quote:
Meestal is het gewoon een kwestie van smaak of net andere ingredienten (Hoe groot is een middelgrote ui? De ene chilipeper is de andere niet. Of onnauwkeurig Amerikaanse maten zoals 1 cup bloem, daar kan zomaar 20% variatie inzitten.
Het enige kookboek waar naar mijn idee dingen echt niet kloppen is
India - The Cookbook. Ik zit niet heel diep in de Indiase keuken, maar ik kan me niet voorstellen dat Indiërs wel blij worden van sommige recepten als ze je letterlijk volgt (gortdroog, werkelijk absurde hoeveelheden chilipeper, gecremeerde gerechten als je de baktijden en -temperaturen aanhoudt.)
Daarnaast heb je nog wel een dat er een ingrediënt in de ingrediëntenlijst staat maar vervolgens nergens meer terugkomt. Of (zoals bij de Tong Picata) je begint met tong in de pan te gooien en halverwege het recept ineens een heilbot op het bord gelegd moet worden
In de Nederlandse vertaling van Sweet van Ottolenghi heeft de vertaler volgens mij een cursus gevolgd waarin verteld werd dat je niet 5 x achter elkaar het zelfde woord moet gebruiken. In een roman wellicht prettig maar tijdens het koken vrij onhandig als hetzelfde goedje de ene keer '
zwartebessen-botercrčme' heet, daarna
boter-bessenmengsel en dan
zwartebessencrčme .