abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_87316799
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:20 schreef superZjozz het volgende:
Het was het waard.. een accountje aanmaken.
[..]


Ik heb allang een account, maar bij mij is het nog wel in het Nederlands.

AHA! je kan in je account opties aangeven welke taal je de titels wil hebben.
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:26:41 #77
138448 PeZu
Suspended animation
pi_87316807
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:22 schreef SpecialK het volgende:
Deze zijn ook opvallend. Titels die in het Nederlands precies het tegenovergestelde zijn:

De schreeuw van het lam (Silence of the Lambs)
Spaar de spotvogel ( To kill a Mockingbird)
clarice wordt juist wakker van het schreeuwen van de lammeren

de titel van mockingbirds is afgeleid van een advies om juist geen mockingbirds te doden.

klopt dus beide als een zwerende vinger
There's a virus in my system
There's a virus in my brain
There's a virus in my system
And it's driving me insane
pi_87316819
Waarom niet alles in het Nederlands daar? :P
pi_87316876
What the fuck is this shit?! :{
All you know about me is what I've sold you, dumb fuck
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:29:02 #80
116015 SicSicSics
Crushing Cranial Contents!
pi_87316887
Auf der Flucht

:')
Fine, fuck you then!
The whole problem with the world is that fools and fanatics are always so certain of themselves, but wiser people so full of doubts.
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:29:39 #81
150517 SpecialK
No hesitation, no delay.
pi_87316910
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:26 schreef PeZu het volgende:

[..]

clarice wordt juist wakker van het schreeuwen van de lammeren

de titel van mockingbirds is afgeleid van een advies om juist geen mockingbirds te doden.

klopt dus beide als een zwerende vinger
Dat is dus mijn punt niet. Maar leuk dat je op me reageert, hoor. Dat dan weer wel.
There are no things, but as a consequence there are as many things as we like
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:30:52 #82
181857 Jovatov
Si fallor, sum
pi_87316942
Zeeeer terechte klacht!
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:31:46 #83
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_87316974
Echt een bizarre 'ontwikkeling' dit. -O-

Als 39-jarige kan ik me nog prima herinneren dat het ooit gebruikelijk was om namen van films te vertalen, bijvoorbeeld op posters, in de tv-gids en zo. Zo halverwege jaren 80 zijn we daar wel zo'n beetje van afgestapt, alleen weet IMDb dat kennelijk niet.
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:31:47 #84
138448 PeZu
Suspended animation
pi_87316976
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:29 schreef SpecialK het volgende:

[..]

Dat is dus mijn punt niet. Maar leuk dat je op me reageert, hoor. Dat dan weer wel.
ik bedoel ermee dat ze juist niet zo opvallend zijn :D
There's a virus in my system
There's a virus in my brain
There's a virus in my system
And it's driving me insane
pi_87316990
FF Berichtje verzonden,

bij de weg, let niet op mai Eengliesh

quote:
Subject: Displaying dutch booktitles instead of original titles

Dear IMdB-crew,

first I want to thank you guys for providing me with all the movie-information I've needed over the last 10 years. In was really helpfull for questions like.. "hey! I saw that actor in another movie, witch movie was it?" etc.
BUT, when I was looking in your top250 for a cool movie to watch, I saw a major fail.. you guys replaced the original title by the dutch book title.. WHY?!?! Yes ok, I learned now that I can change my settings blabla. But an unregistered visitor should definetly see the original title's..

thx for your time,

Jos
pi_87317016
Jack's ongelooflijke kerstreis :')
Bodybuilding #1
Hardlopen #2
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:33:13 #87
150517 SpecialK
No hesitation, no delay.
pi_87317027
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:31 schreef PeZu het volgende:

[..]

ik bedoel ermee dat ze juist niet zo opvallend zijn :D
Ik vind ze wel opvallend op in de zin dat de Nederlandse vertaler mislukte pogingen doet om iets beter te laten klinken. Accepteer gewoon dat Engelse titels vertalen een ondankbaar kutklusje is wat nooit bevredigende resultaten zal opleveren en neem ontslag omdat je weigert nog mee te werken aan het vervullen van een nietbestaande behoefte.
There are no things, but as a consequence there are as many things as we like
pi_87317040
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:32 schreef superZjozz het volgende:
FF Berichtje verzonden,

bij de weg, let niet op mai Eengliesh
[..]


Je kan inderdaad beter naar school gaan in plaats van je tijd te verdoen met Engels :)

Hoezo haal je er een heks bij?
Bodybuilding #1
Hardlopen #2
pi_87317067
Google Translate :D
Doe eens lief!
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:35:08 #90
36192 kingmob
Nice 'n Smooth
pi_87317088
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:26 schreef PeZu het volgende:

[..]

clarice wordt juist wakker van het schreeuwen van de lammeren

de titel van mockingbirds is afgeleid van een advies om juist geen mockingbirds te doden.

klopt dus beide als een zwerende vinger
Nee, de silence gaat over de drijfveren van Clarice, die terug te voeren zijn op haar herrineringen met de lammeren. Ze probeert deze lammeren het zwijgen op te leggen via haar acties, dat zegt Hannibal ook ergens min of meer letterlijk als ik het me goed herriner.

Gelijkaardig gaat de film "To kill a mockingbird" over het niet ingaan op het advies van de vader. Daarom heet het ook to kill a mockingbird.
Verdwaald in mijn eigen belevingswereld.
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:35:42 #91
138448 PeZu
Suspended animation
pi_87317102
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:33 schreef SpecialK het volgende:

[..]

Ik vind ze wel opvallend op in de zin dat de Nederlandse vertaler mislukte pogingen doet om iets beter te laten klinken. Accepteer gewoon dat Engelse titels vertalen een ondankbaar kutklusje is wat nooit bevredigende resultaten zal opleveren en neem ontslag omdat je weigert nog mee te werken aan het vervullen van een nietbestaande behoefte.
de mensen die dat verzinnen vertalen doorgaans niet alleen de titel maar ook het boek :D
There's a virus in my system
There's a virus in my brain
There's a virus in my system
And it's driving me insane
pi_87317106
Zeer terechte klacht! Nu moet ik nog nadenken ook elke keer ;(
Op woensdag 22 mei 2013 21:42 schreef Dr_Flash het volgende:
Ik moet er ook idd niet zo over zaniken. Sorry :P
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:37:31 #93
320898 IkHeb2Vaders
Jezus had ook 2 vaders!
pi_87317144
Mens, durf te leven (1946)

In de ban van de ring: De twee torens (2002)

2001: Een zwerftocht in de ruimte (1968)

Wilde aardbeien (1957)

Die vond ik ook nog wel grappig :)
Mr. Happy Melon
Mr. Angry Dolphin
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:38:47 #94
138448 PeZu
Suspended animation
pi_87317182
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:35 schreef kingmob het volgende:

[..]

Nee, de silence gaat over de drijfveren van Clarice, die terug te voeren zijn op haar herrineringen met de lammeren. Ze probeerd deze lammeren het zwijgen op te leggen, dat zegt Hannibal ook ergens min of meer letterlijk als ik het me goed herriner.

Gelijkaardig gaat de film "To kill a mockingbird" over het niet ingaan op het advies van de vader. Daarom heet het ook to kill a mockingbird.
klopt maar dat is maar hoe je naar de titel kijkt en hoe deze de lading kan dekken daar is niet een goed of fout in, ligt aan het perspectief van de vertaler, maar ik bedoel te zeggen dat het beide er letterlijk in voor komt dus niet zo opvallend zijn. Er zijn films met titels die werkelijk waar in het engels nog minder te doen hebben met de inhoud van de film :P
There's a virus in my system
There's a virus in my brain
There's a virus in my system
And it's driving me insane
pi_87317210
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:33 schreef Kerol het volgende:

[..]

Je kan inderdaad beter naar school gaan in plaats van je tijd te verdoen met Engels :)

Hoezo haal je er een heks bij?
Gelukkig had ik het nog niet verzonden.. :@
pi_87317343
Als je een account aanmaakt kun je het via https://secure.imdb.com/register-imdb/siteprefs terugzetten.
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 11:56:28 #97
36192 kingmob
Nice 'n Smooth
pi_87317735
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:38 schreef PeZu het volgende:

[..]

klopt maar dat is maar hoe je naar de titel kijkt en hoe deze de lading kan dekken daar is niet een goed of fout in, ligt aan het perspectief van de vertaler, maar ik bedoel te zeggen dat het beide er letterlijk in voor komt dus niet zo opvallend zijn. Er zijn films met titels die werkelijk waar in het engels nog minder te doen hebben met de inhoud van de film :P
Nouja, het geeft wel aan hoe makkelijk er iets verloren gaat in een vertaling. Ik vind het persoonlijk onbegrijpelijk dat men er al bij de titel voor kiest de inhoud te veranderen. Ik vind bij beide de Engelse originele titel veel beter de lading dekken en een stuk beter de inhoud weergeven.
Verdwaald in mijn eigen belevingswereld.
pi_87317863
Wilde aardbeien _O-

Goedenmorgen, ik kom de film Wilde Aardbeien huren. Deze staat in de IMDB top 250.

*videotheekpersoon kijkt in het systeem*

Deze film bestaat niet hoor meneer

Ik laat mijn Iphone zien met de webpagina....

Man lacht
  vrijdag 8 oktober 2010 @ 12:06:26 #99
117598 Gebraden_Wombat
lekker bij rijst
pi_87318019
Ik moest even uitloggen, maar het is echt waar. :') Meest terechte klacht ooit.
Op dinsdag 23 augustus 2011 23:18 schreef problematiQue het volgende:
Mensen die zomaar claimen dat A beter is dan B moet je gewoon negeren. Internetruis.
pi_87318163
quote:
Op vrijdag 8 oktober 2010 11:32 schreef superZjozz het volgende:
FF Berichtje verzonden,

bij de weg, let niet op mai Eengliesh
[..]


gay.. 'major fail' :')
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')