quote:Is dat wel zo? Nog nooit van gehoord.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:28 schreef Mike het volgende:
Op ondertitels zitten copyrights en het is daarom niet toegestaan ze op dit forum te vragen.Slotje.
Dat houdt in dat je er op het forum niet om mag vragen en dat je geen links er naartoe mag geven.
quote:Waarom is dat besloten, terwijl er nog helemaal niet zeker is dat er copyrights op rusten.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:33 schreef Mike het volgende:
We hebben besloten in de crew ondertitels net zo te behandelen als warez.Dat houdt in dat je er op het forum niet om mag vragen en dat je geen links er naartoe mag geven.
quote:Waarom post je dan dat er een copyright op zit terwijl dat misschien helemaal niet zo is?
Op dinsdag 25 februari 2003 16:33 schreef Mike het volgende:
We hebben besloten in de crew ondertitels net zo te behandelen als warez.Dat houdt in dat je er op het forum niet om mag vragen en dat je geen links er naartoe mag geven.
[Dit bericht is gewijzigd door static op 25-02-2003 16:35]
quote:Het gaat over zelfgemaakte ondertitels voor Divx.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:34 schreef MacManus het volgende:
Trouwens, op videobanden/DVD's e.d. zit toch gewoon alles onder de Copyright? Dan horen de ondertitels daar toch ook bij? (Als het over DIE ondertitels gaat, tenminste)
quote:Oh, ok... sorry
Op dinsdag 25 februari 2003 16:35 schreef U-lerZzZ het volgende:[..]
Het gaat over zelfgemaakte ondertitels voor Divx.
quote:Omdat dat er op zit. De rechten van de teksten zijn in handen van vertaalbureau's of de filmmaatschappij.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:34 schreef static het volgende:[..]
Waarom post je dan dat er een copyright op zit?
Daarnaast weten we allemaal waar die ondertitels voor gebruikt worden, en dat is niet voor een film op legale manier verkregen.
quote:Je spreekt jezelf tegen.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:38 schreef Mike het volgende:[..]
Omdat dat er op zit. De rechten van de teksten zijn in handen van vertaalbureau's of de filmmaatschappij.
quote:Dat staat los van de vraag.
Daarnaast weten we allemaal waar die ondertitels voor gebruikt worden, en dat is niet voor een film op legale manier verkregen.
quote:En zelfgemaakte ondertitels dan, zoals die te verkrijgen zijn op ondertitels.nl. ?
Op dinsdag 25 februari 2003 16:38 schreef Mike het volgende:[..]
Omdat dat er op zit. De rechten van de teksten zijn in handen van vertaalbureau's of de filmmaatschappij.
Daarnaast weten we allemaal waar die ondertitels voor gebruikt worden, en dat is niet voor een film op legale manier verkregen.
quote:Om Gurgeh even te quoten over deze kwestie:
Op dinsdag 25 februari 2003 16:39 schreef U-lerZzZ het volgende:[..]
En zelfgemaakte ondertitels dan, zoals die te verkrijgen zijn op ondertitels.nl. ?
Een boek mag je ook niet zomaar vertalen van bijvoorbeeld Engels naar Nederlands en dan verspreiden. Daar rust dan nog steeds een copyright op.
Je hebt het ook niet over een paar regeltjes of uitspraken die in een film voorkomen, het gaat om de volledige uitgeschreven dialogen van een speelfilm.
quote:nee, dat doet ie niet.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:39 schreef static het volgende:[..]
Je spreekt jezelf tegen.
quote:Dus ondertitel.nl o.i.d. is eigenlijk een illegale site, en mag derhalve ook niet naar verwezen worden?
Op dinsdag 25 februari 2003 16:41 schreef Mike het volgende:[..]
Om Gurgeh even te quoten over deze kwestie:
Een boek mag je ook niet zomaar vertalen van bijvoorbeeld Engels naar Nederlands en dan verspreiden. Daar rust dan nog steeds een copyright op.
Je hebt het ook niet over een paar regeltjes of uitspraken die in een film voorkomen, het gaat om de volledige uitgeschreven dialogen van een speelfilm.
Ik bedoel, www.ondertitels.nl bestaat ook gewoon. Lijkt me niet dat 'ie nog bestond als het illegaal was.
Op DVD's staat uitdrukkelijk dat het verboden is om (delen van de) DVD te bewerken of te verspreiden. Daarmee worden ook de ondertitels bedoeld.
Zie verder o.a. de actie van de Finse copyright organisatie onlangs tegen de grootste ondertitels-site van Finland: http://www.afterdawn.com/news/archive/3764.cfm
Interessantste gedeelte daarover:
Most interesting part of the whole story is the fact that very big portion of the subtitles found from the site were actually made by the site members -- i.e. the subtitles weren't ripped from the DVD-Video discs, but actually translated from the movie itself. But apparently even activity this violates copyrights -- the movie studios own the rights to the script and don't allow unauthorized translations at all.
Hiermee zeg ik overigens niet dat als iemand dit vrijwillig zou doen er ineens geen copyright meer op zit.
quote:Ik wilde net zeggen, veel ondertitels op internet worden door gebruikers zelf vertaald.
Op dinsdag 25 februari 2003 21:46 schreef Jorma het volgende:
Aangezien er iemand voor betaald wordt om de ondertitels te maken (op welke manier dan ook), lijkt het me vrij automatisch dat daar ook copyright op zit en dit niet zonder meer verspreid mag worden. Hetzelfde geldt voor bijvoorbeeld boekomslagen en dvd/cd-hoesjes.Hiermee zeg ik overigens niet dat als iemand dit vrijwillig zou doen er ineens geen copyright meer op zit.
quote:Ja, maar je mag dus ook geen deel van iets waar een copyright op zit bewerken zonder toestemming.
Op dinsdag 25 februari 2003 21:49 schreef Imi het volgende:[..]
Ik wilde net zeggen, veel ondertitels op internet worden door gebruikers zelf vertaald.
quote:Nee, hij zegt alleen dat iemand er voor betaald wordt. Dat lijkt me geen goede reden.
Op dinsdag 25 februari 2003 21:50 schreef sweek het volgende:[..]
Ja, maar je mag dus ook geen deel van iets waar een copyright op zit bewerken zonder toestemming.
quote:Zie die post van Mike, daar nog boven..
Op dinsdag 25 februari 2003 21:50 schreef Imi het volgende:[..]
Nee, hij zegt alleen dat iemand er voor betaald wordt. Dat lijkt me geen goede reden.
quote:Flippie, dat zie ik toch ook wel. Ik ontken het toch ook niet ofzo? Ik vind Jorma's beredenering gewoon bagger.
Op dinsdag 25 februari 2003 21:55 schreef sweek het volgende:[..]
Zie die post van Mike, daar nog boven..
quote:Ok, flippie.
Op dinsdag 25 februari 2003 22:27 schreef Imi het volgende:[..]
Flippie, dat zie ik toch ook wel. Ik ontken het toch ook niet ofzo? Ik vind Jorma's beredenering gewoon bagger.
quote:Tuurlijk joh en dat kan jij beoordelen? Ik koop vaak in het buitenland dvd's en soms download ik daar Nederlandse ondertitelingen voor omdat ik stukken niet begrijp (bijv. bij de film The Color Purple).
Op dinsdag 25 februari 2003 16:38 schreef Mike het volgende:Daarnaast weten we allemaal waar die ondertitels voor gebruikt worden, en dat is niet voor een film op legale manier verkregen.
quote:Ook dan mag je er geen Nederlandse ondertiteling bijdownloaden officieel, jij hebt alleen betaald voor de ondertitels die er al op zitten.
Op zondag 2 maart 2003 11:38 schreef 303 het volgende:[..]
Tuurlijk joh en dat kan jij beoordelen? Ik koop vaak in het buitenland dvd's en soms download ik daar Nederlandse ondertitelingen voor omdat ik stukken niet begrijp (bijv. bij de film The Color Purple).
Zoals hier bijvoorbeeld: Sites voor ondertiteling
En dit is er volgens mij echt 1 van de 100en. Zoek maar eens op ondertiteling ofzo?
En als het illegaal is...waarom zijn sites als ondertitels.nl nog steeds niet verboden door BREIN ofzo?
Dus het beleid hier hebben we te respecteren, maar wettelijk gezien is het noemen van subsites natuurlijk niet strafbaar
Bovendien kom je toch met Googelen een heel eind: zoek daar op subs.
Deed ik ook en help nu mee als vertaler.
Ik denk dat we de komende tijd zullen zien dat steeds meer van zulke sites zullen worden opgedoekt, in landen om ons heen gebeurt dat dus al.
quote:Veel van die ondertitels worden door vrijwilligers zelf vertaald. Dat is volkomen legaal. Waar het voor bedoeld is heeft er niks mee te maken.
Op dinsdag 25 februari 2003 16:38 schreef Mike het volgende:[..]
Omdat dat er op zit. De rechten van de teksten zijn in handen van vertaalbureau's of de filmmaatschappij.
Daarnaast weten we allemaal waar die ondertitels voor gebruikt worden, en dat is niet voor een film op legale manier verkregen.
oftewel doe niet zo sneu
Da's niet sneu, dat is gewoon het beleid van dit forum.
quote:als script worden gedistribueerd worden waar copyright op rust en geen toestemming van de eigenaar is, valt dat onder de term: 'warez'
Op dinsdag 4 maart 2003 14:37 schreef Sai het volgende:
Zijn script-sites dan ook illegaal?
En de quotes van IMDB?
Quotes vallen onder citaat-recht, je mag kleine gedeeltes hergebruiken met bronvermelding.
Ondertitels vallen binnen Nederland onder artikel 10, lid 2 van de auteurswet van 1912
quote:http://www.ivir.nl/wetten/nl/auteurswet.html
Verveelvoudigingen in gewijzigde vorm van een werk van letterkunde, wetenschap of kunst, zoals vertalingen, muziekschikkingen, verfilmingen en andere bewerkingen, zomede verzamelingen van verschillende werken, worden, onverminderd het auteursrecht op het oorspronkelijke werk, als zelfstandige werken beschermd.
dit betekent dat op een vertaling zelf auteursrecht berust, de vertaler hierop recht heeft, echter voor distributie is tevens toestemming van de oorspronkelijk rechthebbende nodig (de script-schrijver van een film)
quote:Als dat het beleid is, betekent dat dan dat het beleid gewoon niet goed wordt toegepast? Zoals al gezegt, er zijn nog genoeg topics te vinden waarin naar ondertitels wordt gevraagd en gelinkt naar de ondertitelsites. Die topics zijn niet gesloten of wat dan ook.
Op donderdag 16 oktober 2003 22:46 schreef Mike het volgende:
Er is een uitgebreide discussie een tijdje geleden geweest over copyrights op Fok (ook over foto's, fragmenten) en dat heeft geleid tot het niet toestaan van ondertitels of links daarnaar op Fok.Da's niet sneu, dat is gewoon het beleid van dit forum.
quote:En dat zijn allemaal recente topics?
Op donderdag 16 oktober 2003 23:04 schreef Hare het volgende:Die topics zijn niet gesloten of wat dan ook.
Of moeten de mods met terugwerkende kracht alle topics gaan zoeken waar dat in is gebeurd en dan gaan editten?
quote:Ik ga niet de hele topicgeschiedenis van Fok doorlopen...als ik iets tegenkom dan sluit of edit ik.
Op donderdag 16 oktober 2003 23:04 schreef Hare het volgende:[..]
Als dat het beleid is, betekent dat dan dat het beleid gewoon niet goed wordt toegepast? Zoals al gezegt, er zijn nog genoeg topics te vinden waarin naar ondertitels wordt gevraagd en gelinkt naar de ondertitelsites. Die topics zijn niet gesloten of wat dan ook.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |