O in Portugees is wel degelijk Oequote:Op donderdag 6 mei 2004 19:46 schreef methodmich het volgende:
Figoe is ook dikke onzin. Een o is een o.
Ze zeggen toch ook geen FC Portoe?
de ou wordt wel een oe.
Ik geloof methodmich en zijn Portugese vriendin toch echt meer als het de uitspraak vanquote:Op donderdag 6 mei 2004 20:13 schreef DrMarten het volgende:
[..]
O in Portugees is wel degelijk Oe
Figo wordt dus uitgesproken als Figoe en Deco wordt niet uitgesproken als Déco (zoals ze bij de NOS zeggen) maar als Decoe (met streepje de andere kant op op de eerste e)
Als het al niet (t)senden wordt.quote:Op donderdag 6 mei 2004 20:57 schreef ASSpirine het volgende:
toch klinkt het niet, Figoe...
boedevaain zenden
Ik geloof mijn Portugese schoonzus en haar familiequote:Op donderdag 6 mei 2004 20:30 schreef Doc het volgende:
[..]
Ik geloof methodmich en zijn Portugese vriendin toch echt meer als het de uitspraak vanFigo
betreft
hoe verkeerd dan?quote:Op donderdag 6 mei 2004 22:52 schreef jpzegthallo het volgende:
Nistelrooy natuurlijk.
Lijkt me een raar dialect dan.quote:Op donderdag 6 mei 2004 22:24 schreef DrMarten het volgende:
[..]
Ik geloof mijn Portugese schoonzus en haar familie
Hebben ze Bennie Jolink als commentator aangetrokken?quote:Op vrijdag 7 mei 2004 00:23 schreef SanMarco het volgende:
Kloivert.
Ven der voart.
Snaijder.
Boema.
Dan zou het zijn:quote:Op vrijdag 7 mei 2004 17:05 schreef B.R.Oekhoest het volgende:
[..]
Hebben ze Bennie Jolink als commentator aangetrokken?
Sloggi.quote:Op vrijdag 7 mei 2004 20:12 schreef Sloggi het volgende:
Volgens mij is Figo de Spaanse uitspraak. Maar ja, wie ben ik...
Niet dat het erg veel uitmaakt hoe een enkel lettertje in het Portugees wordt uitgesproken, de Engelsen verkrachten onze taal een stuk erger, maar in het correcte Portugees (niet dat veel Portugezen correct spreken) wordt de onbeklemklemtoonde o als oe uitgesproken, als de o beklemtoont is wordt hij als o uitgesproken, én nog makkelijker, de meeste Portugezen spreken de onbeklemtoonde o niet eens uit, ze slikken hem gewoon inquote:Op vrijdag 7 mei 2004 20:26 schreef methodmich het volgende:
[..]
Sloggi.
Ik heb het nagevraagd en de o is oe komt af en toe voor, bij Figo dus wel. Ik was te vroeg in het uitsluiten van hem.
Maar er zijn ook zat gevallen waarin o dus o blijft.
Stomme taal, gelukkig spreekt ze beter Nederlands.
Glenn de Gokker is toch al 10 jaar geen international meer?quote:Op zaterdag 8 mei 2004 11:16 schreef methodmich het volgende:
Helder.
Als je het snel hoort is er overigens voor de leek weinig tot niets van te volgen...
Dat zijn officiële namenquote:Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->
Wat zeur je man. M'n nick is toch echt Praag en geen Praha. En Nedvěd vernederlandst zou dan ook Nedwjed/Nedwjet zijn. Net als Sowjet in het Nederlands (of zeg jij Sowet???).quote:Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->
Maar ach, sommige mensen halen bij gebrek aan echte kwaliteiten hun eigenwaarde uit dit soort dingen. Vooruit dan, laat ze maar lekker mierenneuken en zich ontwikkelde wereldburger wanen
Engelsen kunnen geen nederlands uitsprken, die spreken de boer nog verkeerd uit.quote:Op donderdag 13 mei 2004 14:43 schreef Johnny_Footballhero het volgende:
Engelsen noemen Waterreus [what-ter-ious]
Ik vind het persoonlijk altijd wel charmant om te horen hoe de uitspraak van mijn naam wordt verkracht in het buitenland. Is juist leuk al die verschillende tongvallen.quote:Op donderdag 13 mei 2004 09:05 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Dat zijn officiële namen
Londen heet in het Nederlands nou eenmaal Londen, Praag Praha en Wien Wenen.
Francesco Totti wordt in het Nederlands niet Fransje Tottie
Ik dacht eerlijk gezegd dat Kuiphof Tjuiphof werd genoemd door collega's, omdat hij de naam van Ove Kindvall (legendarische Zweedse spits van Feyenoord) uitsprak, al dan niet op z'n (nep-)zweeds, als Tjindvall.quote:Op donderdag 13 mei 2004 03:37 schreef Price het volgende:
Herman Kuiphof noemde Sören Lerby ooit Lerbuu. (volgens de Deense uitspraak) Sören vatte dit humoristisch op en noemde hem Tjuiphof.
Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.quote:Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
De Engelse commentatoren:
Extebarria: Etsjebaria
Smeets zegt al jaren consequent Guterriez ipv Gutierrez, dus de blaam treft inderdaad niet alleen voetbalverslaggevers.quote:Op maandag 17 mei 2004 12:36 schreef PLAE@ het volgende:
[..]
Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.
quote:Op maandag 17 mei 2004 12:36 schreef PLAE@ het volgende:
[..]
Zo doen de Nederlanders het ook.......al jaren bij 't wielrennen.
Hoe moet 'ie dan worden uitgesproken?quote:Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
Extebarria: Etsjebaria
Ze schrijven het al fout... nu het uitspreken nog :dquote:Lords of the wings
Equally, the Netherlands have no shortage of wingers. The aforementioned Van der Meyde is likely to start on the right, with new Chelsea FC recruit Arjen Robben and the more experienced Marc Overmars and Boujedin Zenden competing for the left-side slot.
viel mij ook opquote:Op maandag 14 juni 2004 12:31 schreef Pimpelmees het volgende:
Gister bij Frankrijk - England zat de commentator te twijfelen wat ie nou moest zeggen:
voor Lampard ->
"Lemp - aard"
óf "Lempurd"
was wel lol, hij wisselde het steeds af
Etxebarria spreek je uit als etsjebariaquote:Op maandag 14 juni 2004 10:31 schreef Sloggi het volgende:
[..]
Hoe moet 'ie dan worden uitgesproken?
Eergisteren zei de commentator Ekstebarria, dat kan toch ook niet goed zijn
Volgens mij is het gewoon Etjabarria...
Afgelopen zaterdag: Djiannakoopoelosquote:Op vrijdag 14 mei 2004 20:46 schreef Asskicker14 het volgende:
Giannakopoulos
Ik kom net uit Portugal (Madeira om precies te zijn), en daar heb ik dus ook de wedstrijd van Portugal gezien en de commentatoren daar spreken het toch echt uit als Figoe...quote:Op donderdag 6 mei 2004 19:46 schreef methodmich het volgende:
Figoe is ook dikke onzin. Een o is een o.
Ze zeggen toch ook geen FC Portoe?
de ou wordt wel een oe.
Pieperd! er is niks mis mee, het is gewoon grappig om te zien. En een plaats naam is wel ff wat anders dan een gewone naam! als ik andrew zou eten in Amerika en ik verhuis naar Nederland, graag wel andrew en geen endroe!quote:Op donderdag 13 mei 2004 03:56 schreef Lkw het volgende:
Wat is er mis mee als je namen 'vernederlandst' uitspreekt? Of zeggen jullie ook London, Praha en Wien?? Ik vind het over het algemeen misplaatste stoerdoenerij ('kijk mij eens ontwikkeld zijn'). Neem bijvoorbeeld de zieltjes die een paar jaar geleden 'Peking' opeens gingen uitspreken als 'Beijing' -->
Maar ach, sommige mensen halen bij gebrek aan echte kwaliteiten hun eigenwaarde uit dit soort dingen. Vooruit dan, laat ze maar lekker mierenneuken en zich ontwikkelde wereldburger wanen
Net terug he, wilde ook ff wat bijdragenquote:Op maandag 14 juni 2004 22:17 schreef Sloggi het volgende:
Je bent een beetje laat, r00tie.
Die discussie hebben we al lang gehad, en, ook niet onbelangrijk, afgesloten
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |