quote:Point of view is a track basically based on Phoenix’ Heatwave, released three years earlier. To say ‘basically’… In fact, Heatwave is almost the full backing track. Which makes me think “making music is sóóóó simple...”. Maybe it’s something you don’t want to know if you like Point of view very much. --> En dan moet hier komen te staan, in het Engels: "Maar als je je verstand op nul zet, is het een erg leuk nummer."
The only real difference is the addition of the – beautiful - vocals of Moony (Monica Bragato). More original than the track is the video, featuring a computer animated cardboard woman.
Misschien:quote:Op zondag 11 april 2010 06:11 schreef female81 het volgende:
Ik was dus een recensie aan het schrijven van Point of view van DB Boulevard. Voor de goede orde: Ik heb een rubriek op m'n site waarin ik de nieuwe binnenkomers in de Top 40 van exact X jaar geleden behandel, en morgen zal dat het jaar 2002 zijn. Dit plaatje is er een van.
Het stuk van de recensie dat al af is:
[..]
Bij mijn weten is dat tweede alleen in het Nederlands gebruikelijk en niet in het Engelsquote:Op zondag 11 april 2010 06:24 schreef Elvislives het volgende:
[..]
Dat dus, of iets met blank misschien?
Dat klopt ook gewoonquote:Op zondag 11 april 2010 06:27 schreef female81 het volgende:
Dat zou zowaar nog kunnen kloppen ook, als ik er even op ga Googelen.
Dan leg je de nadruk op het feit dat je er geen vooringenomen standpunt over hebt. Ik denk dat TS vooral wil zeggen dat het een lekker nummertje is, om "gewoon relax" naar te luisteren.quote:Op zondag 11 april 2010 06:33 schreef Idril-2 het volgende:
Wat vind je van "However, when you listen without prejudice".
dus met een lege geest = a clear mind dank u voor het bevestigen van mijn puntquote:Op zondag 11 april 2010 06:37 schreef MaskOfSanity het volgende:
[..]
Dan leg je de nadruk op het feit dat je er geen vooringenomen standpunt over hebt. Ik denk dat TS vooral wil zeggen dat het een lekker nummertje is, om "gewoon relax" naar te luisteren.
kan, maar is te formeel. ik neem aan dat TS geen revieuw schrijft voor een opera bladquote:Op zondag 11 april 2010 06:33 schreef Idril-2 het volgende:
Wat vind je van "However, when you listen without prejudice".
Het zou kunnen, maar het legt teveel de nadruk op de geest en imo niet echt de beleving die TS wil uitdrukken in haar review. Maar dat is vooral aan haar.quote:Op zondag 11 april 2010 06:37 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
dus met een lege geest = a clear mind dank u voor het bevestigen van mijn punt
Dan blijf ik bij mijn zinnetje. Zet je But neer ipv However dan is het niet voor een operablad.quote:Op zondag 11 april 2010 06:43 schreef female81 het volgende:
Nee, het enige dat ik wil zeggen is 'als je niet over de achtergronden van het nummer na denkt, is er niets mis mee'. Zoiets, dus.
Ik ben blij dat je toch nog deels mijn voorstel hebt opgenomen in de recensie.quote:Op zondag 11 april 2010 06:48 schreef female81 het volgende:
Ik heb in m'n kladje inmiddels 'But with a clear mind, it's quite enjoyable' geplaatst.
Dat is idd beter. Om dit te vieren gooi ik nog maareens een frikandelletje in het vet.quote:Op zondag 11 april 2010 06:56 schreef _evenstar_ het volgende:
Point of view is a track basically based on Phoenix’ Heatwave, released three years earlier. To say ‘basically’… In fact, Heatwave is almost the full backing track. Which makes me think “making music is sóóóó simple...”. Maybe it’s something you don’t want to know if you like Point of view very much. --> En dan moet hier komen te staan, in het Engels: "Maar als je je verstand op nul zet, is het een erg leuk nummer."
The only real difference is the addition of the – beautiful - vocals of Moony (Monica Bragato). More original than the track is the video, featuring a computer animated cardboard woman.
----
Zo klopt hij grammaticaal beter![]()
Point of view is a track based on Phoenix's Heatwave, which released three years back.
Why do i mention the based on? It's the fact they practically used nearly the entire backing track.
Makes me think that making music is sóóóó simple..
perhaps it';s not something you want to know if you like Point of view very much, but if you listen tio it with a clear mind it;s a good song.
The only difference is the addition of the , if i may say beautifull< vocals of Moony( Monica Bragato).
Even more original than the track itsself is the video which is featuring a computer animated cardboard woman.
Done.quote:Op zondag 11 april 2010 07:01 schreef _evenstar_ het volgende:
ja ik was nog aan het edittendus als je hem ook even wil editten :$ iets met gevalletje niet zo goed typen
Nog meer wensen Miss?quote:Op zondag 11 april 2010 07:04 schreef _evenstar_ het volgende:
ja moet je het wel weghalen staat zo wel heel faal![]()
het is laat/vroeg
Met verstand op nul handelijk je met een heldere geestquote:Op zondag 11 april 2010 07:05 schreef Lienekien het volgende:
"with a clear mind" vind ik meer "met een heldere geest" dan "met verstand op nul".
Dat was ook een beetje mijn punt. "With a clear mind" zou ik bezigen na bijv. een dag opnames in een studio en dat je de volgende dag - uitgeslapen en wel - iets nogeens terugluistert etc.quote:Op zondag 11 april 2010 07:05 schreef Lienekien het volgende:
"with a clear mind" vind ik meer "met een heldere geest" dan "met verstand op nul".
Ik heb alleen maar half volle melk. Volstaat dat?quote:Op zondag 11 april 2010 07:07 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
Uh, doet u mij maar... een glaasje melk
Met verstand op nul, blik op oneindig (wat de volledige uitdrukking is) betekent niet nadenken maar doen. En dat vind ik echt iets anders dan een heldere geest.quote:Op zondag 11 april 2010 07:06 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
Met verstand op nul handelijk je met een heldere geest
ja hoorquote:Op zondag 11 april 2010 07:08 schreef MaskOfSanity het volgende:
[..]
Ik heb alleen maar half volle melk. Volstaat dat?
Dit is wat TS wil duidelijk maken.quote:Op zondag 11 april 2010 06:43 schreef female81 het volgende:
Nee, het enige dat ik wil zeggen is 'als je niet over de achtergronden van het nummer na denkt, is er niets mis mee'. Zoiets, dus.
Volle melk brengt nog weleens het risico op nachtmerries en dergelijke met zich mee, vandaar dat ik het even vroeg.quote:Op zondag 11 april 2010 07:09 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
ja hoor![]()
Dan kan ik gerust gaan slapen
ik heb dan wel geen engels gestudeerd, wel in engeland gewoond ( hertfordshire) en drie vrienden van me uit die regio gevraagd dat wat in de context van wat TS wil duidelijk maken correct engels is.quote:Op zondag 11 april 2010 07:10 schreef MaskOfSanity het volgende:
Mijn zus heeft Engels gestudeerd en woont nu alweer bijna 3 jaar in Manchester. Ik zal haar vanavond eens bellen.
Dat is ook correct engels, maar erg formeelquote:Op zondag 11 april 2010 07:12 schreef Lienekien het volgende:
Oh, en ik vind 'verstand op nul' in de Nederlandse versie al slecht gekozen. 'Listen without prejudice' komt volgens mij vrij goed in de buurt van wat de schrijfster nou eigenlijk bedoelt.
Wie weet heb jij enkele uurtjes geslapen na het stappen en moet je zo werken in een kiosk. Misschien waren wij pas 23:00 wakker. Wie zal het zeggen?!quote:Op zondag 11 april 2010 07:11 schreef Lienekien het volgende:
Sowieso zijn jullie niet van de clear mind op dit moment en ik wel, want jullie zijn nog wakker en ik ben al wakker.
ik ging een dutje doen om half acht en werd om 4 uur wakkerquote:Op zondag 11 april 2010 07:14 schreef MaskOfSanity het volgende:
[..]
Wie weet heb jij enkele uurtjes geslapen na het stappen en moet je zo werken in een kiosk. Misschien waren wij pas 23:00 wakker. Wie zal het zeggen?!
Zal ik het zeggen?quote:Op zondag 11 april 2010 07:14 schreef MaskOfSanity het volgende:
[..]
Wie weet heb jij enkele uurtjes geslapen na het stappen en moet je zo werken in een kiosk. Misschien waren wij pas 23:00 wakker. Wie zal het zeggen?!
Mijn zus zal ongetwijfeld ook tot die conclusie komen, wanneer het het meest gangbare is en ik zou het kunnen schrijven, maar ik vraag toch af of het hetgeen is dat TS wil overbrengen. Het is ook geen punt van zorg, aangezien er frikandellen op het menu staan. Net zoals wanneer bacon and eggs op het menu staat: problemen vergaan "as snow for the sun".quote:Op zondag 11 april 2010 07:13 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
ik heb dan wel geen engels gestudeerd, wel in engeland gewoond ( hertfordshire) en drie vrienden van me uit die regio gevraagd dat wat in de context van wat TS wil duidelijk maken correct engels is.
Ze kwamen alledrie ook aan met clear minded. Maar ith a clear mind staat netter.
Dan was jouw argument dat het "al laat" was ook niet helemaal geldig.quote:Op zondag 11 april 2010 07:16 schreef _evenstar_ het volgende:
[..]
ik ging een dutje doen om half acht en werd om 4 uur wakker![]()
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |