
Odi et amo quare id faciam fortasse requiris
Nescio sed fieri sentio et excrucior

Schreef Catullus in elk geval...

Ik haat en ik heb lief
Waarom ik dit doe vraag je misschien?
Ik weet het niet, maar het kwelt me.

Deze stampte onze dearly beloved lerares Latijn echt in ons hoofd.
Originele_Naamvrijdag 23 maart 2007 @ 10:46
Latijn