Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."
Bvd.
quote:Dat is volgens mij bezittelijk.
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Grayburn het volgende:
Thy ?
quote:Ik agree with thou.
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:
Thou.
anders lezen jullie even de post door
quote:Klopt. Maar in deze zinssamenstelling is het "I say to thee"
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:
Thou.
quote:Vandaar ook de vragende wijze
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Swami_Twelvinchalami het volgende:[..]
Dat is volgens mij bezittelijk.
Dus "thy name" (uw naam)
quote:...thee.
Op maandag 17 november 2003 13:26 schreef MaxMark het volgende:
Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."
Vervoeging - of hoe noem je dat met dit soort woorden - van thou.
quote:Ja, zeg!
Op maandag 17 november 2003 13:27 schreef Posdnous het volgende:
anders lezen jullie even de post door
Daar hoor je het een aantal keer voorbijkomen
quote:Earl grey mi lady?
Op maandag 17 november 2003 13:29 schreef shmoopy het volgende:
Thee dus.
quote:"milady" of "my lady"
Op maandag 17 november 2003 13:32 schreef Dragon1976 het volgende:[..]
Earl grey mi lady?
dus het moet thee zijn (tegen jou)
(duurde even omdat ik niet meer wist of ze ook gebruik maakten van een genitief)
andersom dus
It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...
Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'
quote:It is Thou I love...
Op zaterdag 3 januari 2004 00:54 schreef servowire het volgende:
Wat is het nou...It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'
quote:en is goed engels?
Op zaterdag 3 januari 2004 00:55 schreef 8-ball het volgende:[..]
It is Thou I love...
quote:zeker en vast "respectfully I say to thee"
Op maandag 17 november 2003 13:26 schreef MaxMark het volgende:
Ik ben op zoek naar de vertaling voor het Nederlandse woordje "Gij", zeg maar, de middeleeuwse versie van "jij" dus.
Ik weet wel hoe je het uitspreekt, maar niet hoe je het schrijft. Kan iemand mij hierbij helpen?Het moet in deze zin: "respectfully I say to ..."
Bvd.
*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*
edit: correctie'tje, I'm a bad typer
[Dit bericht is gewijzigd door Majonijntje op 03-01-2004 12:25]
quote:say...
Op zaterdag 3 januari 2004 12:20 schreef Majonijntje het volgende:[..]
zeker en vast "respectfully I see to thee"
*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*
[Dit bericht is gewijzigd door Adune_Ringeril op 03-01-2004 12:24]
dus respectvol zeg ik tot U, moet "thee" zijn
als "Gij" iets respectvol zegt, dan is het
Thou talk'st respectfully
quote:In deze zin is het idd thee.
Op zaterdag 3 januari 2004 12:20 schreef Majonijntje het volgende:[..]
zeker en vast "respectfully I see to thee"
*zei het meisje dat de laatste tijd met niets anders dan Shakespeare en Marlowe bezig is*
quote:"Flexie" is de benaming van het algemene verschijnsel van vormverandering van woorden om de syntactische verhouding dier woorden aan te duiden. Binnen dit algemene verschijnsel wordt onderscheid gemaakt tussen vormverandering van werkwoorden, welke de naam "vervoeging/conjugatie" draagt, en van naamwoorden welke "verbuiging/declinatie" heet.
Op maandag 17 november 2003 13:29 schreef Rrroen het volgende:[..]
...thee.
Vervoeging - of hoe noem je dat met dit soort woorden - van thou.
quote:Anders kick je ff een 2 maanden oud topic omhoog
Op zaterdag 3 januari 2004 00:54 schreef servowire het volgende:
Wat is het nou...It is Thou i love...
It is Thee i love...
It is Thy i love...Welke :$
Bedoeld als 'Jij bent het waar ik van jou'
Antwoord staat wel op die website
quote:Thou shaLT not...
Op zaterdag 3 januari 2004 16:20 schreef Mr.Noodle het volgende:
Thou shall not post stupid questions
quote:as in: correct
Op maandag 5 januari 2004 21:25 schreef Thijs_ het volgende:[..]
Thou shaLT not...
shall I compare thee to a summer's day?
thou art more lovely and more temperate
ik zou dus zeggen dat 'thee' de accusatief-naamval is (zoals 'jou' in 'ik hou van jou) en dat 'thou' de nominatief-naamval is (zoals 'jij' in jij houdt van mij)
[Dit bericht is gewijzigd door Viking84 op 05-01-2004 22:15]
quote:Kill, steal en nog 8 anderen.
Op maandag 5 januari 2004 21:25 schreef Thijs_ het volgende:[..]
Thou shaLT not...
quote:jij hebt gelijk
Op maandag 17 november 2003 13:28 schreef Fling het volgende:[..]
Klopt. Maar in deze zinssamenstelling is het "I say to thee"
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |