Wees blij dat het geen motel is geworden. Je kameraad zei net nog dat de originele Bijbel in het grieks en in het hebreeuws is geschreven. Jij zegt alleen in het grieks. Was grieks de voertaal destijds in dat gebiedquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:11 schreef gr8w8 het volgende:
.......
Ik las net het stuk in de Volkskrant erover. Daar stonden ookw at behoorlijk zinnige kritieken, maar ook de redenatie achter de vertaling. Ik begin wel erg het vermoeden te krijgen dat het bijna een kinderbijbel is geworden. Herberg wordt Nachtverblijf in de stad. Op zich letterlijker naar de originele Griekse tekst, maar wel ver weg van hoe het nu bekend staat. Wat is er mis met herberg? Dat is toch een juiste interpretatie van nachtverblijf?
Ik zeg niet alleen. Lezen.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:15 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
Wees blij dat het geen motel is geworden. Je kameraad zei net nog dat de originele Bijbel in het grieks en in het hebreeuws is geschreven. Jij zegt alleen in het grieks. Was grieks de voertaal destijds in dat gebied
Het is dus door mensen geschreven met kennis van grieks, latijn of hebreeuws? Hoe communiceerden deze mensen dan onderling met elkaar? Ik kan me moeilijk voorstellen dat die drie talen elkaar destijds zo goed begrepen dat ze wel een Bijbel in elkaar konden zetten. Het is zoiets als dat je een Turk, een nederlander en een chinees zou vragen om een boek samen te stellen.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:17 schreef gr8w8 het volgende:
[..]
Ik zeg niet alleen. Lezen.
Dat stukje tekst is misschien in het Grieks, en een ander deel in het Hebreeuws. De bijbel is niet in één middagje geschreven door één persoon.
Nee, niet kennis van. Jij hebt kennis van, zij spraken het. De bijbel is niet in elkaar gezet zoals jij denkt. Dat mensen meer talen spreken, dat is echt niet iets van de laatste eeuw hoor. Ach, laat ook maar.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:22 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
Het is dus door mensen geschreven met kennis van grieks, latijn of hebreeuws? Hoe communiceerden deze mensen dan onderling met elkaar? Ik kan me moeilijk voorstellen dat die drie talen elkaar destijds zo goed begrepen dat ze wel een Bijbel in elkaar konden zetten. Het is zoiets als dat je een Turk, een nederlander en een chinees zou vragen om een boek samen te stellen.
Dus toen de Bijbel werd geopenbaard, waren er toevallig allemaal mensen in de buurt die allemaal toevallig grieks, latijn en hebreeuws kenden? En het dan ook nog eens presteren om een ingewikkeld boek als de Bijbel neer te zetten?quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:25 schreef gr8w8 het volgende:
[..]
Nee, niet kennis van. Jij hebt kennis van, zij spraken het. De bijbel is niet in elkaar gezet zoals jij denkt. Dat mensen meer talen spreken, dat is echt niet iets van de laatste eeuw hoor. Ach, laat ook maar.
Klassiek Grieks beheers je redelijk? Mag ik van jou de vervoeging van het werkwoord luoo?quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:10 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Klassiek grieks beheers ik wel redeljik. Hebreeuws niet. Maar is de oorspronkelijke Bijbel nu geschreven in het grieks of in het hebreeuws? Of toch in het latijn? Ik raak wat in de war van die verschillende bronnen.
Je weet duidelijk geen fuck af van de geschiedenis van de Bijbel. Het Oude Testament is geheel in het Hebreeuws geschreven. Door mensen die alleen Hebreeuws spraken. De Israëlieten. Het "Volk van God". Het Nieuwe Testament is geheel in het Grieks geschreven, de internationale voertaal in die tijd (rond het begin van de jaartelling), zoiets als het Engels nu. Toen het Nieuwe Testament werd geschreven, waren de schrijvers van het Oude Testament al héél lang dood.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:30 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
Dus toen de Bijbel werd geopenbaard, waren er toevallig allemaal mensen in de buurt die allemaal toevallig grieks, latijn en hebreeuws kenden? En het dan ook nog eens presteren om een ingewikkeld boek als de Bijbel neer te zetten?
Niet ? dus het is gewoon bedacht door mensen ? De koran is tenminste nog geopenbaardquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:35 schreef gr8w8 het volgende:
Wie laat er nou een gebrek aan kennis zien?
De bijbel is niet geopenbaard.
Dat wordt wel van je gevraagd als gymnasiast meestal.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:50 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Klassiek Grieks beheers je redelijk?
Luoo is geen werkwoord, of je oo moet en omega voorstellen.quote:Mag ik van jou de vervoeging van het werkwoord luoo?
De spelling van nederlands is zonder hoofdletter.quote:Je bent goed op de hoogte zie ik wel. Leer eerst eens de regels van het Nederlands voor je je gaat bemoeien met dingen die geschreven zijn in talen die je helemaal niet beheerst.
Bron?quote:De Bijbel is geschreven in Hebreeuws, Klassiek Grieks en (een beetje, paar citaten enzo) Aramees. Het OT is geschreven in het Hebreeuws, het NT in het Grieks.
Kan me niet voorstellen hoe iemand die gymnasium heeft gevolgd zulke ongefundeerde uitspraken kan doen... Bovendien kun je als gymnasiast kiezen tussen Latijn en Grieks, je hoeft niet in beide examen te doen. Heb je Grieks laten vallen, dan 'beheers' je de taal niet maar heb je er één of twee of drie jaartjes les in gehad.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:11 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Dat wordt wel van je gevraagd als gymnasiast meestal.
Uiteraard. De omega bestaat namelijk niet in het Nederlands maar wordt uitgesproken als een dubbele o.quote:Luoo is geen werkwoord, of je oo moet en omega voorstellen.
Helaas, u gaat niet door voor de wasmachine. Het Groene Boekje, bladzijde 30:quote:De spelling van nederlands is zonder hoofdletter.
Eh... De grondteksten van de Bijbel. Bovendien behoort deze kennis tot de algemene ontwikkeling van elke zichzelf respecterende gymnasiast.quote:Bron?
Misschien bij jullie op de Veluwe, maar in mijn stad gelukkig niet.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:18 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Eh... De grondteksten van de Bijbel. Bovendien behoort deze kennis tot de algemene ontwikkeling van elke zichzelf respecterende gymnasiast.
Ik wist niet dat Friesland op de Veluwe lag, shit man. Zeker niet goed opgelet bij aardrijkskunde. Ik ben trouwens geen christen hoor. En ik heb op een openbaar gymnasium gezeten waar ook Hebreeuws werd onderwezen.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:25 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Misschien bij jullie op de Veluwe, maar in mijn stad gelukkig niet.
en ga op de rest maar niet meer in !quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:25 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
Misschien bij jullie op de Veluwe, maar in mijn stad gelukkig niet.
Ik lach even mee, is dat goed? Samen lachen is altijd leuker.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:26 schreef het_fokschaap het volgende:
mag ik even lachen ?
Het doel is, vanzelfsprekend, de bijbelvertaling te controleren. Daar ging het onderwerp ook over.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 11:12 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Als ik een orgaan instel, doe ik dat met een doel. Zonder doel hoef ik geen orgaan in te stellen. Wat is het doel?
ja, of een engel, een analfabeet en een groepje ja-knikkersquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 13:22 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Het is zoiets als dat je een Turk, een nederlander en een chinees zou vragen om een boek samen te stellen.
quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:42 schreef het_fokschaap het volgende:
ja, of een engel, een analfabeet en een groepje ja-knikkers
Dan is het ook meteen duidelijk waarom het zich in het middenoosten afspeeltquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:42 schreef het_fokschaap het volgende:
[..]
ja, of een engel, een analfabeet en een groepje ja-knikkers
Dat is mijn punt. Wie controleert wiens vertaling?quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:34 schreef Integrity het volgende:
[..]
Het doel is, vanzelfsprekend, de bijbelvertaling te controleren. Daar ging het onderwerp ook over.
Weet je, als je de vertalers niet vertrouwt dan moet je gewoon de brontalen leren. Kun je het meteen zó vertalen dat het precies in je straatje past.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:52 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
Dat is mijn punt. Wie controleert wiens vertaling?
dat is voor gelovigen toch niet belangrijk. die geloven het of niet, dat er misschien wat vertalingsfouten zijn nemen ze voor lief.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:52 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
Dat is mijn punt. Wie controleert wiens vertaling?
De Koran is een ander verhaal. Deze is altijd in het arabisch en er is nooit een letter aan veranderd. Die betreffende Koran is overigens gestolen van de Ottomanen. Tijd om die terug te geven, lijkt me. Het heeft niets te zoeken in een land als GB.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 15:59 schreef het_fokschaap het volgende:
[..]
dat is voor gelovigen toch niet belangrijk. die geloven het of niet, dat er misschien wat vertalingsfouten zijn nemen ze voor lief.
net als bij de koran, de oudst bekende ligt in London dacht ik. Die is ook al 100 jaar na de dood van Mohammed, vzmh, gedateerd. Wie controleert of deze wel overeenkomt met de geopenbaarde teksten. Niemand, want ze geloven het zo ook wel.
uiteraard !quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 16:09 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
De Koran is een ander verhaal.
wie controleert dat ?quote:Deze is altijd in het arabisch en er is nooit een letter aan veranderd.
er zijn genoeg moslims in GB.quote:Die betreffende Koran is overigens gestolen van de Ottomanen. Tijd om die terug te geven, lijkt me. Het heeft niets te zoeken in een land als GB.
Off topic.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 16:09 schreef KirmiziBeyaz het volgende:
[..]
De Koran is een ander verhaal. Deze is altijd in het arabisch en er is nooit een letter aan veranderd. Die betreffende Koran is overigens gestolen van de Ottomanen. Tijd om die terug te geven, lijkt me. Het heeft niets te zoeken in een land als GB.
Yup. Knap van ´m, dat ie nog serieus door kon blijven gaan trouwens. En er om lachen, dat lukte mij ieg niet meer.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 16:58 schreef iteejer het volgende:
Mag ik even zeggen dat genoten heb van de posts van Lupa_Solitaria?
Deugniet!quote:Drie keer raden wie er zonet een rol nieuwe-bijbelvertaling-pepermunt gegapt heeft.
misschien zijn die dode zeerollen wel opgeschreven na eerdere mondelinge overlevering en zitten daar de fouten al inquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 17:13 schreef STORMSEEKER het volgende:
En dan nog zeuren dat de bijbel alleen maar mondeling overgeleverd is met fouten enz...
Ik ben blij dat ik jullie heb kunnen vermaken, maar ik ben wel een meisje hoor.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 17:03 schreef gr8w8 het volgende:
[..]
Yup. Knap van ´m, dat ie nog serieus door kon blijven gaan trouwens. En er om lachen, dat lukte mij ieg niet meer.![]()
dan is het nog leukerquote:Op vrijdag 29 oktober 2004 18:59 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Ik ben blij dat ik jullie heb kunnen vermaken, maar ik ben wel een meisje hoor.![]()
Wie zeurt daar dan over? We beschikken over behoorlijk goede bronteksten voor de Bijbel en die lijken allemaal erg veel op elkaar. Je kunt er dus van uitgaan dat er betrekkelijk weinig aan veranderd is in de loop van de tijd.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 17:13 schreef STORMSEEKER het volgende:
En dan nog zeuren dat de bijbel alleen maar mondeling overgeleverd is met fouten enz...
Hier zijn allerlei theorieën over. De godenzonen zouden engelen zijn. God wil niet dat mensen zich met engelen mengen omdat de nakomelingen onsterfelijk zouden zijn. De giganten zijn dan waarschijnlijk de kinderen van mensen en engelen.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 18:48 schreef het_fokschaap het volgende:
volgens mij zijn de onbegrijpelijke stukken uit de bijbel nog onbegrijpelijker in de NBV. Dit komt door de gebruikte begrijpelijke taal. Nu begrijpt zelfs een leek dat hetgeen er staat totaal onbegrijpelijk is
Vermenging van goden en mensen
6
1 Zo kwamen er steeds meer mensen op aarde, en zij kregen dochters. 2 De zonen van de goden zagen hoe mooi de dochters van de mensen waren, en ze kozen uit hen de vrouwen die ze maar wilden. 3 Toen dacht de HEER: Mijn levensgeest mag niet voor altijd in de mens blijven, hij is immers niets dan vlees; hij mag niet langer dan honderdtwintig jaar leven. 4 In die tijd en ook daarna nog, zolang de zonen van de goden gemeenschap hadden met de dochters van de mensen en kinderen bij hen kregen, leefden de giganten op aarde. Dat zijn de befaamde helden uit het verre verleden.
bron : genesis 6, NBV
Dus al in zijn geheel op Internet, geweldig. Lekker makkelijk doorzoekbaar.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 18:42 schreef het_fokschaap het volgende:
hee, da's handig
http://www.denieuwebijbelvertaling.nl/sf.mcgi?ac=frameset&id=159
wat is Nico's verklaring ?quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 19:07 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Hier zijn allerlei theorieën over. De godenzonen zouden engelen zijn. God wil niet dat mensen zich met engelen mengen omdat de nakomelingen onsterfelijk zouden zijn. De giganten zijn dan waarschijnlijk de kinderen van mensen en engelen.
Als je je verdiept in de taal en symboliek van de Bijbel, valt er van de meeste dingen wel chocola te maken hoor. Nico ter Linden doet dat op een prachtige manier, maar er zijn ook duizenden andere boeken over...
Van dit specifieke verhaal zou ik het niet weten en ik heb zijn boeken helaas niet in mijn bezit, dus ik kan het op dit moment niet opzoeken. En hij behandelt ook niet alles, hoor, vooral de belangrijkste en mooiste verhalen.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 19:10 schreef het_fokschaap het volgende:
wat is Nico's verklaring ?
Paulus verwijst er ook nog es naar...tenminste ,dat is wat ik er op uitmaakte.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 19:07 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
[..]
Hier zijn allerlei theorieën over. De godenzonen zouden engelen zijn. God wil niet dat mensen zich met engelen mengen omdat de nakomelingen onsterfelijk zouden zijn. De giganten zijn dan waarschijnlijk de kinderen van mensen en engelen.
Als je je verdiept in de taal en symboliek van de Bijbel, valt er van de meeste dingen wel chocola te maken hoor. Nico ter Linden doet dat op een prachtige manier, maar er zijn ook duizenden andere boeken over...
quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 16:58 schreef iteejer het volgende:
Mag ik even zeggen dat genoten heb van de posts van Lupa_Solitaria?
Ehm... Een handtekening.... Tsss...quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 20:02 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Wow, ik heb fans!![]()
Willen jullie een handtekening?![]()
Ja. En je kan ze hier deels nalezen. Deze documenten zijn extreem gefragmenteerd en gaan uitsluitend over delen van het OT (en allerlei daaraan min of meer gerelateerde documenten). Maar, je hebt gelijk, in de delen van het OT die ze bestrijken, zijn niet veel afwijkingen gevonden ten opzichte van vele andere handschriften.quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 17:13 schreef STORMSEEKER het volgende:
Hebben jullie wel eens gehoord van de Dode Zee-rollen?
[..]
quote:Op vrijdag 29 oktober 2004 19:07 schreef Lupa_Solitaria het volgende:
Nico ter Linden doet dat op een prachtige manier, maar er zijn ook duizenden andere boeken over...
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |