FOK!forum / Literatuur, Taal en Kunst / Herkomst woord katholiek in geloofsbelijdeniscontext.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 08:09
Ik was benieuwd naar jullie mening over het woord katholiek in de geloofsbelijdeniscontext.

Het volgende staat er in.

Ik geloof in de heilige katholieke kerk. Dit is de katholieke geloofsbelijdenis.

Bij de protestant / Luters gelovigen staat er in.

Ik geloof in de heilige christelijke kerk.

Als ik katholiek vertaal naar het Spaans kom ik op papista en als ik dat dan terug vertaal dan kom ik op paaps.

Kan ik het dan interpreteren als 'Ik geloof in de kerk volgens de paus', en bij de Luthers / protestants gelovigen 'Ik geloof in de kerk volgens christus'?

[ Bericht 0% gewijzigd door bart2009 op 02-01-2011 08:29:56 ]
Lienekienzondag 2 januari 2011 @ 08:15
Wat voor mening zou je daar over kunnen/willen hebben?

De herkomst van het woord is het Frans, catholique, 1567.

Overigens is het belijdenis, niet beleidenis.
Ser_Ciappellettozondag 2 januari 2011 @ 08:29
Katholiek komt van het Griekse 'katholikos', oftewel 'algemeen', 'universeel'.

In deze context kun je het echter beter lezen als: ik geloof in het dogma van het primaat van de bisschop van Rome, en diens onfeilbaarheid. Daar stoelen namelijk vrijwel alle Katholieke dogma's (en dus de specifieke onderdelen van hun geloof) op.
Lienekienzondag 2 januari 2011 @ 08:35
Wikipedia vertelt nog wel e.e.a. dat interessant is in dit kader. http://nl.wikipedia.org/wiki/Katholicisme

Ik vind het trouwens niet zozeer een taalvraag (TTK) als een geloofsvraag.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 08:40
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 08:35 schreef Lienekien het volgende:
Wikipedia vertelt nog wel e.e.a. dat interessant is in dit kader. http://nl.wikipedia.org/wiki/Katholicisme

Ik vind het trouwens niet zozeer een taalvraag (TTK) als een geloofsvraag.
Ik was gewoon benieuwd naar de herkomst van dat woord en dan in de context van geloof.
Ik vind het heel vreemd dat volgens jou het woord komt uit het Frans uit het jaar 1567 De katholieken bestaan al veel langer.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 08:44
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 08:29 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Katholiek komt van het Griekse 'katholikos', oftewel 'algemeen', 'universeel'.

In deze context kun je het echter beter lezen als: ik geloof in het dogma van het primaat van de bisschop van Rome, en diens onfeilbaarheid. Daar stoelen namelijk vrijwel alle Katholieke dogma's (en dus de specifieke onderdelen van hun geloof) op.
Hoe komen de spanjaarden dan aan het woord papista? Dat is toch vreemd, dat heeft niets met universeel te maken.
Ser_Ciappellettozondag 2 januari 2011 @ 08:53
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 08:44 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Hoe komen de spanjaarden dan aan het woord papista? Dat is toch vreemd, dat heeft niets met universeel te maken.
Katholiek wordt vooral met de paus geassocieerd. 'Papista' is ongeveer gelijk aan 'paaps' of 'papist' in het Nederlands, oftewel 'aanhanger van de paus'. Je vertaler vertaalt het niet letterlijk, maar met een synoniem. Misschien dat catolicista in het Spaans in onbruik geraakt is, en vervangen door papista, maar daar durf ik geen uitspraken over te doen, aangezien ik niet zo bekend ben met het Spaans.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 09:05
Als ik papista vertaal naar het Duits krijg ik:

papista bijv.nw. / bijw.
Pfaffe (der ~)

En als ik dat vertaal naar het Nederlands krijg ik:

Pfaffe der ~
paap (de ~ (m))

Dan heb je wel weer de kerk volgens de paap (synoniem voor de paus)

Maar synoniemen gebruiken op deze wijze is illegaal?
Ser_Ciappellettozondag 2 januari 2011 @ 09:07
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:05 schreef bart2009 het volgende:
...

Maar synoniemen gebruiken op deze wijze is illegaal?
Als je in Noord-Korea woont wel. In Nederland mag je gewoon zeggen wat je wilt, ook synoniemen. ;)
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 09:11
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 08:29 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Katholiek komt van het Griekse 'katholikos', oftewel 'algemeen', 'universeel'.

In deze context kun je het echter beter lezen als: ik geloof in het dogma van het primaat van de bisschop van Rome, en diens onfeilbaarheid. Daar stoelen namelijk vrijwel alle Katholieke dogma's (en dus de specifieke onderdelen van hun geloof) op.
Dus hieruit concludeer ik dat de paus een primaat is, klopt dat?
Ser_Ciappellettozondag 2 januari 2011 @ 09:16
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:11 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Dus hieruit concludeer ik dat de paus een primaat is, klopt dat?
Inderdaad. Net als jij en ik. :)

Hij is ook de 'princeps inter pares', oftewel de belangrijkste bisschop. En dan zegt men dat hij primaat, oftewel oppergezag, heeft.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 09:17
He kijk, dit is ook een primaat volgens de biologie

untitled.jpg
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 09:20
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:16 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:

[..]

Inderdaad. Net als jij en ik. :)

Hij is ook de 'princeps inter pares', oftewel de belangrijkste bisschop. En dan zegt men dat hij primaat, oftewel oppergezag, heeft.
Bij mijn geloof is de Landesbischoff de belangerijkste bischop, dus niet bij alle geloven is die primaat de belangrijkste.

Maar we raken nu wel erg off-topic
Ser_Ciappellettozondag 2 januari 2011 @ 09:25
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:20 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Bij mijn geloof is de Landesbischoff de belangerijkste bischop, dus niet bij alle geloven is die primaat de belangrijkste.

Maar we raken nu wel erg off-topic
Dan ben je ofwel geen Rooms-Katholiek, ofwel je vergeet dat de paus van oorsprong (en nog steeds) bisschop van Rome was en is.
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 09:27
Correcte conclusie.
Ik hoop op nog een reactie van Lienekien aangaande haar bewering.
DaMartzondag 2 januari 2011 @ 10:55
Foutje uit TT gehaald :).
Lienekienzondag 2 januari 2011 @ 13:32
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:27 schreef bart2009 het volgende:
Correcte conclusie.
Ik hoop op nog een reactie van Lienekien aangaande haar bewering.
Staat gewoon in de Van Dale. Die herkomst is gebaseerd op (niet nader genoemde) schriftelijke bronnen. Als jij zegt dat het woord in het Nederlands al veel langer bestaat, dan kun je dat waarschijnlijk niet staven met een bron. Het Nederlands, zo je in die tijd al kunt spreken over 'het Nederlands', wordt gewoonweg zo lang nog niet geschreven. Het jaartal dat Van Dale noemt, moet je dus lezen als het jaar dat is teruggevonden voor de oudst bekende schriftelijke bron die het in het (middel)Nederlands gebruikt.

Je kunt je nog afvragen waarom in de Van Dale een Franse oorsprong wordt gegeven en niet de Griekse die hier eerder genoemd wordt. Maar dat zijn woordenboekenmakersoverwegingen.

Het Etymologisch woordenboek geeft trouwens ook nog: De oorspr. betekenis van het bn. is dus algemeen, universeel. In de 2e eeuw gaat Grieks katholik ekklsí universele kerk de christelijke kerk aanduiden.

[ Bericht 7% gewijzigd door Lienekien op 02-01-2011 13:42:49 ]
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 14:20
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 13:32 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Staat gewoon in de Van Dale. Die herkomst is gebaseerd op (niet nader genoemde) schriftelijke bronnen. Als jij zegt dat het woord in het Nederlands al veel langer bestaat, dan kun je dat waarschijnlijk niet staven met een bron. Het Nederlands, zo je in die tijd al kunt spreken over 'het Nederlands', wordt gewoonweg zo lang nog niet geschreven. Het jaartal dat Van Dale noemt, moet je dus lezen als het jaar dat is teruggevonden voor de oudst bekende schriftelijke bron die het in het (middel)Nederlands gebruikt.

Je kunt je nog afvragen waarom in de Van Dale een Franse oorsprong wordt gegeven en niet de Griekse die hier eerder genoemd wordt. Maar dat zijn woordenboekenmakersoverwegingen.

Het Etymologisch woordenboek geeft trouwens ook nog: De oorspr. betekenis van het bn. is dus algemeen, universeel. In de 2e eeuw gaat Grieks katholik ekklsí universele kerk de christelijke kerk aanduiden.
Nederlands is voor zover ik weet als officiele taal aanvaard sinds 1612. Het stamt af van het Germaans dat heeft geleidt tot het Nederfrankisch.

Weet jij dan of de voorloper van het Nederlands dan in het hele 'Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation' gesproken werd?
bart2009zondag 2 januari 2011 @ 14:29
He get, wat klinkt dat vies....

Laten we het de EU van vroeger noemen.
Lienekienzondag 2 januari 2011 @ 15:43
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 14:20 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Nederlands is voor zover ik weet als officiele taal aanvaard sinds 1612. Het stamt af van het Germaans dat heeft geleidt tot het Nederfrankisch.

Weet jij dan of de voorloper van het Nederlands dan in het hele 'Heiliges Römisches Reich Deutscher Nation' gesproken werd?
Je kunt niet spreken over 'een voorloper' van het Nederlands. Het was een verzameling van dialecten.

Zeggen dat 'het Nederlands' afstamt van 'het Germaans' klopt ook niet. Het Nederlands behoort met een aantal andere talen tot de groep van Germaanse talen.
drijfhoutzondag 2 januari 2011 @ 18:42
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 08:29 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:
Katholiek komt van het Griekse 'katholikos', oftewel 'algemeen', 'universeel'.

In deze context kun je het echter beter lezen als: ik geloof in het dogma van het primaat van de bisschop van Rome, en diens onfeilbaarheid. Daar stoelen namelijk vrijwel alle Katholieke dogma's (en dus de specifieke onderdelen van hun geloof) op.
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:11 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Dus hieruit concludeer ik dat de paus een primaat is, klopt dat?
Ja, en uit het geëmmer van Bart kunnen we concluderen dat Bart een emmer is.
bart2009vrijdag 7 januari 2011 @ 02:37
quote:
14s.gif Op zondag 2 januari 2011 18:42 schreef drijfhout het volgende:

[..]

[..]

Ja, en uit het geëmmer van Bart kunnen we concluderen dat Bart een emmer is.
Dat was wel een raar grapje, noem het maar zieke sarcastische Lutherhumor. ;)
bart2009dinsdag 22 februari 2011 @ 12:00
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 15:43 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Je kunt niet spreken over 'een voorloper' van het Nederlands. Het was een verzameling van dialecten.

Zeggen dat 'het Nederlands' afstamt van 'het Germaans' klopt ook niet. Het Nederlands behoort met een aantal andere talen tot de groep van Germaanse talen.
O ok, maar Nederlands heeft zich toch uit de Germaanse taal ontwikkeld tot Nederlands in een geisoleerde omgeving? (Binnen de Nederlandse landsgrenzen)
Lienekiendinsdag 22 februari 2011 @ 12:24
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 12:00 schreef bart2009 het volgende:

[..]

O ok, maar Nederlands heeft zich toch uit de Germaanse taal ontwikkeld tot Nederlands in een geisoleerde omgeving? (Binnen de Nederlandse landsgrenzen)
Nee.
bart2009dinsdag 22 februari 2011 @ 12:43
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 12:24 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Nee.
Is Nederlands dan een Germaans dialect?
Lienekiendinsdag 22 februari 2011 @ 12:54
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 12:43 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Is Nederlands dan een Germaans dialect?
Nederlands is een taal.
Ser_Ciappellettodinsdag 22 februari 2011 @ 13:09
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 12:00 schreef bart2009 het volgende:

[..]

O ok, maar Nederlands heeft zich toch uit de Germaanse taal ontwikkeld tot Nederlands in een geisoleerde omgeving? (Binnen de Nederlandse landsgrenzen)
Niet uit 'het Germaans'. Wel uit het Oer-Germaans. 'Germaans' is een verzamelnaam voor talen die voortkomen uit een specifieke (gereconstrueerde, dus hypothetische) moedertaal. 'Oer-Germaans' is de gangbare benaming voor die gereconstrueerde moedertaal.

En het idee van een geďsoleerde omgeving is helemaal nonsense. Het is een goed gedocumenteerd feit binnen de taalkunde dat in grensgebieden tussen twee talen streken zijn die een gemengde vorm van de twee talen spreken, met elementen van de ene taal en de andere. Die streken worden isoglossen genoemd. Vaak zie je dat de overgang van de ene taal naar de andere taal niet plotseling is, maar geleidelijk, waarbij telkens

Het schoolvoorbeeld hiervan is de 'Rijnse Waaier', het overgangsgebied tussen het Duits en het Nederlands in Zuidwest-Duitsland, Oost-België en Zuidoost-Nederland (ongeveer waar Limburg ligt).
Ser_Ciappellettodinsdag 22 februari 2011 @ 13:10
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 12:54 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Nederlands is een taal.
Maar wat is het verschil tussen een taal en een dialect?

Mijns inziens wordt dat het beste beschreven door: 'Een taal is een dialect met een leger en een vloot.'
Secret_diggermaandag 14 maart 2011 @ 16:19
quote:
1s.gif Op dinsdag 22 februari 2011 13:09 schreef Ser_Ciappelletto het volgende:

[..]

Niet uit 'het Germaans'. Wel uit het Oer-Germaans. 'Germaans' is een verzamelnaam voor talen die voortkomen uit een specifieke (gereconstrueerde, dus hypothetische) moedertaal. 'Oer-Germaans' is de gangbare benaming voor die gereconstrueerde moedertaal.

En het idee van een geďsoleerde omgeving is helemaal nonsense. Het is een goed gedocumenteerd feit binnen de taalkunde dat in grensgebieden tussen twee talen streken zijn die een gemengde vorm van de twee talen spreken, met elementen van de ene taal en de andere. Die streken worden isoglossen genoemd. Vaak zie je dat de overgang van de ene taal naar de andere taal niet plotseling is, maar geleidelijk, waarbij telkens

Het schoolvoorbeeld hiervan is de 'Rijnse Waaier', het overgangsgebied tussen het Duits en het Nederlands in Zuidwest-Duitsland, Oost-België en Zuidoost-Nederland (ongeveer waar Limburg ligt).
Het idee van isoglossen vind ik geweldig, in mijn onwetendheid heeft het misschien iets te maken met natuurlijke grenzen. ;)

De Evangelisch Luthersche geloofsbelijdenis is trouwens iets anders.
Secret_diggermaandag 14 maart 2011 @ 20:42
quote:
1s.gif Op zondag 2 januari 2011 09:20 schreef bart2009 het volgende:

[..]

Bij mijn geloof is de Landesbischoff de belangerijkste bischop, dus niet bij alle geloven is die primaat de belangrijkste.

Maar we raken nu wel erg off-topic
Met de Landesbisschof bedoelde ik de Evangelisch Lutherische Landesbisschoff, van het geloof waar ik al meerdere malen over geschreven heb.
Het hoofd van het geloof waar ik voor mijn geloof en gevoel bij hoor. :W