Dat was al een hele tijd zo hoor. Kijk nog maar even naar de littekens van de vorige keer.quote:Op zondag 18 december 2011 19:32 schreef o.us het volgende:
Ik zei alleen dat ik van haar hield in het Perzisch en dan krijg je dit.
Ik ga mijn polsen snijden, de wereld wilt mij blijkbaar niet meer. Veroorzaak alleen maar dood en bederf
Wat dan welquote:Op zondag 18 december 2011 19:45 schreef yasmin.r het volgende:
[..]
Ik ben niet trots op Iraniėrs in Nederland
En mijn vriend is geen Iraniėr
Kan er niet om heen draaien want ik heb door dat laatste "ongeval" maar 1 been overquote:Op zondag 18 december 2011 19:44 schreef S1nn3rz het volgende:
[..]
Dat was al een hele tijd zo hoor. Kijk nog maar even naar de littekens van de vorige keer.
gafe shoquote:
kquote:
bieya berim doestpeserato bezaniemquote:
quote:Op zondag 18 december 2011 19:38 schreef yasmin.r het volgende:
[..]
Ja, je zegt het zelf: zoals het Perzisch in Afghanistan wordt genoemd. Dit wil niet zeggen dat Farsi en Dari hetzelfde is, want een Iraniėr verstaat Afghanen met moeite (soms andere woorden, accent etc.). Je kent zeker de grapjes niet die Iraniėrs over Afghanen maken?![]()
Ik wil je best zo'n grap sturen, maar eigenlijk denk ik dat je heel goed weet waar ik over praat
Farsi is de inheemse naam van het Perzisch in al zijn vormen en dialecten en zodoende geen Nederlands woord of naam.quote:Op zondag 18 december 2011 19:38 schreef yasmin.r het volgende:
[..]
Ja, je zegt het zelf: zoals het Perzisch in Afghanistan wordt genoemd. Dit wil niet zeggen dat Farsi en Dari hetzelfde is, want een Iraniėr verstaat Afghanen met moeite (soms andere woorden, accent etc.). Je kent zeker de grapjes niet die Iraniėrs over Afghanen maken?![]()
Ik wil je best zo'n grap sturen, maar eigenlijk denk ik dat je heel goed weet waar ik over praat
bukakke?quote:Op zondag 18 december 2011 19:57 schreef Johnfuckinmayer het volgende:
[..]
[..]
Die grappen ken ik hoor pop. Genoeg Iraniėrs om mij heen.
Je loopt echt te mierenneuken over het woordje ´Farsi´. Als ik over Farsi/Perzisch praat, dan heb ik het over de ‘pure’ vorm van de taal, zonder de dialecten (waaronder Dari). Als ik het over Nederlands heb, heb ik het toch ook niet over Vlaams? Vandaar dat ik ook dit zei, zonder je reactie over het woordje ‘Farsi’ gelezen te hebben, want die las ik achteraf pas:quote:Op zondag 18 december 2011 19:57 schreef Johnfuckinmayer het volgende:
[..]
[..]
Farsi is de inheemse naam van het Perzisch in al zijn vormen en dialecten en zodoende geen Nederlands woord of naam.
Kan jij mij verder expliciet laten zien waar ik heb gezegd dat Dari en Farsi hetzelfde is?
En verder: Ik ken genoeg Iraniėrs die Afghanen héél goed verstaan maar meestal doen alsof ze het niet verstaan. Discrimineren dus. Ik ben zelf meerdere malen naar Iran geweest en heb dit ook daar opgemerkt en zelfs Iraniėrs daar hebben toegegeven wel te verstaan maar te negeren.
Die grappen ken ik hoor pop. Genoeg Iraniėrs om mij heen.
En hier weer, bij ‘Perzisch’ ging ik van de pure vorm uit, niet van de dialecten. Vandaar de conclusie getrokken dat je Farsi/Perzisch als Dari zou zien:quote:Op zondag 18 december 2011 19:18 schreef yasmin.r het volgende:
[..]
Een Afghaan beheerst Farsi niet, die beheerst Dari. Afghanen die proberen Farsi te praten
Heel fijn voor je dat je genoeg Iraniėrs kent die je wel verstaan, maar als ik een Afghaan Dari hoor spreken, dan versta ik sowieso meer dan de helft niet (heeft ook deels met accent te maken). Dus niks 'discriminatie' of wat dan ook, we verstaan jullie wel vaker nietquote:Op zondag 18 december 2011 19:25 schreef Johnfuckinmayer het volgende:
[...] Dari (zoals het Perzisch in Afghanistan genoemd wordt), de andere officiėle taal van Afghanistan.
quote:Op zondag 18 december 2011 23:19 schreef Drinky het volgende:
man miedoenam to chekar kardi tabestoene piesh
WAT ZEG JIJ DAARquote:Op zondag 18 december 2011 23:19 schreef Drinky het volgende:
man miedoenam to chekar kardi tabestoene piesh
Pure vorm? Mens, Farsi is bijna verdronken in Arabische leenwoorden, Puur is niets meer dan een illusie hedendaags.quote:Op zondag 18 december 2011 22:54 schreef yasmin.r het volgende:
[..]
Je loopt echt te mierenneuken over het woordje ´Farsi´. Als ik over Farsi/Perzisch praat, dan heb ik het over de ‘pure’ vorm van de taal, zonder de dialecten (waaronder Dari). Als ik het over Nederlands heb, heb ik het toch ook niet over Vlaams? Vandaar dat ik ook dit zei, zonder je reactie over het woordje ‘Farsi’ gelezen te hebben, want die las ik achteraf pas:
[..]
En hier weer, bij ‘Perzisch’ ging ik van de pure vorm uit, niet van de dialecten. Vandaar de conclusie getrokken dat je Farsi/Perzisch als Dari zou zien:
[..]
Heel fijn voor je dat je genoeg Iraniėrs kent die je wel verstaan, maar als ik een Afghaan Dari hoor spreken, dan versta ik sowieso meer dan de helft niet (heeft ook deels met accent te maken). Dus niks 'discriminatie' of wat dan ook, we verstaan jullie wel vaker niet
En ohja, achter elk grap zit een kern van waarheid
Weet je nietquote:
man doestpesaret-o mieshnasem. oen be man goft ke ieno be to begam, dare moghe man-o miegorequote:
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |