Open deur idd.quote:Op donderdag 6 februari 2014 12:16 schreef illusions het volgende:
[..]
"they was/is in the pub" klinkt een beetje als "ain't nobody got time fo dat".. they were...? of trap ik nu een open deur in?
Geen problemen met die woorden, behalve lose/loose. Die gooi ik steevast door elkaar. Adapt/adopt had er trouwens ook wel bijgemogenquote:Op donderdag 6 februari 2014 11:17 schreef Jagärtrut het volgende:
[..]
Ik heb deze poster op kantoor hangen:[ afbeelding ]
Un bife de lomo, a punto, y una cerveza por favor?quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:02 schreef Individual het volgende:
Mijn Spaans is bagger, maar ik krijg wel de dingen gedaan die ik moet doen.
Hehe, dat doe ik ook. Of dat er per ongeluk zo'n hele lelijke Amerikaanse L of R tussendoor schiet. Net alsof je uit het Gooi komt.quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:02 schreef Individual het volgende:
Een NL vriend vertelde me dat ik "ehm" zeg ipv "uh" zoals in NL en de zinsbouw is soms ook wat verengelst.
Paul Verhoeven Nederlands?quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:17 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Hehe, dat doe ik ook. Of dat er per ongeluk zo'n hele lelijke Amerikaanse L of R tussendoor schiet. Net alsof je uit het Gooi komt.
Nou ja het is beter dan de Russische vodka 'L'.quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:31 schreef Lyrebird het volgende:
Ja.
Alleen verdenk ik hem er van dat hij het expres doet.
Inderdaad, maar als ik erg moe ben en Nederlands spreek, dan wil zo'n ...like... er nog wel eens uitfloepen. In het Engels gebruik ik het ook veel te veel. Nu wat minder, omdat ik niet tussen Amerikanen werk, maar in mijn Amerikaanse tijd was het heel erg.quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:36 schreef Sauslepel het volgende:
Dat like is inderdaad enorm ergerlijk, echt om te janken.
het is zo makkelijk om de gewoontes van het land waar je bent over te nemen. In het Zweeds worden werkwoorden niet vervoegd tussen hij/jij/ik, dus de zweden vergeten altijd de s bij he/she/it in het engels. Ik heb mezelf er recentelijk op betrapt dat ook te doen...quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:50 schreef Lyrebird het volgende:
[..]
Inderdaad, maar als ik erg moe ben en Nederlands spreek, dan wil zo'n ...like... er nog wel eens uitfloepen. In het Engels gebruik ik het ook veel te veel. Nu wat minder, omdat ik niet tussen Amerikanen werk, maar in mijn Amerikaanse tijd was het heel erg.
Ik ben Achterhoeker, maar heb van verschillende Hagenezen gehoord dat het een Haags accent is. Geen idee waar dat vandaan komt. Als kind dachten mensen dat ik buitenlander was en heb complimenten gekregen dat mijn NL zo goed is.quote:Op donderdag 6 februari 2014 13:36 schreef Sauslepel het volgende:
Van andere Nederlanders hoor ik dat mijn accent enorm Limburgs is (ik ben geboren en getogen Limburger), terwijl ik van Limburgers juist hoor dat ik meer 'Hollands' ga klinken. Niet iets wat ik bewust doe, spreek nog maar zelden Nederlands en veelal toch met mensen die dan niet uit Limburg komen.
"A cup of tea would be lovely" zeg ik ook, maar er moet echt "thank you" achter als je niet de hele kamer om wilt laten kijken. 1x thank you moet, 3x thank you is optioneel.quote:Verder erger ik me aan Nederlanders die dan proberen een Brits accent te doen (maar sowieso slecht Engels beheersen) en dan met zo'n enorm overdreven accent dingen als "A cup of tea would be lovely" gaan zeggen. Überhaupt, een accent gaan forceren is enorm ergerlijk.
Vergeet de Indian head wobble niet.quote:Op donderdag 6 februari 2014 16:33 schreef motorbloempje het volgende:
En als je Indiaas bent zeg je zelfs 'thank you' als je iemand bestek/eten/drinken geeft.
Head wobble?quote:Op donderdag 6 februari 2014 16:47 schreef Individual het volgende:
[..]
Vergeet de Indian head wobble niet.
Dat filmpje van moblo was een uitleg, maar de head wobble uitvoering was matig. Misschien schaamde hij zich wel.quote:
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |