Het is de topic, maar het topic werd gesloten is weer wel het.quote:Op donderdag 30 december 2004 18:03 schreef ozzietukker het volgende:
het is het topic..
maar de topictitel
Nog steeds? Cool.quote:Op donderdag 30 december 2004 18:08 schreef Tijn het volgende:
Mensen die "de topic" zeggen zijn stomme newbies.
De topic klinkt toch niet man...quote:Op donderdag 30 december 2004 18:07 schreef veldmuis het volgende:
[..]
Het is de topic, maar het topic werd gesloten is weer wel het.
En dat bepaal jij zomaar. Het is heel simpel: "Topic" is een anglicisme, anglicismen krijgen "de" als lidwoord.quote:Op donderdag 30 december 2004 18:10 schreef ozzietukker het volgende:
[..]
De topic klinkt toch niet man...
Dat lijkt misschien voor mensen die hun eigen taal niet behoorlijk beheersen zo.quote:Dan lijk je wel een Ali ofzo die zegt 'De topic heb ik geopend, in hetzelfde trant van ik weet deze huis te vinden.....
En waarom dan wel?quote:Op donderdag 30 december 2004 18:12 schreef innovation het volgende:
natuurlijk is het onzijdig.
Helemaal mee eensquote:Op donderdag 30 december 2004 18:00 schreef Ayaxola het volgende:
Ik vind ook ''het topic''. ''De topic'' klinkt ook niet.
Ja, net als special d.quote:Op donderdag 30 december 2004 20:01 schreef VOLVOMEISTER het volgende:
Gebruik de search eens, maar ach, je wilt natuurlijk weer veel hits scoren.![]()
Maar het is toch ook de park?quote:Op donderdag 30 december 2004 21:26 schreef MouseOver het volgende:
[..]
Omdat het ook het onderwerp is.
Wat heeft de Nederlandse vertaling van een Engels woord dat we in de Nederlandse taal gebruiken er nu weer mee te maken?quote:Op donderdag 30 december 2004 21:26 schreef MouseOver het volgende:
[..]
Omdat het ook het onderwerp is.
Dat is vaker zo hoor.quote:Op vrijdag 31 december 2004 01:33 schreef Karboenkeltje het volgende:
[..]
Wat heeft de Nederlandse vertaling van een Engels woord dat we in de Nederlandse taal gebruiken er nu weer mee te maken?
quote:Taaluniversum zegt:
1. Leenwoorden worden in beginsel de-woorden (die ook binnen de gewone Nederlandse woordenschat veruit in de meerderheid zijn), tenzij er een reden is om er het-woorden van te maken.
quote:Op vrijdag 31 december 2004 11:01 schreef Karboenkeltje het volgende:
[..]
Noem één voorbeeld (niet "Topic").
http://www.onzetaal.nl/advies/weblog.html.quote:Bij leaflet en display zijn beide lidwoorden mogelijk, bij backoffice alleen het. Het is vaak moeilijk om te bepalen welk geslacht - en dus welk lidwoord - een Engels leenwoord in het Nederlands heeft. Het Engels kent immers alleen het bepaalde lidwoord the, terwijl het Nederlands twee bepaalde lidwoorden heeft: de (bij mannelijke en vrouwelijke woorden) en het (bij onzijdige woorden).
Engelse leenwoorden krijgen vaak eerst de als lidwoord en sommige worden na verloop van tijd (ook) met het gecombineerd. Een Engels leenwoord wordt meestal in het Nederlands een het-woord als de Nederlandse vertaling een het-woord is: zo is het het backoffice vanwege het kantoor of het bureau. Maar dat gaat niet altijd op: het is het feest maar de party. Hierbij heeft waarschijnlijk de vormgelijkenis met partij een rol gespeeld.
http://www.onzetaal.nl/advies/top-tien.htmlquote:Op vrijdag 31 december 2004 11:18 schreef Karboenkeltje het volgende:
Je link is trouwens niet goed.
quote:Op vrijdag 31 december 2004 01:15 schreef MouseOver het volgende:
[..]
meen je dat nu serieus
of mis ik een dubbele betekenis?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |