Ik heb even gelurkt in dit topic, die had ik moeten weten. * heeft zelfs een Die Laughing T-shirtquote:Op donderdag 13 juli 2006 14:38 schreef J_TM het volgende:
Geen idee; maar goed, mijn laatste vertalingen waren Die Laughing van Therapy
every time I look in the mirror, all these lines on my face are getting clearerquote:Op woensdag 12 juli 2006 23:35 schreef Nature4Life het volgende:
Blijf Dromen
Elke keer wanneer ik in de spiegel kijk
Zie ik dat deze lijnen duidelijker worden
Het verleden is voorbij
Het ging voorbij als de schemer tot de ochtend
Heb ik gelijk of niet?
Een ieder zal zijn schulden moeten aflossen
Ja ik weet, dat niemand weet
Waar het vandaan komt en waartoe het zal leiden
Ik weet dat het een ieders zonde is
Dat men zal moeten verliezen vooralleer men weet hoe te winnen
Mijn halve leven
Staat beschreven in de bladzijden van boeken
Geleefd en geleerd van gekken
En van sagen
Je weet dat ik gelijk heb
Je komt jezelf nog wel eens tegen!
Zing met me mee, zing voor het jaar
Zing voor het plezier, zing voor de tranen
Zing met me mee, als is het enkel maar voor vandaag
Wie weet zal de heer je morgen wel meenemen
Zing met me mee, zing voor het jaar
Zing voor het plezier, zing voor de tranen
Zing met me mee, als is het enkel maar voor vandaag
Wie weet zal de heer je morgen wel meenemen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen tot je dromen uitkomen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen tot je dromen uitkomen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen
Blijf dromen
Zing met me mee, zing voor het jaar
Zing voor het plezier, zing voor de tranen
Zing met me mee, als is het enkel maar voor vandaag
Wie weet zal de heer je morgen wel meenemen
Zing met me mee, zing voor het jaar
Zing voor het plezier, zing voor de tranen
Zing met me mee, als is het enkel maar voor vandaag
Wie weet zal de heer je morgen wel meenemen
Dit zijn qoutes uit mijn vertaling van de tekst. Succes met de jouwe!quote:Op woensdag 12 juli 2006 20:01 schreef FR0ST het volgende:
[[url=
"it goes like this: the fourth, the fifth, the minor fall and the major lift"
Het gaat als volgt: de vierde, vijfde
een mineur val, een majeur stijgen
'they say I took the name in vain
but I don't even know the name
and if I did, well really what's it to you?'
Men zegt ik ijdelgebruik Zijn naam
Maar ik ken niet eens Zijn ijd'le naam
En dan nog, wat gaat dat jou aan?
Die staat hier ook al ergens van mij en van nog iemand geloof ik.quote:Ik ben ook al een eeuwigheid bezig eens een goede vertaling op rijm te maken van Hallelujah.
Tot nu toe heb ik alleen:
en ook al was je geloof niet zwak
toen je haar zag baden op het dak.
(you're faith was strong (but you needed proof) you saw her bathing on the roof)
Hallelujah?quote:Op donderdag 5 oktober 2006 14:34 schreef belsen het volgende:
[..]
Die staat hier ook al ergens van mij en van nog iemand geloof ik.
Hier: Hallelujah...quote:Op donderdag 5 oktober 2006 14:36 schreef Viking84 het volgende:
[..]
Hallelujah?
Wat een irritante opmaak trouwens.
haha, hij is leuk. Maar ik zou dat zelf niet doen met dat 'boeiuh' en 'gloeiuh', daarvoor is het nummer iets te sacraal voor mijquote:
moet je wel verder lezen dan de titel, want het is foutquote:Op zondag 8 oktober 2006 13:49 schreef J_TM het volgende:
Judy Tzuke; Stay With Me Till Dawn.
Aanwijzing voor m'n laatste vertaling; er zit een opvallende clip bij.
Sorry, ik weet het nietquote:Op vrijdag 13 oktober 2006 13:50 schreef J_TM het volgende:
Stay With Me Till The Morning van Vicki Brown, en Forget Her van Jeff Buckley.
Maar wat was mijn laatste vertaling ?
quote:Wie werkt er op zeven hoog aan een alternatief
En is er een oplossing in een verstoft archief
Redt ons van de slachter, redt ons van de slachter
Je snijdt nooit door
De mosterd...
Ik win het van mijzelf opnieuw, totaan het volgende obstakel
We kunnen veel, willen veel, meer zijn dan een druppel in 't water
Strijd voor een vrij bestaan, strijden te vuur en zwaard
We groeien boven ons zelf, leugens worden geklaard
Redt ons van de slachter, redt ons van de slachter
Je snijdt nooit door
De mosterd...
Ik win het van mijzelf opnieuw, totaan het volgende obstakel
We kunnen veel, willen veel, meer zijn dan een druppel in 't water
Laat ik het gaan
Of bal ik mijn vuist
Van de schijn ontdaan
Draag ik trots mijn kruis
En wordt ik nog bevuild
Als ik ben schoon gespoeld
Ik win het van mijzelf opnieuw, totaan het volgende obstakel
We kunnen veel, willen veel, meer zijn dan een druppel in 't water
't Water
Voel hoe mijn hand sluit
Als mijn vingers verkleumen
Laat ik het gaan
Of bal ik mijn vuist
Van de schijn ontdaan
Draag ik trots mijn kruis
En wordt ik nog bevuild
Als ik ben schoon gespoeld
Dan moet je dit ook kennen.quote:Op vrijdag 15 december 2006 15:53 schreef J_TM het volgende:
Geen idee; The Slaughter ?
BTW; mijn laatste inzending was ... The Blood van de Cure.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |