quote:Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik voel het op mijn werk, 's nachts als het licht is gedoofd
Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik heb alles betaald, en heb mijn best gedaan
Ik lieg of bedrieg niet, ik heb niets misdaan
Dus waarom die onrust, ik snap er niets van
Ik help al mijn buren, ik doe wat ik kan
Moeder, o, moeder, ik smeek alsjeblieft
Bevrijd me van die gekte en dit ongerief
Dokter, o, dokter ik doe zo mijn best
Maar al mijn botten trillen als de pest
Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik voel het op mijn werk, 's nachts als het licht is gedoofd
Ik krijg deze onrust maar niet uit mijn hoofd
Ik ben te moe om te vechten, denk ik met een zucht
Met al die onrust, mijn brein op de vlucht
Misschien wordt het tijd, dat ik iets onderneem
Of moet is mijn hart luchten, is dat het probleem
Moeder, o, moeder, ik smeek alsjeblieft
Bevrijd me van die gekte en dit ongerief
Dokter, o, dokter ik doe zo mijn best
Maar al mijn botten trillen als de pest
Onrust, onrust, onrust, onrust, onrust...
The Zutons - Pressure Point.quote:Op woensdag 29 september 2004 20:12 schreef belsen het volgende:
Meteen een nieuwe van mij:
Onrust
[..]
quote:Je laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
Ik heb geen hartslag
Sinds ik jou hier voor-bij zag gaan
Ik nam een dood spoor
en kwam terecht bij de gevoelens in jou hoofd
Ik zing vrolijk naar mijn buren en maak ze blij
hoop dat ze zien waarom ik zo lach
't is oudjaarsavond op een vrijdagnacht
je laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
Ik betaal een handdruk
Voor een nacht, onder hoede van de wet
Ik wordt weer wakker
Vertel god over de wonderen van hier
Ik loop al uren in een soort van trance
kan zijn dat ik zorgeloos ben voor een tijd
't is pure liefde op een hele mooie dag
Ik heb geen hartslag
Sinds ik jou hier voor-bij zag gaan
Ik nam een sneltrein
en ik voel het de wet is aan mijn hand
je laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
laat me denken over de wet
Daryll-Ann - Surely justince.quote:Op woensdag 29 september 2004 21:25 schreef the_opposite het volgende:
[..]
The Zutons - Pressure Point.
Hieronder een vrije vertaling van.........tjsah, zoek het dicht bij huis zou ik zeggen.
gerechtigheid zonder twijfel
[..]
Dat boek is uit. Ik vind het niets, lolbroekerij van de laagste plank. Maar ja, ze kwamen er wel mee in iedere talkshow, dusseh.quote:Op donderdag 30 september 2004 08:28 schreef exile0000 het volgende:
Even niet helemaal volgens de regeltjes tussendoor, maar ik wilde het toch even kwijt:
Ik heb ooit gehoord van twee mannen (Erik Bindervoet en Robbert-Jan Henkes), die ook de dagboeken van Kurt Cobain hebben vertaald naar het Nederlands. Zij zouden alle 214 nummers van de Beatles gaan vertalen, maar niet letterlijk, het moest nog wel leuk klinken.
Een leuke die ik heb onthouden is: "Weekend wordt het koud" (We can work it out) en "Hou, hou van mij / Ja, dat maakt me blij / Want dan zijn we vrij, zo vrij / Vrij met mij" (Love me do)
quote:De bladeren zijn bruin
En de lucht is grijs
Ik ging even wandelen
Door de sneeuw en 't ijs
Ik had het goed en warm
Als ik maar was in Parijs
Dromen van het Zuiden
Tussen de sneeuw en 't ijs
Ik kwam aan bij een kerk
Halverwege mijn reis
En ik viel neer op mijn knieën
En bad tot het paradijs
Och ja, een priester houdt van kou
Want ik verlaat hem voor geen prijs
Dromen van het Zuiden
Tussen de sneeuw en 't ijs
De bladeren zijn bruin
En de lucht is grijs
Ik ging even wandelen
Door de sneeuw en 't ijs
Ik kon meteen vertrekken
Als ik haar vandaag nog afwijs
Dromen van het Zuiden
Tussen de sneeuw en 't ijs
quote:Iers bloed, Engels hart, daaruit besta ik
En voor niemand op aarde vrees ik
En geen regime kan mij bezitten
Ik heb gedroomd van een tijd waarin
Engels zijn weer door iedereen benijd wordt
En men de vlag weer uit hangt zonder gevoel van schaamte, haat en verdeeltheid
Iers bloed, Engels hart, daaruit besta ik
En voor niemand op aarde vrees ik
En ik sterf met beide handen schoon
Ik heb gedroomd van een tijd waarin
De Engelsen doodziek zijn van Labour, en Tories
En spugen op de naam Oliver Cromwell
En zich wreken op de adel die hem nog groeten
En zullen groeten, voor altijd
quote:Het maakt mij niet uit, hoelang dit zal duren
Er zijn geen vergane of nog komende uren
Ik wil dit schrijven nu, nu ik alles helder zie
En ik, ik kies de woorden en ook de melodie
Langs oude wegen liepen we, door liefde zo verblind
Ik verlang nog altijd terug naar die snijdende wind
Die mijn adem weer ontnemen zal
En ik glij met mijn vingers door jouw haar
Haar als een korenveld, waar ik door ga
Waar ik door ga...
En ik mis je zo
Ik mis je zo
Nu je bent gegaan, en ik alleen moet gaan
Ik mis je zo
Ik zal je een bloem geven, een zonnebloem vol licht
Terwijl jij mijn dagen donker maakt, mijn nachten zo ontwricht
En ik kus overal, tot op je harendons
Zonovergoten kussen, die ik voelde tussen ons
En ik mis je zo
Ik mis je zo
En al wat ik kan doen, is dromen over toen
En ik mis je zo
Liefste ik ben bang te zeggen waarom.
Ik mis je zo
quote:Op vrijdag 8 oktober 2004 15:09 schreef J_TM het volgende:
Is dit Sunflower van Paul Weller ?
The Mama's and The Papa's - California dreamin'. stiekem geinspireerd door de NS hefstreclame?quote:Op donderdag 30 september 2004 21:06 schreef belsen het volgende:
Dromen van het zuiden
[..]
Moet niet al té moeilijk zijnquote:Terug omhoogkomend, terug op de straat
De dingen gedaan die ik moest doen, de kansen benut
De hele afstand afgelegd, nu ben ik terug,
Alleen een man en zijn wilskracht om te overleven
Zo vaak gebeurt het té snel
Je ruilt je passie in voor roem
Laat je dromen uit het verleden je niet ontglippen
Je moet vechten om je dromen uit te laten komen.
Het is het tijgeroog, het is de spanning van het gevecht
Terwijl je opstaat om je rivaal te ontmoeten
En de laatste overlevende schaduwt z'n prooi in de nacht
En hij bekijkt ons allemaal met het tijgeroog
Gezichten tegenover elkaar, in de hitte
Door moeilijke tijden gaande ,hongerig blijvende
We zijn ver in het nadeel, maar we gaan alsnog de straat op
Voor de moord om te overleven.
Het is het tijgeroog, het is de spanning van het gevecht
Terwijl je opstaat om je rivaal te ontmoeten
En de laatste overlevende schaduwt z'n prooi in de nacht
En hij bekijkt ons allemaal met het tijgeroog
Uit het dal komend, rechtstreeks naar de top
Had het lef, kreeg de roem
Alles afgelegd, nu ga ik niet meer stoppen.
Alleen een man en zijn wilskracht om te overleven
Het is het tijgeroog, het is de spanning van het gevecht
Terwijl je opstaat om je rivaal te ontmoeten
En de laatste overlevende schaduwt z'n prooi in de nacht
En hij bekijkt ons allemaal met het tijgeroog
Het is het tijgeroog (3x)
quote:Op zondag 10 oktober 2004 20:41 schreef the_opposite het volgende:
[..]
The Mama's and The Papa's - California dreamin'. stiekem geinspireerd door de NS hefstreclame?
Survivor - Eye of the tiger, natuurlijk, mooi.quote:Op zondag 10 oktober 2004 20:52 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
Mijn beurt:
[..]
Moet niet al té moeilijk zijn
quote:Dus ze zegt wat is het probleem schatje
Wat is het probleem ik weet het niet
Nou misschien ben ik verliefd (verliefd)
Ik denk er steeds aan
Ik denk er aan
Kan nergens anders aan denken
Hoeveel langer duurt het om dit te genezen
Alleen genezen want ik kan het niet negeren als het liefde is (liefde)
Het zorgt dat ik me wil omdraaien en mezelf willen bekijken maar ik weet niks van liefde
Kom op, kom op
Draai een beetje sneller
Kom op, kom op
De wereld volgt na
Kom op, kom op
Want iedereen zit de liefde achterna
Dus zei ik ik ben een rollende sneeuwbal
De lente in rennend die komt al deze liefde
Smeltend onder de blauwe lucht
Zonlicht werend
Liefde uitsluitend
Nou schatje ik geef me over
Aan het aardbeien ijs
Beëindig nooit deze liefde
Het was niet mijn bedoeling dat te doen
Maar je kan niet aan liefde ontsnappen
Deze bliksem regels
Betekenen dat we nooit alleen zijn
Nooit alleen, nee, nee
Kom op, kom op
Kom wat dichterbij
Kom op, kom op
Ik wil je horen fluisteren
Kom op, kom op
Nestel je in in mijn liefde
Kom op, kom op
Spring wat hoger
Kom op, kom op
Als je je een beetje lichter voelt
Kom op, kom op
We waren eens
Verliefd
We zijn per ongeluk verliefd
Per ongeluk verliefd
Per ongeluk
Ik ben verliefd, ik ben verliefd
Ik ben verliefd, ik ben verliefd
Ik ben verliefd, ik ben verliefd
Per ongeluk
Kom op, kom op
Draai een beetje dichter
Kom op, kom op
En de wereld is wat lichter
Kom op kom op
Zorg dat je in haar komt
Verliefd... Ik ben verliefd
Accidently in love - Counting Crows!quote:Op maandag 11 oktober 2004 20:55 schreef Leintjeuh het volgende:
[..]
quote:ik schoot hem neer
ik schoot niet op een groentje deze keer
oh nee, nee
ik schoot hem neer
i schoot niet op een groentje deze keer
oh nee, nee
overal in de hoofdstad
wordt ik door agenten gezocht
ik hoor dat ze me willen berechten
Voor het doden van een groentje
Voor het leven van een groentje
Maar ik zeg:
Oh nee nee,
Ik schoot hem neer
maar ik zweer het was een waarschuwingschot
Ik zeg: Ik schoot hem neer
en het schijnt dat ik een misdrijf heb gepleegd
Oh, oh, oh
Agent Jan Bruin die mocht nooit
Waarom? Kweet het niet
Elke keer als ik wat voorstelde
Hij sloeg het gewoon in de wind
Hij sloeg alles gewoon in de wind
En dus:
't Staat in de krant
Ik schoot hem neer
maar ik zweer het was een waarschuwingschot
(waar was het groentje)
Ik zeg: Ik schoot hem neer
maar ik zweer het was een waarschuwingschot
echt.....
De dag van vrijheid kwam erg snel
ja ik ging gelijk de stad uit
en zo opeens daar liep agent Jan Bruin
hij schoot me al bijna neer
Dus ik schoot, ik schoot , ik schoot hem neer
En ik zeg:
Als ik schuld heb ben ik weg
Ik schoot hem neer
ik schoot niet op een groentje deze keer
Oh nee, nee
ik schoot niet op een groentje deze keer
Oh,oh,oh
Reflex nam de overhand in mij
Zo hoort het ook te zijn
Meestal kan je daar op vertrouwen
Maar op een dag, dan gaat het fout
Op een dag, dan gaat het fout
Ik zeg:
IK-ik-ik, ik schoot hem neer
mijn god maar ik schoot niet op een groentje deze keer
Ik, ik schoot hem neer
ik schoot niet op een groentje deze keer
Klopt.quote:Op maandag 11 oktober 2004 11:17 schreef belsen het volgende:
[..]en
.
[..]
Survivor - Eye of the tiger, natuurlijk, mooi.
Counting Crows - Accidentally in lovequote:Op maandag 11 oktober 2004 20:55 schreef Leintjeuh het volgende:
[..]
quote:Ze is een model ze ziet er erg goed uit
Ik neem haar vanavond graag mee naar huis
Ze is zo koel, en trekt zich van niemand wat aan
Maar voor de camera, geeft zei zich bloot
In de nachtclub drinkt ze alleen champagne
En ze heeft alle mannen al grondig bestudeerd
In het licht van schijnwerper komt haar lach mooi uit
Ze ziet er goed uit en schoonheid wordt beloond
Ze stelt zich beschikbaar voor reclamewerk
En wordt zo door miljoenen ogen gezien
Haar nieuwe imago is werkelijk fabelachtig
Ik moet haar weer zien, ik weet het ze heeft het gemaakt.
Kraftwerk - Das model.quote:Op woensdag 13 oktober 2004 21:59 schreef the_opposite het volgende:
[..]
Counting Crows - Accidentally in love![]()
[..]
quote:Wie zal van een kleine spreeuw houden?
Die ver heeft gereist en schreeuwt om rust?
"Niet ik" zei de Eik,
"Ik zal mijn takken met niet delen
met een spreeuwennest.
Mijn deken van bladeren zal haar koude borst
niet verwarmen."
Wie zal van de kleine spreeuw houden?
En wie zal een vriendelijk woord spreken?
"Niet ik" zei de zwaan,
Het hele idee is volkomen absurd,
Ik zal worden uitgelachen en geminacht
als andere zwanen het hoorden.
Wie medelijden voelen in zijn hart,
En wie zal de verhongerende spreeuw voeden?
"Niet ik" zei de Tarwe,
"Ik wou dat ik het kon, maar ik weet dat ik het niet kan,
Ik heb al mijn graan nodig om te bloeien en te groeien."
Wie zal van de kleine spreeuw houden?
Zal niemand haar eindwoord schrijven?
"Ik" zei de Aarde,
"Van alles wat ik heb gemaakt, komt bij me terug"
Van stof ben je gemaakt en tot stof zal je terugkeren.
Simon & Garfunkel.quote:Op vrijdag 15 oktober 2004 16:33 schreef Werewolf het volgende:
[..]
Hé? welke van Simon & Garfunkel is dat dan?quote:Op zaterdag 16 oktober 2004 11:54 schreef belsen het volgende:
[..]
Simon & Garfunkel.
Mooi vertaald, jammer van het rijm.
quote:Alles wat jij bent, is hoe ik wil zijn
Jouw vrijheid is puur en rein
En rondom jou hangt een gelukkige sfeer
Ik wil niets anders meer
Geef mij de rust en lust in jouw geest
Alles wat jij bent, kwelt mijn jaloezie
Jouw ziel is in harmonie
Alles wat jij bent, is wat iemand geliefd maakt
Er is een engel, die over jou waakt
Geef mij de rust en lust in jouw geest
Ik wil de rust en lust in jouw geest
Geef mij de rust en lust in jouw geest
En om jou heen, hangt een gelukkige sfeer
Ik wil niets anders meer
Geef mij de rust en lust in jouw geest
Ik wil de rust en lust in jouw geest
Geef mij de rust en lust in jouw geest
Dire Straits - Sultans of swingquote:Op zaterdag 16 oktober 2004 17:23 schreef Mes het volgende:
Dit heb ik wel heel letterlijk vertaald.
Je krijgt een rilling in het donker, het regent in het park maar intussen
Ten zuiden van de rivier jij stopt en houdt alles ding
Een band is blazen Dixie dubbel 4 tijd
Je voelt alles rechts, wanneer je de muziek hoort ringen
................................
Een ouwertje: Sparrowquote:Op zaterdag 16 oktober 2004 13:05 schreef DearPrudence het volgende:
[..]
Hé? welke van Simon & Garfunkel is dat dan?
quote:Ik ben een panter op rooftocht met een hart vol met napalm
De verloren zoon van de atoombom
Ik ben een godvergeten kind
Die alles kapot maakt wat-ie vindt
Liefste, toe sta mij bij
Wie komt er op voor mijn ziel?
Schatje, toe ontgift mijn lijf
Pas op, lief, ik heb de nieuwste apparaten
Ik heb geen tijd om excuses te maken
Zielenbestraling als de nacht niets zegt
Sex in het midden van een vuurgevecht
Liefste, toe, steek mij blind
Wie komt er op voor mijn ziel?
Schatje, penetreer mijn geest
En liefste, ik, ik ben een godvergeten kind
Die alles kapot maakt, kapot maakt wat-ie vindt
En liefste, ik, ik ben een godvergeten kind
Die alles kapot maakt, kapot maakt wat-ie vindt
Riders on the storm.quote:Op zondag 17 oktober 2004 21:30 schreef Viking84 het volgende:
Luister ik nu naar:
quote:Op zondag 17 oktober 2004 22:57 schreef belsen het volgende:
[..]
Riders on the storm.
Feest van The Scene.quote:Op zondag 17 oktober 2004 23:53 schreef Viking84 het volgende:
Nu even andersomvan Nederlands naar Engels
quote:Kan ik ook zelf een songtekst plaatsen?
Natuurlijk kan dat, alleen probeer je wel een beetje aan de regels te houden.Plaats je vertaalde songtekst in een opmaak die goed te lezen is Zet bij voorkeur de titel bold boven de tekst die in 'quote' staat. Ook handig als iemand wil reageren. Probeer een tekst vrij te vertalen, geniet van je dichterlijke vrijheden. Probeer er zoveel mogelijk voor te zorgen dat het metrum en rijm in stand blijven. Plaats geen teksten die regelrecht uit Babelfish of een andere vertaalcomputer komen rollen.
Dang, that was a hard nut to crack.quote:Ik kom naar je toe, om mijn excuses aan te bieden.
Je hebt zelf geen idee hoe mooi je bent
Ik moest je opzoeken, om je te vertellen dat ik je nodig heb.
om jou te vertellen je dat ik je ergens anders heb geplaatst.
Vertel mij je geheimen, voed mij je vragen
O, Laten we terug gaan naar het begin.
We blijven rondjes blijven rennen, treden in elkaars sporen
Met alle aandacht voor een andere wetenschap
Niemand heeft gezegd dat dat makkelijk zou zijn
Het zou zonde zijn te uit elkaar te gaan
Niemand heeft gezegd dat dat makkelijk zou zijn
Niemand heeft ons ooit vertled dat het zo moeilijk zou zijn
O, neem mij terug naar het begin.
Ik was een beetje aan het gokken, op diagrammen en getallen
proberen de puzzels uit elkaar te halen
Vragen over wetenschap, wetenschap en vooruitgang
Spreek niet harder dan mijn hart
Vertel mij dat je om mij geeft, kom terug en achtervolg mij,
O, als ik terug sprint naar de start
We blijven rondjes blijven rennen, elkaars sporen achterna lopen
Wij komen terug zoals we waren
Niemand heeft gezegd dat dat makkelijk zou zijn
Het zou zonde zijn te uit elkaar te gaan
Niemand heeft gezegd dat dat makkelijk zou zijn
Niemand heeft ons ooit vertled dat het zo moeilijk zou zijn
Ik ga terug naar het begin.
quote:Op donderdag 4 november 2004 15:26 schreef DearPrudence het volgende:
The Scientist - Coldplay.
quote:Ik was vijf en hij was zes
we reden stokpaardjes
hij droeg zwart en ik droeg wit
hij won altijd alle gevechten.
knal knal, hij schoot me neer
knal knal, ik raakte de grond
knal knal, dat verschrikkelijk geluid
knal knal, mijn schatje schoot me neer
Seizoenen kwamen en de tijd verstreek
toen ik op groeide noemde ik hem de mijne
hij lachte dan altijd en zei,
weet je nog dat we altijd speelde?
knal knal, ik schoot je neer
knal knal, jij raakte de grond
knal knal, ik schoot je altijd neer
Muziek speelde en de mensen zeiden,
voor mij alleen zouden de kerkklokken luidden.
Nu is hij er niet meer
Ik weet niet waarom
En tot deze dag
huil ik soms
Hij zei niet eens vaarwel,
Hij nam niet eens de tijd om te liegen.
knal knal, hij schoot me neer
knal knal, ik raakte de grond
knal knal, dat verschrikkelijk geluid
knal knal, mijn schatje schoot me neer
Kill Billquote:Op donderdag 4 november 2004 16:21 schreef Zero-Nine het volgende:
Nancy Sinatra - Bang Bang (My Baby Shot Me Down)
Dank jequote:Op donderdag 4 november 2004 16:29 schreef Debs het volgende:
[..]
Kill Bill![]()
Vertaling van Coldplay is trouwens ook super![]()
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |