abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_80177926
Ik was recensies aan het schrijven, in het Engels, maar struikelde over de volgende uitdrukking:

'Met het verstand op nul.'

De meest basic vertaling in het Engels zal 'intelligence on zero' zijn, maar ik heb m'n twijfels of het klopt. Wie weet hoe je dit goed vertaalt?

M'n Prisma-woordenboeken en Google zijn overigens al geraadpleegd.

[ Bericht 11% gewijzigd door #ANONIEM op 11-04-2010 05:42:13 ]
pi_80177946
Het loopt hier niet echt storm hé?
Wat dacht je van: a dull mind must go blind
Verstand op nul en blik op oneindig
pi_80177957
Tja, t'is nog vroeg. Ik heb geduld. De recensies hoeven pas morgenochtend op m'n site. Ik zal eens kijken of ik dat zinnetje op een fatsoenlijke manier in de recensie van het plaatje in kwestie kan verwerken.

Als je niet kunt slapen ga je op een tijdstip als dit stukjes schrijven.

[ Bericht 18% gewijzigd door #ANONIEM op 11-04-2010 06:08:28 ]
pi_80177958
Het ligt aan de context. Het is krankzinnig om dat woordje voor woordje te vertalen. Plaats de zin eens. "Intelligence on zero" is iig geen optie.
A perfect mimic of a normally functioning person.
pi_80177965
Ik was dus een recensie aan het schrijven van Point of view van DB Boulevard. Voor de goede orde: Ik heb een rubriek op m'n site waarin ik de nieuwe binnenkomers in de Top 40 van exact X jaar geleden behandel, en morgen zal dat het jaar 2002 zijn. Dit plaatje is er een van.

Het stuk van de recensie dat al af is:
quote:
Point of view is a track basically based on Phoenix’ Heatwave, released three years earlier. To say ‘basically’… In fact, Heatwave is almost the full backing track. Which makes me think “making music is sóóóó simple...”. Maybe it’s something you don’t want to know if you like Point of view very much. --> En dan moet hier komen te staan, in het Engels: "Maar als je je verstand op nul zet, is het een erg leuk nummer."

The only real difference is the addition of the – beautiful - vocals of Moony (Monica Bragato). More original than the track is the video, featuring a computer animated cardboard woman.


[ Bericht 2% gewijzigd door #ANONIEM op 11-04-2010 06:16:06 ]
  zondag 11 april 2010 @ 06:19:19 #6
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80177973
with a clear mind
Engaging Infinite Improbability Drive..
  zondag 11 april 2010 @ 06:24:15 #7
21578 Elvislives
Fietstas, Pumista
pi_80177980
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:19 schreef _evenstar_ het volgende:
with a clear mind
Dat dus, of iets met blank misschien?
No chingues con mi barrio!
Vamos el TRI!
pi_80177981
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:11 schreef female81 het volgende:
Ik was dus een recensie aan het schrijven van Point of view van DB Boulevard. Voor de goede orde: Ik heb een rubriek op m'n site waarin ik de nieuwe binnenkomers in de Top 40 van exact X jaar geleden behandel, en morgen zal dat het jaar 2002 zijn. Dit plaatje is er een van.

Het stuk van de recensie dat al af is:
[..]


Misschien:

"However when you just sit back and go with the flow, it's quite enjoyable".
A perfect mimic of a normally functioning person.
pi_80177986
Edit: @ _Evenstar_:

Dat zou zowaar nog kunnen kloppen ook, als ik er even op ga Googelen.

Dit van hiervoor is wel iets uitgebreider en daarom wellicht wat smakelijker om te lezen voor Engelsen en Amerikanen. Iets meer alsof ik gewoon in m'n moedertaal praat, zeg maar. Ik denk er nog eens even over na.

[ Bericht 19% gewijzigd door #ANONIEM op 11-04-2010 06:30:56 ]
  zondag 11 april 2010 @ 06:27:30 #10
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80177988
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:24 schreef Elvislives het volgende:

[..]

Dat dus, of iets met blank misschien?
Bij mijn weten is dat tweede alleen in het Nederlands gebruikelijk en niet in het Engels
Engaging Infinite Improbability Drive..
  zondag 11 april 2010 @ 06:27:59 #11
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80177990
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:27 schreef female81 het volgende:
Dat zou zowaar nog kunnen kloppen ook, als ik er even op ga Googelen.
Dat klopt ook gewoon
Engaging Infinite Improbability Drive..
pi_80177997
When you don't think about it.

A clear mind betekent dat je niets anders aan je hoofd hebt, niet dat je je verstand op nul hebt.
pi_80177998
Wat vind je van "However, when you listen without prejudice".
  zondag 11 april 2010 @ 06:36:48 #14
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178002
als je niets aan je hoofd hebt dan zet je je verstand op nul

When you dont think about it is in deze dan nog altijd when you don't think about anything :s !

In de context wat TS wil duidelijk maken past with a clear mind juist heel goed.
Het is een recentie, waarin je beknopt een revieuw geeft. Niet een heel boewerk met omschrijvingen van het zelfde alleen dan met tig woorden meer.

With a clear mind is gewoon correct, je mag zelfs clear minded gebruiken

Dus when you listen to it clear minded *yada yada yada*
Engaging Infinite Improbability Drive..
  zondag 11 april 2010 @ 06:37:20 #15
298728 MaskOfSanity
Onverschillig
pi_80178004
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:33 schreef Idril-2 het volgende:
Wat vind je van "However, when you listen without prejudice".
Dan leg je de nadruk op het feit dat je er geen vooringenomen standpunt over hebt. Ik denk dat TS vooral wil zeggen dat het een lekker nummertje is, om "gewoon relax" naar te luisteren.
A perfect mimic of a normally functioning person.
  zondag 11 april 2010 @ 06:37:59 #16
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178006
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:37 schreef MaskOfSanity het volgende:

[..]

Dan leg je de nadruk op het feit dat je er geen vooringenomen standpunt over hebt. Ik denk dat TS vooral wil zeggen dat het een lekker nummertje is, om "gewoon relax" naar te luisteren.
dus met een lege geest = a clear mind dank u voor het bevestigen van mijn punt
Engaging Infinite Improbability Drive..
  zondag 11 april 2010 @ 06:38:47 #17
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178010
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:33 schreef Idril-2 het volgende:
Wat vind je van "However, when you listen without prejudice".
kan, maar is te formeel. ik neem aan dat TS geen revieuw schrijft voor een opera blad
Engaging Infinite Improbability Drive..
  zondag 11 april 2010 @ 06:41:59 #18
298728 MaskOfSanity
Onverschillig
pi_80178015
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:37 schreef _evenstar_ het volgende:

[..]

dus met een lege geest = a clear mind dank u voor het bevestigen van mijn punt
Het zou kunnen, maar het legt teveel de nadruk op de geest en imo niet echt de beleving die TS wil uitdrukken in haar review. Maar dat is vooral aan haar.
A perfect mimic of a normally functioning person.
pi_80178019
Nee, het enige dat ik wil zeggen is 'als je niet over de achtergronden van het nummer na denkt, is er niets mis mee'. Zoiets, dus.
  zondag 11 april 2010 @ 06:44:46 #20
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178020
Er is geen letterlijke vertaling voor onze uitdrukking verstand op nul...!!
Maar ik heb het ter controle nog even aan drie britten nagevraagd en die bevestigden alledrie stuk voor stuk dat with a clear mind of clear minded correct engels is en correct in gebruik bij wat TS wil duidelijk maken

Je moet bij vertalingen zeker van NL> EN altijd naar de context kijken en in de context van het geheel klopt with a clear mind/clear minded helemaal.
Engaging Infinite Improbability Drive..
pi_80178023
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:43 schreef female81 het volgende:
Nee, het enige dat ik wil zeggen is 'als je niet over de achtergronden van het nummer na denkt, is er niets mis mee'. Zoiets, dus.
Dan blijf ik bij mijn zinnetje. Zet je But neer ipv However dan is het niet voor een operablad.
Ik ben idd veel met formeel taalgebruik bezig.
  zondag 11 april 2010 @ 06:48:04 #22
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178033
Wat ook kan en mag if you listen to it without prejudice idd.
maar bij een revieuw is neit meer als een beknopte beschrijving en is korter taal gebruik gewenst.
En zeker bij een jongeren publiek haakt men af door te formeel taalgebruik

Dus ligt in deze aan je doelgroep voor welke je kiest
Engaging Infinite Improbability Drive..
pi_80178037
Ik heb in m'n kladje inmiddels 'But with a clear mind, it's quite enjoyable' geplaatst. M'n doelgroep is trouwens niet héél extreem jong en ook niet echt hip, aangezien ik me op oude muziek (lopend van de jaren 50 t/m 2009) richt.

Kan voor toekomstige recensies trouwens ook nog van pas komen, dit topic, aangezien het een vrij regelmatig terugkerende mening is.

(Natuurlijk gaat Nederlands praten wat vlotter, alleen leent m'n siteinhoud er niet echt voor. Iets met een - muzikale - hokjesgeest die hier wat sterker is dan in veel andere landen, terwijl ik zelf niet op die manier denk. Een groot deel van m'n potentiële bezoekers zal zich ergens anders bevinden. Ach, t'is goed voor m'n Engels, moet je maar denken...)

[ Bericht 20% gewijzigd door #ANONIEM op 11-04-2010 06:56:51 ]
  zondag 11 april 2010 @ 06:55:41 #24
298728 MaskOfSanity
Onverschillig
pi_80178052
quote:
Op zondag 11 april 2010 06:48 schreef female81 het volgende:
Ik heb in m'n kladje inmiddels 'But with a clear mind, it's quite enjoyable' geplaatst.
Ik ben blij dat je toch nog deels mijn voorstel hebt opgenomen in de recensie.
A perfect mimic of a normally functioning person.
  zondag 11 april 2010 @ 06:56:26 #25
116890 _evenstar_
Ba-dum-tisssschhh
pi_80178053
Point of view is a track basically based on Phoenix’ Heatwave, released three years earlier. To say ‘basically’… In fact, Heatwave is almost the full backing track. Which makes me think “making music is sóóóó simple...”. Maybe it’s something you don’t want to know if you like Point of view very much. --> En dan moet hier komen te staan, in het Engels: "Maar als je je verstand op nul zet, is het een erg leuk nummer."

The only real difference is the addition of the – beautiful - vocals of Moony (Monica Bragato). More original than the track is the video, featuring a computer animated cardboard woman.

----
Zo klopt hij grammaticaal beter


Point of view is a track based on Phoenix's Heatwave, which released three years back.
Why do i mention the based on? It's the fact they practically used nearly the entire backing track.
Makes me think that making music is sóóóó simple..
perhaps it's not something you want to know if you like Point of view very much, but if you listen to it with a clear mind it's a good song.
The only difference is the addition of the , if i may say beautifull, vocals of Moony( Monica Bragato).
Even more original than the track itself is the video which is featuring a computer animated cardboard woman.

[ Bericht 0% gewijzigd door _evenstar_ op 11-04-2010 07:00:39 (typfoutjes weg gepoetst :)) ]
Engaging Infinite Improbability Drive..
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')