Nederlands = Turks = Hoe uit te spreken
Rot op = Siktir git = Siektier giet
Vieze hond = Pis kopek = Pies Keupek
Ezel = Esek = Eshek (sh zoals Engels)
Ik schijt in je mond = Agizina sicarim = Ahizina sicharim (ch als in engelse CHamber)
Neuken? = Sikiselimmi? = Siekieshelimmi?
Ik neuk je kapot = Seni sikerim = Senie siekeriem
Idioot = Salak = Salak
Hoer = Oruspu = Oroespoe
Pijpen kreng = Saksofon cek oruspu = Saksofon chek oroespoe
Had je wat? = Biseymi vardi? = Bishejmie vardi?
Titten = Memeler = Memmeller
Kut = Am = Am
Lul = Sik = Sik
Piemeltje = Bulluk = Buulluuk
Homo = Ibne = Iebne
Hoereloper = Pezevenk = Pezewenk
Nog bepaalde woorden of zinnen in het Turks? Plaats het even en ik vertaal het wel
quote:"Rot op met je kuttopics en zeg je vader (dat mens met die snor) en je moeder (dat mens met die snor en die hoofddoek) dat hij condooms had moeten gebruiken"
Op vrijdag 13 december 2002 03:57 schreef delapoko het volgende:
Nog bepaalde woorden of zinnen in het Turks? Plaats het even en ik vertaal het wel
Maar het hier geschrevene is echt waar
Via mijn werk ken ik een paar Turken (soort van vrienden) en ik wil ze as. maandag wel eens kapot laten schrikken!
quote:Yep tis echt waar. Je hoeft niet perse vloekwoorden op te schijven kan ook iets anders.
Op vrijdag 13 december 2002 04:12 schreef -TRIP- het volgende:
Interessant topic! [sub]Meen ik![/sub]Maar het hier geschrevene is echt waar
Via mijn werk ken ik een paar Turken (soort van vrienden) en ik wil ze as. maandag wel eens kapot laten schrikken!
![]()
Ik hou van jou = Ben seni seviyorum = Ben senie sewijoroem
Ik haat jou = Senden nefret ediyorum = Senden nefret ediejoroem
Wil je met me uitgaan? = Benimle cikarmisin = Beniemle chikarmisin?
quote:
Op vrijdag 13 december 2002 04:13 schreef neo567 het volgende:
Truus = Fatima....
quote:Fatima is Arabisch, dus Marrokaans en geen Turks
Op vrijdag 13 december 2002 04:15 schreef -TRIP- het volgende:[..]
quote:
Op vrijdag 13 december 2002 04:17 schreef NorthernStar het volgende:
Dit werkt tig keer beter dan 100 sire-integratiespotjes bij elkaar!!Siktir git!
quote:Henk = Hassan
Op vrijdag 13 december 2002 04:16 schreef delapoko het volgende:[..]
Fatima is Arabisch, dus Marrokaans en geen Turks
Fatima is in het Turks Fatma.
Otto is trouwens een Turks naam. In het Turks is het Osman.
quote:Saxefoon ?? is ut niet blazen kreng ??
Op vrijdag 13 december 2002 03:57 schreef delapoko het volgende:
Pijpen kreng = Saksofon cek oruspu = Saksofon chek oroespoe
quote:Hasan en Yassar zijn inderdaad Arabische namen.
Op vrijdag 13 december 2002 04:20 schreef neo567 het volgende:[..]
Henk = Hassan
Jan = Yassar
Of zijn dit ook typisch arabische namen en geen turkse ® namen ?
quote:Ja het is raar. In Turkije gebruiken ze de woord Saxofoon om aan te duiden dat het pijpen is. In Amerika zegt men Blow, dus blazen. Ik denk dat het daarvan is overgewaaid.
Op vrijdag 13 december 2002 04:20 schreef jan43 het volgende:[..]
Saxefoon ?? is ut niet blazen kreng ??
quote:Ik wil wel romantisch doen naar een lekker Turks jochie op het werk...
Op vrijdag 13 december 2002 04:15 schreef delapoko het volgende:Yep tis echt waar. Je hoeft niet perse vloekwoorden op te schijven kan ook iets anders.
Ik hou van jou = Ben seni seviyorum = Ben senie sewijoroem
Ik haat jou = Senden nefret ediyorum = Senden nefret ediejoroem
Wil je met me uitgaan? = Benimle cikarmisin = Beniemle chikarmisin?
Dit zijn wat (vakantie) Turkse woorden/zinnen die ik heb gedownload op het internet, maar ik heb géén idee hoe ik het uit moet spreken:
Goede morgen, goede middag, goede avond, goedenacht = Günaydýn, tünaydýn, iyi akþamlar, iyi geceler
Ik heet = Benim adým
Hoe heet jij? = Senin adýn ne?
Wil je me helpen? = Bana yardým eder misin?
Wil je met me uit? = Benimle çýkmak ister misin?
Zullen we samen iets drinken? = Beraber bir þeyler içelim mi?
Ik vind jou leuk = Senden hoþlanýyorum
Zullen we morgen iets samen doen? = Yarýn beraber bir þeyler yapalým mý?
Wat doe je het liefst? = Nelerden hoþlanýrsýn?
Wil je blijven slapen? = Bu gece burada kalmak ister misin?
Waarom? Waarom niet? = Niçin? Niçin olmaz?
Ja, nee, misschien = Evet, hayýr, belki
Meneer, mevrouw, kind = Bay, bayan, çocuk
Mijn man, mijn vrouw, mijn vriend, mijn vriendin, mijn kinderen = Kocam, karým, erkek arkadaþým, kýz arkadaþým, çocuklarým
Ik spreek geen..... = Ben ..... bilmiyorum
Ik spreek maar een beetje..... = Biraz ..... konuþabiliyorum
Ik begrijp je niet = Seni anlamýyorum
Alstublieft, dank u wel = Lütfen, lütfen, teþekkür ederim
Ik wil graag een brood hebben = Bir ekmek istiyorum
Melk, bier, wijn, soep, uien, knoflook = Süt, bira, þarap, çorba, soðan, sarmýsak
Water, tandpasta, toiletpapier, condooms = Su, diþ macunu, tuvalet kaðýdý, prezervatif
Eén, twee, drie, vier, vijf , zes, zeven, acht, negen, tien = Bir, iki, üç, dört, beþ, altý, yedi, sekiz, dokuz, on,
Elf, twaalf, dertien, veertien, vijftien = On bir, on iki, on üç, on dört, on beþ, on altý
Zestien, zeventien, achttien, negentien, twintig = On yedi, on sekiz, on dokuz, yirmi, yirmi bir,
Veertig, vijftig, zestig, zeventig, tachtig, negentig, honderd = Kýrk, elli, altmýþ, yetmiþ, seksen, doksan, yüz,
Tweehonderd, driehonderd, duizend , tweeduizend = Iki yüz, üç yüz, bin, iki bin
Maandag, dinsdag, woensdag, donderdag, vrijdag, zaterdag, zondag = Pazartesi, salý, çarþamba, perþembe, cuma, cumartesi, pazar
Januari, februari, maart, april, mei, juni = Ocak, þubat, mart, nisan, mayýs, haziran
Juli, augustus, september, oktober, november, december = Temmuz, aðustos, eylül, ekim, kasým, aralýk
Lente, zomer, herfst, winter = Ýlkbahar, yaz, sonbahar, kýþ
Vandaag, morgen, overmorgen, gisteren, nu = Bugün, yarýn, öbürgün, dün, þimdi
Vorige week, volgende week, verleden jaar = Geçen hafta, gelecek hafta, geçen yýl
Over een uur, over tien minuten = Bir saat sonra, on dakika sonra
Hoe laat is het? = Saat kaç?
Wanneer? Om twee uur, om tien over twee, kwart over twee = Ne zaman? Saat ikide, ikiyi on geçe, ikikyi çeyrek geçe, üçe on kala
Het weer, het is mooi weer, het is slecht weer = Hava, hava güzel, hava kötü
Wat voor weer wordt het morgen? = Yarýn hava nasýl olacak?
Sneeuw, de zon, bewolkt, mist = Kar, güneþ, bulutlu, sis
Het noorden, westen, oosten, zuiden = Kuzey, batý, doðu, güney
Mijn auto doet het niet meer. = Arabam çalýþmýyor
Kunt u me zeggen waar hier een benzinestation is? = Buraya yakýn benzin istasyonunun yerini söyler misiniz?
Vol alstublieft, loodvrij, normaal, super = Doldur lütfen, kurþunsuz, normal, süper
Diesel, LPG, olie, water, bandenspanning = Mazot, LPG (gaz), yað, su, lastiklerin havasý
Wilt u mijn auto repareren? = Arabamý tamir eder misiniz?
Waar is de dichtstbijzijnde garage? = Buraya en yakýn garaj nerede?
Hoeveel gaat het ongeveer kosten? = Yaklaþýk kaça mal olur?
Hoe laat komt de trein aan? = Tren saat kaçta gelecek?
Is deze plaats nog vrij? = Burasý boþ mu?
Waar is de afdeling gevonden voorwerpen? = Bulunan eþyalar bölümü nerede?
Hoe laat vertrekt het vliegtuig? = Uçak saat kaçta kalkacak?
We zijn met z'n drieën = Biz üç kiþiyiz
We willen twee dagen blijven. = Biz iki gün kalmak istiyoruz
Wij vertrekken morgen. = Yarýn gideceðiz
Mag ik de rekening? = Hesap lütfen
Heeft u nog een kamer vrij? = Bir boþ odanýz var mý?
Mag ik de kamer even zien? = Odayý görebilir miyim?
Ik neem de kamer. = Bu odayý alýyorum
Hoe laat kan ik ontbijten? = Saat kaçta kahvaltý yapabilirim?
Geld = Para
Hoeveel kost dat? = O kaç para?
Kan ik hier wisselen? = Burada para bozdurabilir miyim?
Kunt u me zeggen waar hier een bank is? = Buraya yakýn bir bankanýn yerini söyler misiniz?
Kan ik met mijn creditcard betalen? = Kredi kartý ile ödeyebilir miyim?
Ziek = Hasta
Waar is hier een apotheek? = Buraya yakýn eczane nerede?
Heeft u ook en middel tegen..... = ..... için de bir ilaç var mý?
Astma, buikpijn, diarree, keelpijn, hooikoorts = Astým, karýn aðrýsý, ishal, boðaz arýsý, saman nezlesi
Kramp, maagpijn, migraine, misselijkheid, verstopping = Kramp, mide aðrýsý, migren, mide bulantýsý, kabýzlýk
Ik zoek een dokter = Bir doktor arýyorum
Wilt u een dokter waarschuwen? = Bir doktor çaðýrýr mýsýnýz?
Ik voel me niet goed = Kendimi iyi hissetmiyorum
Ik heb hier pijn = Buram aðrýyor
Ik gebruik medicijnen = Ben ilaç kullanýyorum
Moet ik nog terugkomen? = Tekrar geri gelecekmiyim?
Arm, been, enkel, hand, hart = Kol, bacak, ayak bileði, el, kalp
Hoofd, keel, ogen, oren, maag = Baþ, boðaz, gözler, kulaklar, mide
Internet = Ýnternet
Is hier ergens een internetcafé? = Buralarda bir internet café var mý?
Kan ik hier ook printen? = Burada print de yapabilir miyim?
Wat kost het per minuut? = Dakikasý kaç para?
Heeft u een pc met internetverbinding? = Ýnternet baðlantýlý bir bilgisayarýnýz var mý?
Mag ik even uw pc gebruiken om te mailen? = E-mail göndermek için bilgisayarýnýzý kullanabilir miyim?
Hier heb je mijn e-mailadres = Bu benim e-mail adresim
Mag ik jouw e-mailadres? = Senin e-mail adresini alabilir miyim?
Uit eten = Yemeðe çýkmak
Heeft u een tafel vrij voor twee personen? = Ýki kiþilik bir boþ masanýz var mý?
Ik wil graag een tafel voor 7 uur reserveren = Saat 7 için bir masa ayýrtmak istiyorum
Is er ook een niet-rokentafel? = Sigara içilmeyen yerde bir masanýz var mý?
Is dat vlees of vis? = Þu et mi, balýk mý?
Een glas droge witte wijn. = Bir kadeh sek beyaz þarap
Een glas rode wijn. = Bir kadeh kýrmýzý þarap
Eén bier alstublieft. = Bir bira lütfen
Welke wijn beveelt u aan? = Hangi þarabý tavsiye edersiniz?
Een fles rode huiswijn alstublieft. = Bir þiþe kýrmýzý þarap lütfen
Een fles droge witte wijn alstublieft. = Bir þiþe sek beyaz þarap lütfen
Kunnen we nog een beetje brood krijgen? = Biraz daha ekmek alabilir miyiz?
Heeft u peper en zout? = Biber ve tuzunuz var mý?
Mogen wij wat olie en azijn? = Biraz yað ve sirke getirir misiniz?
Dank u, het smaakt uitstekend. = Teþekkürler, çok lezzetli
Het spijt me, maar deze wijn is niet goed = Kusura bakmayýn, ama bu þarap iyi deðil
Twee koffie alstublieft = Ýki kahve lütfen
Mag ik de rekening? = Hesabý alabilir miyim?
Accepteert u deze creditkaart? = Bu kredi kartýný kabul ediyor musunuz?
[Dit bericht is gewijzigd door -TRIP- op 13-12-2002 05:09]
quote:Eigenlijk is het uitspreken heel makkelijk.
Op vrijdag 13 december 2002 04:22 schreef -TRIP- het volgende:[..]
Ik wil wel romantisch doen naar een lekker Turks jochie op het werk...
*zinnen*
Voor de rest is het dezelfde.
quote:Senden hoþlanýyorum!
Op vrijdag 13 december 2002 04:26 schreef NorthernStar het volgende:Biseymi vardi?
quote:*Topic opslaat in Favorieten*
Op vrijdag 13 december 2002 04:28 schreef delapoko het volgende:[..]
Eigenlijk is het uitspreken heel makkelijk.
ü = uu (als in truus. Duitse umlaut is hetzelfde)
þ = is eigenlijk een 's' met een streepje eronder. Fok ondersteunt het niet. Je spreekt dat uit als een sh (als in shine in engels)
ý = dit is een i zonder punt (Fok ondersteunt het niet). Je spreekt dit uit als de 'e' van huizen.
ö = eu
ç = ch (als in chamber)
c = spreek je uit als de 'j' van Joe (in engels) of Gendarme (in Frans)
v = spreek je uit als een 'w' (Turks heeft geen W)
f = f/v
u = oe
g = hetzelfde als een engelse 'g' (go)Voor de rest is het dezelfde.
Dank je voor de uitleg! Ben je zelf Turks
Ik ga as. maandag helemaal de blits maken op het werk!
quote:vet hoor
Op vrijdag 13 december 2002 04:33 schreef -TRIP- het volgende:[..]
Ik ga as. maandag helemaal de blits maken op het werk!
quote:Iyi uykular
Op vrijdag 13 december 2002 04:32 schreef Rulin het volgende:
Iyi aksamlar![]()
Tatli ruyalar
(Have a nice dream)
quote:Dat mag ik niet zeggen anders krijg ik de integratiemaniakken voor m'n neus. Ik ben een Nederlander van Turks afkomst
Op vrijdag 13 december 2002 04:33 schreef -TRIP- het volgende:[..]
*Topic opslaat in Favorieten*
Dank je voor de uitleg! Ben je zelf Turks
Ik ga as. maandag helemaal de blits maken op het werk!
quote:Je zegt vast: Welterusten ik ga slapen...
Op vrijdag 13 december 2002 04:32 schreef Rulin het volgende:
Iyi aksamlar![]()
Same 2 U Rulin!
quote:Rule In
Op vrijdag 13 december 2002 04:37 schreef -TRIP- het volgende:[..]
Je zegt vast: Welterusten ik ga slapen...
Same 2 U Rulin!
bye
quote:Ik vind het gewoon een leuk gebaar om eens wat terug te kunnen zeggen... Positieve aandacht; en waarom ook niet
Op vrijdag 13 december 2002 04:33 schreef Rulin het volgende:vet hoor
succes
quote:Klinkt als: Nederwiedewiedewiet (Doe Maar)
Op vrijdag 13 december 2002 04:35 schreef delapoko het volgende:Dat mag ik niet zeggen anders krijg ik de integratiemaniakken voor m'n neus. Ik ben een Nederlander van Turks afkomst
Dus een NederTurk.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |