Racing_X-Ray | donderdag 10 februari 2005 @ 15:20 |
Wie o wie kan mij helpen? valentijnsdag komt eraan en ik ga deze keer voor het eerst een kaartje sturen maja ik vind een fries meisje leuk dus wil ik iets in het fries sturen maar ik kan totaal geen fries wie kan het wel en wil het volgende vertalen voor mij? (en hopelijk rijmt het dan ook) ik zou je graag willen veroveren och, kon ik maar toveren (ik weet het, het is een gigantische foute zin, maja zo fout weer dat het weer leuk is) ooh en ik wist ook niet waar ik het moest posten dus vandaar in GC Thanx anyway | |
MisterICE | donderdag 10 februari 2005 @ 15:32 |
Ik wollen du gern verubern Och konn Ich mal tobern ? Net duits ![]() | |
Deetch | donderdag 10 februari 2005 @ 15:36 |
Da's wel heel erg soppig zeg. Dit wil ik niet eens naar het frysk vertalen ook al omdat het dan niet meer rijmt. | |
Deetch | donderdag 10 februari 2005 @ 15:38 |
quote:Het is idd net duits maar zeker geen Frys | |
paullo | donderdag 10 februari 2005 @ 15:39 |
Wehehehe | |
rendier2710 | donderdag 10 februari 2005 @ 15:41 |
Hmmmm, ik hoop dat er meer Friezen zijn hier.... Ik weet het namelijk niet 100% zeker, maar volgens mij zou het zo moeten zijn: Ik soe die graach feroverje Och, koe ik mar toverje | |
Deepfreeze | donderdag 10 februari 2005 @ 15:42 |
Volgens mijn friese woordenboek en spellingschecker is het dit: Ik soe dy graach wolle feroverje Och, koe ik mar toverje veel plezier ermee! | |
Racing_X-Ray | donderdag 10 februari 2005 @ 15:43 |
quote:dit klinkt wel goed | |
NullPointer | donderdag 10 februari 2005 @ 16:19 |
weet je zeker dat de ontvanger wel Fries kan lezen, anders is het zo nutteloos heh.. | |
Racing_X-Ray | donderdag 10 februari 2005 @ 17:10 |
ze komt uit drachten en ik heb haar vaak fries horen praten met haar ouders (over de telefoon) en anders komt ze er zeker wel achter ik neem die van deepfreeze want volgens de taalboeken op internet komt dat ook het meeste overeen thanx anyway rendier | |
Dom_Konijn | donderdag 10 februari 2005 @ 17:32 |
quote:Bestaat er iets als een babelfish vertaler voor fries (online dus?) * ook frieze valentijn op het oog heeft ![]() | |
rendier2710 | donderdag 10 februari 2005 @ 20:16 |
quote:DeepFreeze heeft inderdaad gelijk. Eigenlijk zou het "ik soe die graach feroverje wolle", maar dan rijmt het niet meer. In het Fries draait dat net om. Tsja en dan krijg je eigenlijk "Ik zou je graag veroveren willen" of "ik zou je graag veroveren" Kan beide..... | |
Racing_X-Ray | dinsdag 15 februari 2005 @ 00:00 |
deepfreeze bedankt het heeft gewerkt en de eerste date is geweest | |
Allan24 | dinsdag 15 februari 2005 @ 01:28 |
Tijd om te gaan slapen. Ik las TT en dacht aan French-fries.![]() | |
andromeda1968 | dinsdag 15 februari 2005 @ 01:31 |
Momentje ff de vrieskast in, ben zo terug... | |
Patrick281 | vrijdag 27 mei 2005 @ 13:22 |
En is het wat geworden. ![]() ![]() | |
SpuitK0p | vrijdag 27 mei 2005 @ 13:25 |
quote: ![]() ![]() | |
Patrick281 | vrijdag 27 mei 2005 @ 13:26 |
quote:Er kwam een onbegrijpbare brief terug in het Fries. ![]() | |
buzzer | vrijdag 27 mei 2005 @ 14:52 |
fijne topickick dit. Lijkt me sterk dat TS nog aan dit topic denkt | |
dWc_RuffRyder | vrijdag 27 mei 2005 @ 14:54 |
quote:*proest* ![]() | |
HeatWave | vrijdag 27 mei 2005 @ 14:55 |
![]() |