Na het lezen van deze comment kreeg ik een schuldgevoel, daarom zal ik mijn vorige verwijderen.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:08 schreef JAM het volgende:
Laten we het nu ook eens wat hebben over Japanse literatuur. Laatst heb ik van een vriendin een boekje gekregen van Tanizaki (Diary of a Mad Old Man). Iemand bekend daarmee? Ik ben er nog niet aan begonnen.
Een paar standaard Japanse woorden die vaak gebruikt worden om de Japanse cultuur en hun taal af te kraken.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:11 schreef JAM het volgende:
Hoezo dat nu weer? Wat stond er? Nu wil ik het weten ook hoor.
Hier komen ze.quote:Op woensdag 8 september 2010 21:16 schreef JAM het volgende:
Jammer,- daar had ik me nu toch op verheugd..
Lijkt wel beter ja lol.quote:Op donderdag 9 september 2010 14:02 schreef Lyrebird het volgende:
Ik zit net naar die banner hier boven te kijken, en daar staat Fokku goes Japanese. Was フオク niet genoeg geweest?
kzie toch echt een mooie 'kku'. kleine tsu voor ku = kku. fuokku dusquote:Op donderdag 9 september 2010 17:31 schreef JAM het volgende:
Nee hoor; daar staat fuoku, spreek uit als fu-oo-k(u) - zo ongeveer. Fokku komt een stuk dichter in de buurt van fok qua uitspraak.
En de 'o' is klein, dus fokku. Is wat mij betreft niets op aan te merken.quote:Op donderdag 9 september 2010 17:46 schreef koffiegast het volgende:
[..]
kzie toch echt een mooie 'kku'. kleine tsu voor ku = kku. fuokku dus
Die haal ik ook vaak door elkaar. Dan kijk ik meestal maar gewoon een beetje wat het beste past.quote:Op vrijdag 10 september 2010 14:16 schreef JAM het volgende:
Mijn grootste irritatie is nog wel ソ en ン.
Dat kan vrij lastig zijn.quote:Hoe kan ik uitvinden hoe je 手洗所 uitspreekt?
'Op gevoel' dus. Handig!quote:Op zaterdag 11 september 2010 12:46 schreef NegaSado het volgende:
[..]
Dat kan vrij lastig zijn.
所 is hier echter de 'boosdoener', maar puur op gevoel neem ik niet aan dat je deze hier als 'tokoro' moet uitspreken, ook al spreek je te-arai hier wel volgens die regelgang (volgens Chinese lezing zou 手洗 namelijk shu-sen zijn, maar je leest het dus altijd op zijn Japans, te-arai) uit. 所 is hier dus volgens mij 'sho' of 'jo'. Te-arai-jo/sho.
Stampen. Elke avond een uurtje eraan zitten, gewoon schrijven, een paar keer of vele keren. Op den duur blijft het vanzelf wel zitten en ga je de elementen vanzelf leren zodat je nieuwe nog gemakkelijker oppikt. Verder blijf altijd een vaste volgorde houden (Kanji's dienen met een vaste schrijforde geschreven te worden en het maakt voor jezelf ook veel gemakkelijker). Ik had vroeger zelf een website gebruikt om ze te leren, maar dats nu ook al meer dan 3 jaar geleden haha. Je moet naar een japanse winkel gaan, waar ze boeken en dergelijk verkopen, zoek naar een boek die alle jouyou kanjis bevat, waar betekenis en schrijforde wordt gegeven. De readings maken niet zoveel uit, die moet je voor mijn idee leren als je ook daadwerkelijk woorden gaat leren die de kanji gebruiken (gewoon lezen enzo, dan komt het vanzelf).quote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
Er is een DS spel waarmee je kanji kan leren, mocht je een ds hebbenquote:Op dinsdag 14 september 2010 10:11 schreef inkie1010 het volgende:
Hebben jullie nog tips voor boeken om Kanji te leren?
Ik gebruik nu Minna no Nihongo en dat is erg prettig met hiragana en katakana, maar ik mis een 'methode' om Kanji te leren, of is stampen echt de enige mogelijkheid?
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |