Een paar voorbeelden:
Harbour - Haven (als in safe haven; verstaan ze gewoon)
Belly Button - Navel [ne-fel]
zijn ff stomme voorbeelden, maar zijn de enige die nu ff in me kop zitten. Meer?
quote:Een safe haven is geen veilige haven...
Op vrijdag 30 januari 2004 16:43 schreef Rio het volgende:
Het valt mij steeds vaker op dat voor engelse woorden ook een makkelijke versie bestaat, die ze vroeger op school niet leerden.Een paar voorbeelden:
Harbour - Haven (als in safe haven; verstaan ze gewoon)
quote:En als je navel op zn engels uit spreekt krijg je naval dat is iets anders
Op vrijdag 30 januari 2004 16:43 schreef Rio het volgende:
Het valt mij steeds vaker op dat voor engelse woorden ook een makkelijke versie bestaat, die ze vroeger op school niet leerden.Een paar voorbeelden:
Harbour - Haven (als in safe haven; verstaan ze gewoon)
Belly Button - Navel [ne-fel]zijn ff stomme voorbeelden, maar zijn de enige die nu ff in me kop zitten. Meer?
quote:Haven wordt nooit in de betekenis "aanlegplaats voor schepen" gebruikt, maar veeleer als Vrijplaats.
Op vrijdag 30 januari 2004 16:43 schreef Rio het volgende:
Het valt mij steeds vaker op dat voor engelse woorden ook een makkelijke versie bestaat, die ze vroeger op school niet leerden.Een paar voorbeelden:
Harbour - Haven (als in safe haven; verstaan ze gewoon)
Belly Button - Navel [ne-fel]zijn ff stomme voorbeelden, maar zijn de enige die nu ff in me kop zitten. Meer?
Navel en belly button zijn synoniemen.
quote:Hert is inderdaad prijzig.
Op vrijdag 30 januari 2004 17:14 schreef Solitarias het volgende:
Deer = duur
The apple doesn't fall far from the tree = .......boom
Dear is kostbaar.
quote:Dat wordt dan: / hold / your / snay / vel /
Op vrijdag 30 januari 2004 16:46 schreef Mr.Noodle het volgende:
STFU - Shut The Fuck up - Hou je snavel
quote:In het Engels spreek je de v niet uit als een f, maar als een w. Neewel dus.
Op vrijdag 30 januari 2004 16:43 schreef Rio het volgende:
Belly Button - Navel [ne-fel]
quote:wat een onzin.
Op zaterdag 31 januari 2004 00:41 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
In het Engels spreek je de v niet uit als een f, maar als een w. Neewel dus.
quote:Fijn dat je je mening ook even onderbouwt.
Op zaterdag 31 januari 2004 00:43 schreef milagro het volgende:[..]
wat een onzin.
quote:omdat de russen dat zo spellen
Op zaterdag 31 januari 2004 00:46 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Fijn dat je je mening ook even onderbouwt.
Waarom wordt wodka dan in het Engels gespeld als vodka, en heeft het nog steeds dezelfde uitspraak als in het Nederlands?
en zeg jij Wictory, Wanity, Wision, Wiew, Wice, Wote..
splaakgeblekje?
quote:Nee, zo hoort dat uitgesproken te worden.
Op zaterdag 31 januari 2004 00:49 schreef milagro het volgende:[..]
omdat de russen dat zo spellen
en zeg jij Wictory, Wanity, Wision, Wiew, Wice, Wote..
splaakgeblekje?
Ik bedoel trouwens wel de w die op z'n Nederlands wordt uitgesproken, niet de w op z'n Engels.
quote:Nee, zo hoort dat NIET uitgesproken te worden.
Op zaterdag 31 januari 2004 00:51 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Nee, zo hoort dat uitgesproken te worden.
Jij zegt zeker ook altijd "senk joe ferry mush"?Ik bedoel trouwens wel de w die op z'n Nederlands wordt uitgesproken, niet de w op z'n Engels.
De Russische B is gelijk aan onze V en daarom schrijf je officieel Wodka als Vodka.
Dan mag jij me nu vertellen waarom je daar geen f-klank hoort en wel een w-klank.
quote:
Op zaterdag 31 januari 2004 00:56 schreef The_Lizard_Queen het volgende:
http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=navelDan mag jij me nu vertellen waarom je daar geen f-klank hoort en wel een w-klank.
Lekkere duidelijke robotstem.
Sorry je hebt geen gelijk, de v is gewoon een v in het Engels.
Engels is zowat mijn tweede taal, heb het 16 jaar lang dagelijks om me heen gehoord door mijn werk en echtgenoot dus....
Ik ga naar bed..velterusten
quote:Sorry hoor, maar om mij te overtuigen zul je toch iets meer moeten doen dan alleen met lachsmileys strooien. De v wordt in het Nederlands vaak hetzelfde als de f uitgesproken, en in het Engels doen ze dat dus echt niet. Dat jij die stem niet goed kan horen is niet mijn probleem.
Op zaterdag 31 januari 2004 01:01 schreef milagro het volgende:[..]
![]()
![]()
Lekkere duidelijke robotstem.
Sorry je hebt geen gelijk, de v is gewoon een v in het Engels.
Engels is zowat mijn tweede taal, heb het 16 jaar lang dagelijks om me heen gehoord door mijn werk en echtgenoot dus....Ik ga naar bed..velterusten
quote:Wery good, wery nice..
Op zaterdag 31 januari 2004 01:07 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Sorry hoor, maar om mij te overtuigen zul je toch iets meer moeten doen dan alleen met lachsmileys strooien. De v wordt in het Nederlands vaak hetzelfde als de f uitgesproken, en in het Engels doen ze dat dus echt niet. Dat jij die stem niet goed kan horen is niet mijn probleem.
En dat Engels bijna je tweede taal is maakt geen indruk op mij, want ik sprak al Engels voordat ik Nederlands kon.
quote:De Amerikanen hebben sommige woorden al makkelijker gemaakt:
Op vrijdag 30 januari 2004 16:43 schreef Rio het volgende:Een paar voorbeelden:
Harbour - Haven (als in safe haven; verstaan ze gewoon)
Belly Button - Navel [ne-fel]zijn ff stomme voorbeelden, maar zijn de enige die nu ff in me kop zitten. Meer?
Harbour - Harbor
Colour - Color
Aluminium - Aluminum
Centre - Center
Theatre - Theater
quote:Wederom, goede argumenten hoor.
Op zaterdag 31 januari 2004 01:16 schreef milagro het volgende:[..]
Wery good, wery nice..
quote:http://www.nondutchable.nl/info/dl01.htm
4. w-: The Dutch w- is almost like the English v-. The English w- has no equivalent in Dutch. The Dutch w- is found in words such as water(water) and wijn(wine).
quote:nil met 1 L
Op zaterdag 31 januari 2004 02:04 schreef Cruoninga het volgende:
Zero/NillOf is dat Amerikaans en Engels?
Engelsen zeggen idd nil eerder dan zero, maar niet altijd
Bij telefoonnummers dus weer niet.
quote:Dat ze de letter daar "double u" noemen, en niet zoals wij hem noemen naar iets wat lijkt op hoe je 'm uitspreekt ("wee"), betekent natuurlijk niet dat ze heel die klank niet kennen. Je draagt dus een non-argument aan.
Op zaterdag 31 januari 2004 01:43 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
http://www.nondutchable.nl/info/dl01.htm
Spreek jij woorden als "average", "victory" en "velocity" uit met een w-klank? Dan mag je je leraar engels van de middelbare school (of van wie je het dan ook geleerd mag hebben) nog wel eens om zijn diplomas vragen.
Het enige argument wat ik je heb zien aandragen is het "vodka" verhaal, en zoals al gezegd, dat is dan ook geen oorspronkelijk Engels woord.
quote:Ik denk omdat nil op nine lijkt als je het opschrijft en uitspreekt, zero is duidelijker. Nil hoor je vaak in sport uitslagen
Op zaterdag 31 januari 2004 02:12 schreef milagro het volgende:[..]
nil met 1 L
Engelsen zeggen idd nil eerder dan zero, maar niet altijd
Bij telefoonnummers dus weer niet.
quote:Dat zeg ik
Op zaterdag 31 januari 2004 02:21 schreef Beathoven het volgende:[..]
Ik denk omdat nil op nine lijkt als je het opschrijft en uitspreekt, zero is duidelijker. Nil hoor je vaak in sport uitslagen
Even heel iets anders, wat ik opvallend vind is dat wij zeggen ManUnited - Chelsea : 1 - 0 en de Engelsen ManUnited 1- Chelsea 0
quote:Ik heb het ook niet over de Engelse w, maar over de Nederlandse. Het ging mij dus om het stukje "The Dutch w- is almost like the English v", hoezo is dat een non-argument?
Op zaterdag 31 januari 2004 02:15 schreef Tokus het volgende:[..]
Dat ze de letter daar "double u" noemen, en niet zoals wij hem noemen naar iets wat lijkt op hoe je 'm uitspreekt ("wee"), betekent natuurlijk niet dat ze heel die klank niet kennen. Je draagt dus een non-argument aan.
quote:Ik heb mijn Engels niet van leraren, ik ben Engelstalig opgevoed.
Spreek jij woorden als "average", "victory" en "velocity" uit met een w-klank? Dan mag je je leraar engels van de middelbare school (of van wie je het dan ook geleerd mag hebben) nog wel eens om zijn diplomas vragen
quote:Dat maakt niet uit, de Engelsen spreken de v in 'vodka' uit op dezelfde manier als in andere woorden.
Het enige argument wat ik je heb zien aandragen is het "vodka" verhaal, en zoals al gezegd, dat is dan ook geen oorspronkelijk Engels woord.
Enne, ik doelde niet uitsluitend op engelse termen/woorden, gewoon op engelstalige woorden, dus idd ook amerikaanse.
quote:Wuck You!
Op zaterdag 31 januari 2004 02:37 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Ik heb het ook niet over de Engelse w, maar over de Nederlandse. Het ging mij dus om het stukje "The Dutch w- is almost like the English v", hoezo is dat een non-argument?
[..]Ik heb mijn Engels niet van leraren, ik ben Engelstalig opgevoed.
Als je goed oplet hoor je dat ze in Engelstalige films de v als een Nederlandse w uitspreken, en niet als een Nederlandse v (die meestal meer als een f klinkt). Zelfs in de online woordenboek die ik eerder heb genoemd spreken ze het zo uit.
[..]Dat maakt niet uit, de Engelsen spreken de v in 'vodka' uit op dezelfde manier als in andere woorden.
quote:Goed, speciaal voor jou
Op zaterdag 31 januari 2004 12:34 schreef Rio het volgende:
Bedankt dat jullie zo lekker ontopic blijven mensen.Enne, ik doelde niet uitsluitend op engelse termen/woorden, gewoon op engelstalige woorden, dus idd ook amerikaanse.
no - nay (bij stemmen enzo)
pharmacist - apothecary
backpack - rucksack
dock - pier
dog - hound
cave - grotto
quote:Schrijf jij 'fuck' met een v?
Op zaterdag 31 januari 2004 12:40 schreef Spina1 het volgende:[..]
Wuck You!
quote:Over non-argumenten gesproken
Op zaterdag 31 januari 2004 02:15 schreef Tokus het volgende:[..]
Dat ze de letter daar "double u" noemen, en niet zoals wij hem noemen naar iets wat lijkt op hoe je 'm uitspreekt ("wee"), betekent natuurlijk niet dat ze heel die klank niet kennen. Je draagt dus een non-argument aan.
Fonologisch gezien staat de Engelse v heel dicht bij de Nederlandse w.
quote:Jah
Op zaterdag 31 januari 2004 14:50 schreef The_Lizard_Queen het volgende:Schrijf jij 'fuck' met een v?
quote:Ehm, nee.
Op zaterdag 31 januari 2004 02:19 schreef Harry_Sack het volgende:
mum's the word - mamma hoeft niet te weten wat we hier allemaal hebben bekokstooft
Mum
adj.
Not verbalizing; silent.
interj.
Used as a command to stop speaking.
Heeft niks met moeders te maken.
quote:on the QT
Op zaterdag 31 januari 2004 20:40 schreef Dagonet het volgende:[..]
Ehm, nee.
Mum
adj.
Not verbalizing; silent.
interj.
Used as a command to stop speaking.Heeft niks met moeders te maken.
quote:As jij die ferfelende uitspraak fan de fee aangeleerd hebt, is dat jouw gebrek, maar ik spreek de v uit als een v, and it takes a wiscious Wodger to wetort that one.
Op zaterdag 31 januari 2004 01:07 schreef The_Lizard_Queen het volgende:
De v wordt in het Nederlands vaak hetzelfde als de f uitgesproken, en in het Engels doen ze dat dus echt niet.
Monty Python's Life of Bwian is verplichte kost voor jou.
quote:Lieve schat, het gaat helemaal niet om mijn uitspraak, maar om die van de rest van Nederland. Heel veel mensen spreken de v bijna hetzelfde uit als de f, kijk maar eens naar de startpost, waar een v schaamteloos wordt omgezet naar een f.
Op maandag 2 februari 2004 22:20 schreef heijx het volgende:[..]
As jij die ferfelende uitspraak fan de fee aangeleerd hebt, is dat jouw gebrek, maar ik spreek de v uit als een v, and it takes a wiscious Wodger to wetort that one.
![]()
Monty Python's Life of Bwian is verplichte kost voor jou.
quote:Volgens mij is het idd geen "f" klank die wordt gebruikt in het Engelse woord navel...
Op maandag 2 februari 2004 22:31 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Lieve schat, het gaat helemaal niet om mijn uitspraak, maar om die van de rest van Nederland. Heel veel mensen spreken de v bijna hetzelfde uit als de f, kijk maar eens naar de startpost, waar een v schaamteloos wordt omgezet naar een f.
![]()
En bovendien heb ik niks gezegd over de uitspraak van de r.
Ik zie ook wel eens "Donut", terwijl het 'echte' woord "doughnut" is.
quote:Oh ok. Dan zal ik mij bij deze niet meer aangesproken voelen.
Op maandag 2 februari 2004 22:31 schreef The_Lizard_Queen het volgende:[..]
Lieve schat, het gaat helemaal niet om mijn uitspraak, maar om die van de rest van Nederland. Heel veel mensen spreken de v bijna hetzelfde uit als de f, kijk maar eens naar de startpost, waar een v schaamteloos wordt omgezet naar een f.
![]()
En bovendien heb ik niks gezegd over de uitspraak van de r.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |