Mja, bij Elementary ligt dit lastig. Die gast gebruikt ingewikkelde zinnen of voor mij onbekende woorden. Bij House MD had ik dit ook wel eens maar dat is inmiddels gestopt. De overige series kan ik wel goed volgen gelukkig.quote:Op woensdag 27 november 2013 14:25 schreef Justinn het volgende:
Dan maar Engelse ondertiteling voortaan. Big deal.
Maar de auteursrechten van de vertalingen van SRT en Bierdopje liggen bij de makers van die vertalingen. Die rechten zou Brein dus ook moeten verdedigen.quote:Op dinsdag 26 november 2013 18:50 schreef Rainesz het volgende:
SRT mag hun deuren sluiten.
[ afbeelding ]
En die downloadde ze via.... Bierdopje.com. Dat werkt dus ook niet meer.quote:Op woensdag 27 november 2013 12:05 schreef Me_Wesley het volgende:
Meeste films en series kijk ik via XBMC, die downloadt automatisch gesyncte subtitles. Lijkt me dat er ook wel een plugin is voor bijvoorbeeld VLC die dat ook kan?
Lees artikel 13 even van de Auteurswet.quote:Op woensdag 27 november 2013 15:26 schreef trabant het volgende:
[..]
Maar de auteursrechten van de vertalingen van SRT en Bierdopje liggen bij de makers van die vertalingen. Die rechten zou Brein dus ook moeten verdedigen.
Maar Tim zal wel weer een van zijn bevriende rechters in Den Haag inhuren.
quote:Op woensdag 27 november 2013 16:33 schreef TagForce het volgende:
Lees artikel 13 even van de Auteurswet.
Dan nog blijft mijn stelling staan. Ook indien de vertaling oneigenlijk is omdat die eigenlijk niet gemaakt of gepubliceerd mocht worden, heeft de vertaler het auteursrecht over de vertaalde tekstquote:Artikel 13
Onder de verveelvoudiging van een werk van letterkunde, wetenschap of kunst wordt mede verstaan de vertaling, de muziekschikking, de verfilming of tooneelbewerking en in het algemeen iedere geheele of gedeeltelijke bewerking of nabootsing in gewijzigden vorm, welke niet als een nieuw, oorspronkelijk werk moet worden aangemerkt.
Dat kan zijn, maar dat betekent niet dat het dan legaal wordt om op bd.com te zetten en te verspreiden.quote:Op woensdag 27 november 2013 17:04 schreef trabant het volgende:
[..]
[..]
Dan nog blijft mijn stelling staan. Ook indien de vertaling oneigenlijk is omdat die eigenlijk niet gemaakt of gepubliceerd mocht worden, heeft de vertaler het auteursrecht over de vertaalde tekst
Ik gebruikte Bierdopje gewoon voor de Engelse ondertitels. Ze haalden (bijna) alles wel van Addic7ed maar Bierdopje was veel fijner om te gebruiken, duidelijkere interface en de .SRT had de juiste naam. Addic7ed is qua layout echt bagger.. Maar dan weer wel multi-download als voordeel.quote:Op woensdag 27 november 2013 14:25 schreef Justinn het volgende:
Dan maar Engelse ondertiteling voortaan. Big deal.
BSplayer pro effe opstarten sub laten downloaden en vervolgens weer afsluiten en VLC gebruikenquote:Op vrijdag 29 november 2013 01:11 schreef Arn0 het volgende:
[..]
Ik gebruikte Bierdopje gewoon voor de Engelse ondertitels. Ze haalden (bijna) alles wel van Addic7ed maar Bierdopje was veel fijner om te gebruiken, duidelijkere interface en de .SRT had de juiste naam. Addic7ed is qua layout echt bagger.. Maar dan weer wel multi-download als voordeel.
hehe, ik had juist een week of wat geleden met AutoSub op m'n Qnap zitten kloten om dat aan de praat te krijgen (niet gelukt) en nu krijg je dit.quote:Op vrijdag 29 november 2013 09:37 schreef Folkwin het volgende:
Echt kut dat Bierdopje niet verder kan, al jaren lang gebruiker van het eerste uur.
Maar.. is er een alternatief voor AutoSub op de Synology? Want dat werkte echt perfect, beetje terug naar de prehistorie als ze weer handmatig gezocht moeten worden..
Ik heb een tijdje geleden $10 betaald en wat mij betreft is het het waard. Ik krijg alles netjes binnen en die $10 mis ik allang niet meer.quote:Op vrijdag 29 november 2013 13:26 schreef Flitskikker het volgende:
[..]
30 dagen gratis proberen.
Eenmalig $10 voor lifetime.
Wat is er aan deze site dan zo bijzonder? Ik gebruik altijd nzbindex.quote:Op vrijdag 29 november 2013 16:47 schreef relativity het volgende:
Iemand nog goede indexers zoals omgwtfnzbs.org? Die heeft vooral 0sec en scene releases, maar kan niet echt een equivalent vinden
quote:Op vrijdag 29 november 2013 17:58 schreef editoor het volgende:
[..]
Wat is er aan deze site dan zo bijzonder? Ik gebruik altijd nzbindex.
En: goede pretimes, flinke (en complete) database, predb, etcquote:vooral 0sec en scene releases
er is voor bierdopje al een addon gemaakt die nzbs zoekt.. en begreep uit forum dat ze ook met zoiets willen komen voor andere ondertitel sites.quote:Op vrijdag 29 november 2013 09:37 schreef Folkwin het volgende:
Echt kut dat Bierdopje niet verder kan, al jaren lang gebruiker van het eerste uur.
Maar.. is er een alternatief voor AutoSub op de Synology? Want dat werkte echt perfect, beetje terug naar de prehistorie als ze weer handmatig gezocht moeten worden..
Als er iets af gegooid wordt, heeft iedereen er last van. Dan maakt het niks uit waar je zit.quote:Op zondag 1 december 2013 22:26 schreef MacorgaZ het volgende:
Ik zou een jaarabo uberhaupt niet afsluiten, straks gaat die reseller over een paar maanden alleen maar half-corrupte shit aanbieden door betere DMCA-compliance of stopt de reseller er helemaal mee nadat Brein even dreigt ofzo. Beter iets meer betalen en wat flexibeler blijven.
http://www.subtitleseeker.com/quote:Op dinsdag 3 december 2013 18:33 schreef Kloonhommel het volgende:
Wie kent een goede ondertitelsite a la bierdopje voor series, NL of ENG? Mag ook in PB.
Hiervoor gebruikte ik handmatig bierdopje tot ik autosub ontdekte maar die werkt volgens mij niet meer.
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |