Tja, ik vond de Slinger van Foucault het nou net niet halen bij de Illuminatus! Trilogy.quote:Op vrijdag 24 september 2004 08:50 schreef phileine het volgende:
Voor degenen die het vergelijken met de slinger van Foucault: eigenlijk is dit nou precies het soort verhaal wat zo enorm op de hak genomen wordt door Eco. Ach, misschien ben ik gewoon verpest door als eerst complot-boek op die pil te stuiten. Zo mooi als de eerste keer kan het nooit meer worden...
De Slinger heb ik liggen, maar ik kom er niet aan toe. Sommige boeken kan ik gewoon niet tussen de bedrijven door lezen, de Da Vinci Code is daar mijns inziens wel voor geschikt.quote:Op vrijdag 8 oktober 2004 11:58 schreef Dagonet het volgende:
De naam van de roos is echter minder gerelateerd aan dit boek, Slinger van Foucault daarentegen
Nu bezig in Angels and Demons, ook leuk, lekkere weglezer en net als Wikipedia, niet altijd even betrouwbaar maar een goed beginpunt om dieper de materie in te kunnen duiken.
Uitermate zelfs, lekker luchtig en dat kan je van de slinger niet zeggenquote:Op vrijdag 8 oktober 2004 14:19 schreef Ripley het volgende:
[..]
De Slinger heb ik liggen, maar ik kom er niet aan toe. Sommige boeken kan ik gewoon niet tussen de bedrijven door lezen, de Da Vinci Code is daar mijns inziens wel voor geschikt.
quote:Op vrijdag 8 oktober 2004 11:58 schreef Dagonet het volgende:
Nu bezig in Angels and Demons, ook leuk, lekkere weglezer en net als Wikipedia, niet altijd even betrouwbaar maar een goed beginpunt om dieper de materie in te kunnen duiken.
Persactly. Sterker nog, ik kom maar niet door de Slinger heen. Steeds rond pagina 60 haak ik af.quote:Op vrijdag 8 oktober 2004 14:19 schreef Ripley het volgende:
[..]
De Slinger heb ik liggen, maar ik kom er niet aan toe. Sommige boeken kan ik gewoon niet tussen de bedrijven door lezen, de Da Vinci Code is daar mijns inziens wel voor geschikt.
[off topic]quote:Op zaterdag 9 oktober 2004 13:17 schreef Koekepan het volgende:
Ha die Yosomite, ga ons even wat vertellen over het verschil tussen een novelle en een roman, als je wilt.
...en het woord novella.quote:Op zondag 10 oktober 2004 11:23 schreef Yosomite het volgende:
Het Engelse novel betekent roman. En verder kent de Engelse taal nog short stories.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Voorlopig ken ik het trucje van meneer Brown nu wel. Voor mijn vakantie toch maar eens gaan zoeken naar de hier geopperde uber-boekenWe used to hate people - Now we just make fun of them - It's more effective that way
Elk jaar Towel Day!(2)](3)
Dommage arachide-fromage
Het ronde archief, blijft een fantastische uitdrukking! Tijdje niet gehoord. Ik zal je even een handje helpen....quote:Op dinsdag 28 september 2004 16:04 schreef dmace het volgende:
conclusie: Goed vakantievoer om daarna in het ronde archief te verdwijnen.
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.hebben vertaald? Gewoon uit nieuwsgierigheid
Mary had a little lamb
Then Mary had dessert
Vooralsnog is er helemaal niets mis met pretentieloos vermaak.quote:Op zondag 24 oktober 2004 03:07 schreef Bombie het volgende:
Kijk maar naar zo'n overhyped bestseller als "De Eetclub"; leuk amusement, maar niet iets waar je later nog eens over nadenkt.
Precies mijn gedachte!quote:Op zondag 24 oktober 2004 12:16 schreef Verbal het volgende:
[..]
Vooralsnog is er helemaal niets mis met pretentieloos vermaak.
V.
Wél als je iets anders hoopt aan te treffen.quote:Op zondag 24 oktober 2004 12:16 schreef Verbal het volgende:
[..]
Vooralsnog is er helemaal niets mis met pretentieloos vermaak.
V.
quote:Op zaterdag 23 oktober 2004 19:48 schreef De_Hertog het volgende:
Om het maar weer eens over het boek te hebben: kan iemand die de nederlandse versie heeft me even zeggen hoe ze"In Londen rust een ridder door wiens werkSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.hebben vertaald? Gewoon uit nieuwsgierigheid
in grote toorn onstak de heilige Kerk
Toch stone een paus te treuren aan zijn graf
of was zijn dood in werk'lijkheid een straf?
Zoek nu de bol die aan zijn graf ontbreekt
van rozig vlees, gevuld met zaden, spreekt."
Bedoel je die?
Verder is het een goed boek, heel goed. Heb ook meteen Angels & Demons. (In het Engels.) gekocht, die is ook heel erg goed.Some say the world will end in fire
Some say in ice
Times went by, many memories died
Imagination is more important than knowledge.
Die bedoelde ik ja. Ze hebben dus de helft van de grap gemist. En eigenlijk het raadsel verdraait. Maar ja, ik kan me geen enkele andere oplossing voorstellen.quote:Op zondag 24 oktober 2004 22:47 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]
"In Londen rust een ridder door wiens werk
in grote toorn onstak de heilige Kerk
Toch stone een paus te treuren aan zijn graf
of was zijn dood in werk'lijkheid een straf?
Zoek nu de bol die aan zijn graf ontbreekt
van rozig vlees, gevuld met zaden, spreekt."
Bedoel je die?
Verder is het een goed boek, heel goed. Heb ook meteen Angels & Demons. (In het Engels.) gekocht, die is ook heel erg goed.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |