Ja heb ik ook. Ook met Duits. Ik spreek Nederlands langzamer en gebruik bovengemiddeld vaak woorden zoals überhaupt. Vrienden valt het op en in winkels etc merkt men wel dat ik langzaam spreek en meer moet nadenken. Ze horen geen Duits accent denk ik.quote:Op woensdag 8 december 2021 12:11 schreef margaretha_01 het volgende:
Hallo kaaskoppen in het buitenland!
Ik ben best benieuwd of jullie ditzelfde ‘probleem’ hebben:
Ik woon inmiddels acht jaar in Oostenrijk. Met name de laatste vijf jaar speelt mijn leven zich grotendeels in het Duits af; Duitssprekende partner en spreek op m’n werk enkel nog Duits (daarvoor had ik vaak nog baantjes waarbij ik ofwel Engelssprekende of Nederlandse collega’s had).
Nederlanders die ik hier af en toe nog in Oostenrijk leer kennen, die horen aan mijn Duits vaak niet dat ik Nederlands ben. Oostenrijkers, daarentegen, horen vaak wel dat ik een accent heb, maar weten dan niet waar het precies vandaan komt.
Ik ben gemiddeld één keer per jaar kort in Nederland en heb wel telefonisch nog contact met Nederlandse vrienden/familie.
Maaaar, ik blijk dus inmiddels een heel Duits accent te hebben als ik Nederlands spreek. Zelf hoor ik dit niet, maar ik krijg het vaak als feedback van vrienden en familie (mijn neefjes en nichtjes vinden dat ik raar praat, de volwassenen vinden dat ik Duits klink).
De laatste keer in Nederland bij de Albert Heijn kreeg ik van een medewerker te horen: ‘je mag ook Engels praten, hoor!’. Na, daar voelde ik mezelf best voor schut staan met mijn vriend naast me! :p
Nu ben ik benieuwd of er hier ook mensen op dit forum zijn die inmiddels, na meerdere jaren in het buitenland, een accent in hun moedertaal hebben ontwikkeld .
(Misschien ligt het er bij mij ook wel aan dat Duits en Nederlands heel erg op elkaar lijken en je dan dus makkelijker zo’n Duits accent in het Nederlands overneemt.)
Stimmt 😉quote:Op donderdag 9 december 2021 14:21 schreef loveli het volgende:
Herkenbaar. Ik ken meerdere Nederlanders die naar DE zijn verhuisd. Je merkt aan sommige zinsconstructies dat ze lang in het Duits 'denken'. Een ervan beheerste de Engelse taal bijzonder goed voor vertrek, ook grammaticaal beter dan ik. Nu vraagt ze mij om een paper door te lezen en fouten eruit te halen, of hoe ik een zin zou herschrijven.
Mijn voorlopige conclusie: goede beheersing van Duits is funest voor andere talen.
Naja, ik heb het dan ook niet per se over mensen die opzettelijk met een accent in hun moedertaal gaan spreken. Da’s een heel ander verhaal!quote:Op maandag 13 december 2021 23:21 schreef RyanRVS het volgende:
En accent? Tja, daar is veel theater bij. Sommigen vinden het leuk om een accent te gebruiken.
Staat zo interessant..
quote:Op woensdag 15 december 2021 13:19 schreef sirdanilot het volgende:
Ik praat nog altijd met een Dunglish accent Engels.
Het wordt verder ook verpest vanwege Ierse uitdrukkingen die in het plaatselijke Engels gebruikelijk zijn. Veel mensen verstaan dat niet.quote:
En? Zou je je Nederlands accent in het Engels willen verminderen of maakt het je niet zo veel uit?quote:Op woensdag 15 december 2021 13:19 schreef sirdanilot het volgende:
Ik heb dit totáál niet. Ik spreek dagelijks Nederlands tegen mijn klanten en collega's. Ik doe meer in het Nederlands dan in het Engels ondanks dat ik in Ierland woon. Ik praat nog altijd met een Dunglish accent Engels.
Ik ben net zo goed geïntegreerd als de gemiddelde Anatolische bergturk uit Rotterdam Zuid.
Nee hoor ik ben gewoon een Nederlander.quote:Op woensdag 15 december 2021 16:32 schreef margaretha_01 het volgende:
[..]
En? Zou je je Nederlands accent in het Engels willen verminderen of maakt het je niet zo veel uit?
Ikzelf houd van talen leren en de uitspraak van een bepaalde taal onder de knie krijgen, is daar voor mij een belangrijk onderdeel van.
Gelukkig is dat met Duits en Engels ook niet zo moeilijk! :p
Maar dan spreek je verder wel correct Engels, toch? Nederlanders in het buitenland moeten wel de eer hoog houden wat betreft de reputatie dat we zo goed Engels kunnen.quote:Op woensdag 15 december 2021 17:29 schreef sirdanilot het volgende:
[..]
Nee hoor ik ben gewoon een Nederlander.
Oh, dat is hier in Argentinië echt heel erg. Als ik met Argentijnen Engelse termen gebruik, spreek ik het dus op zijn Argentijns Engels uit (beetje Spanglish). Echt verschrikkelijk, maar als je Oxford English spreekt, weet niemand waar je het over hebtquote:Op woensdag 15 december 2021 16:53 schreef Doedezemaar het volgende:
Ik merk wel als ik wat langere tijd Duits praat, dat ik dan echt als een Duitser Engelse dingen ga uitspreken, ik schrik dan van mezelf. En dan woon ik niet eens in Duitsland, maar mijn mond gaat echt anders staan
Niet echt maar dat komt vooral doordat ik meer Iers Engels hoor dan standaardengels. Dat is gewoon een zwaar dialect met soms andere woorden, andere zinsvolgorde etc.quote:Op woensdag 15 december 2021 18:03 schreef margaretha_01 het volgende:
[..]
Maar dan spreek je verder wel correct Engels, toch? Nederlanders in het buitenland moeten wel de eer hoog houden wat betreft de reputatie dat we zo goed Engels kunnen.
Dit is een grapje, natuurlijk!
Mooi pleidooi hoor, maar dan heb jij dus ook geen probleem met "me telefoon"?quote:Op maandag 20 december 2021 16:12 schreef RyanRVS het volgende:
Nou, ik ben altijd al in oorlog geweest met leerkrachten Nederlands. De manier waarop in Nederland de taal wordt aangeleerd op school staat ver van wat taal eigenlijk is. Te veel ligt de nadruk op één standaard taal voor heel Nederland. Tja, een typisch gevolg van het romantische nationalisme.
In feite is het Nederlands pas na de tachtigjarige oorlog "samengesteld" uit 4 dialecten.
Het Brabants, eigenlijk Midden Nederlands, is er daar één van.
Men stuurde simpelweg lieden in de vier windrichtingen om woorden te noteren.
Daar is de dictatuur van de Dikke Taal Vandaal uit ontstaan.
Een dialect is eigenlijk de levende taal.
Het Nederlandse literatuuronderwijs gaat eigenlijk over een dode taal.
Voorbeeld.. In het groene boekje staat Vlaggenschip.
Wat is daar mis mee?
Het gaat hier om het toevoegen van de N, en dat is volkomen onterecht.
Waarom? Het gaat niet zoals de meesten denken om een schip versierd met vlaggen!
Nee, bij het vlaggeschip gaat het om maar één vlag.
De CommandoVlag.
En als Nederlanders, anders dan de Duitsers, hebben wij een hekel aan de tong te breken, dus is het geen VlagSchip geworden, maar het Zeeuwse VlaggeSchip.
Of eigenlijk uitgesproken als Vlahheschip
Dialect is in wezen dus de eigenlijke levende taal.
En dialect dient voornamelijk om het spreken vloeiender te maken.
Daarvandaan ook het Brabantse Goeien Dag, in plaats van Goede Dag
Nu weer wel een N achter Goeie, omdat het dan wat beter loopt.
Jammer van al die pogingen om het Nederlands in het gareel te krijgen, dat lukt nooit.
Ze weten echt niet waar ze mee bezig zijn!
Ik heb gelukkig als NLer woonachtig in DE een full-time baan dat 100% in het Engels is. Ondanks dat probeer ik nog altijd, wat small talk betreft, volledig in het Hoogduits te spreken en heb zelfs een Duitse vriendengroep weten op te bouwen. Met zo min mogelijk andere expats. Een van mijn taken is om commerciële uitingen voor de Benelux-markt naar het Nederlands te vertalen uit het Duits en Engels en keek regelmatig naar NOS Journaal/RTL Nieuws vanuit hier.quote:Op donderdag 9 december 2021 14:21 schreef loveli het volgende:
Herkenbaar. Ik ken meerdere Nederlanders die naar DE zijn verhuisd. Je merkt aan sommige zinsconstructies dat ze lang in het Duits 'denken'. Een ervan beheerste de Engelse taal bijzonder goed voor vertrek, ook grammaticaal beter dan ik. Nu vraagt ze mij om een paper door te lezen en fouten eruit te halen, of hoe ik een zin zou herschrijven.
Mijn voorlopige conclusie: goede beheersing van Duits is funest voor andere talen.
Niet flauw bedoeld, maar je Nederlands is duidelijk wel wat stroef geworden.quote:Op woensdag 12 januari 2022 18:07 schreef Erasmus het volgende:
[..]
Ik heb gelukkig als NLer woonachtig in DE een full-time baan dat 100% in het Engels is. Ondanks dat probeer ik nog altijd, wat small talk betreft, volledig in het Hoogduits te spreken en heb zelfs een Duitse vriendengroep weten op te bouwen. Met zo min mogelijk andere expats. Een van mijn taken is om commerciële uitingen voor de Benelux-markt naar het Nederlands te vertalen uit het Duits en Engels en keek regelmatig naar NOS Journaal/RTL Nieuws vanuit hier.
Oplossing: Engelstalig/internationaal werk zoeken waar je paar keer per week ook met het Nederlands mag werken.
(Ja, ik weet dat dit niet voor iedereen toepasbaar is)
Printen is dan ook een Engels leenwoord en afdrukken is de juiste vertaling van "to print".quote:Op zaterdag 15 januari 2022 13:05 schreef Tinkepink het volgende:
[..]
Niet flauw bedoeld, maar je Nederlands is duidelijk wel wat stroef geworden.
“Woonachtig “ gebruiken, een baan “dat” in het Engels is (moet “die” zijn), stijve zinnen…. Je merkt het dus wel.
Op vakantie werd ik recentelijk als Duitser geclassificeerd en heb het al jaren over “afdrukken “ als ik “printen” bedoel. Herkenbaar probleem dus.
Na 17 jaar wonen in de VS is dat ook een beetje het "verwijt" dat ik af en toe krijg: ik heb amper een Engels accent in mijn Nederlands, maar mijn grammatica is behoorlijk verengelst.quote:Op zaterdag 15 januari 2022 13:05 schreef Tinkepink het volgende:
[..]
Niet flauw bedoeld, maar je Nederlands is duidelijk wel wat stroef geworden.
“Woonachtig “ gebruiken, een baan “dat” in het Engels is (moet “die” zijn), stijve zinnen…. Je merkt het dus wel.
Op vakantie werd ik recentelijk als Duitser geclassificeerd en heb het al jaren over “afdrukken “ als ik “printen” bedoel. Herkenbaar probleem dus.
Als je er zo vroeg mee begint dan kun je idd accentloos talen spreken. Doe je dat na je 20e, vergeet t maar.quote:Op zaterdag 30 april 2022 00:51 schreef Id_do_her het volgende:
Ik spreek sinds voor mijn tienerjaren Engels en ik kan Amerikanen en Engelsen wijsmaken dat het mijn moedertaal is. Het niet zo moeilijk om die klanken die je op tv hoort na te doen.
Jij klinkt altijd vaagquote:Op vrijdag 10 december 2021 19:53 schreef Fogel het volgende:
@:dr_flash @:liesje1979 hoe vaag klinkt mijn Nederlands?
Het valt mij ook op dat Duitstalige en Vlaamstalige Nederlanders meer moeite hebben met het Nederlands dan Engels of Spaanstalige Nederlanders. Bij Chinees of Japanstalige Nederlanders zal het ws helemaal niet opvallen, omdat de taal helemaal anders in elkaar zit.quote:Op zaterdag 30 april 2022 10:02 schreef Molo het volgende:
[..]
Jij klinkt altijd vaag
Mijn in Zwitserland wonende vrienden gaan ook steeds maller spreken in het Nederlands. Ondanks thuis wel ook Nederlands spreken.
Collega die lang in Berlijn gewoond heeft hetzelfde.
Vast ook omdat de talen zo op elkaar lijken.
Ik heb het niet eerder opgemerkt in andere talen iig
Lijkt mij ook ja, dan verwar je het minder snelquote:Op zaterdag 30 april 2022 11:20 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Het valt mij ook op dat Duitstalige en Vlaamstalige Nederlanders meer moeite hebben met het Nederlands dan Engels of Spaanstalige Nederlanders. Bij Chinees of Japanstalige Nederlanders zal het ws helemaal niet opvallen, omdat de taal helemaal anders in elkaar zit.
Onze koters spraken vloeiend Australisch. Wother please. Bijna Brits. Een maandje met een Amerikaanse lerares in Korea. Wader please. Accentloos Amerikaans. Binnen een maand! De jongste gaat nu naar een Koreaans schooltje. Muhl (water). Zo gemakkelijk, zo vloeiend. Ik doe t ze niet na.quote:Op zaterdag 30 april 2022 00:51 schreef Id_do_her het volgende:
Ik spreek sinds voor mijn tienerjaren Engels en ik kan Amerikanen en Engelsen wijsmaken dat het mijn moedertaal is. Het niet zo moeilijk om die klanken die je op tv hoort na te doen.
Mwoh, waar een wil is, is een weg.quote:Op zaterdag 30 april 2022 09:57 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Als je er zo vroeg mee begint dan kun je idd accentloos talen spreken. Doe je dat na je 20e, vergeet t maar.
Sorry voor de late reactie, maar ik vroeg me af in welke taal je nu denkt.quote:Op maandag 27 december 2021 12:40 schreef Lyrebird het volgende:
Ik moet meestal een dag acclimatiseren, om zonder na te denken vloeiend Nederlands te kunnen spreken. Via Skype en de telefoon naar Nederland bellen, 20 jaar na vertrek uit Nederland, gaat het steeds stroever. Zo lang ik maar over Nederlandse dingen praat, valt het eigenlijk wel mee, maar ik raak wel van slag als er een Engels woord tussen zit. Bij de McDonalds iets bestellen is bijvoorbeeld best lastig. In Nederland dus, haha.
Denk je nog wel in het Nederlands?quote:Op maandag 26 december 2022 22:07 schreef popolon het volgende:
Wat is nu eigenlijk het probleem? Ik leef al 17 jaar in de VS dus Engels is de taal die ik dagelijks spreek.
Ja je verdraait 't wat hier in en daar in 't Nederlands but who the f cares? Gewoon jezelf zijn.
Yep. Allebei. Ik droom in beide talen als je het zo wil noemen. 't Is juist mooi om een accent te hebben Mijn vriendin is er helemaal verliefd op.quote:
Haha, een vriend van me hier in Argentinië woont hier al langer dan ik, spreekt de taal beter (grammaticaal enzo), heeft een Argentijnse vriendin maar spreekt nog altijd met een vreselijk Nederlands accent Spaans (dat hoor je vooral in de "r"), Dat vinden de dames interessant zegt hij altijd Ik vind het juist vreselijk en heb echt wekenlang lopen oefenen op die rot R. Natuurlijk horen ze hier nog steeds dat ik een buitenlander ben, maar het is niet zo duidelijk als bij veel anderen.quote:Op zondag 22 januari 2023 22:15 schreef popolon het volgende:
[..]
Yep. Allebei. Ik droom in beide talen als je het zo wil noemen. 't Is juist mooi om een accent te hebben Mijn vriendin is er helemaal verliefd op.
En denk je nog in het Nederlands? Daar ben ik zo benieuwd naar, of dat blijft.quote:Op zondag 29 januari 2023 17:27 schreef jeroen1976 het volgende:
Ik hoor het zelf niet zoals andere hier al gezegd hebben maar wanneer ik in Nederland ben en met bijv winkelpersoneel spreek dan schakelen ze vaak over naar het Engels, dus ik denk dat mijn accent wel redelijk dik is tegenwoordig. Woon nu alweer 20 jaar in Canada en ik spreek amper Nederlands. Ik kijk nog wel veel Nederlandse tv en en lees ook veel in mn moedertaal.
Nee ik denk en droom in het Engels. Dat veranderde na zo'n 10 jaar.quote:Op zondag 29 januari 2023 17:29 schreef Viv het volgende:
[..]
En denk je nog in het Nederlands? Daar ben ik zo benieuwd naar, of dat blijft.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |