Kom niet uitsloven met je middelbare school taalniveautje.quote:Op zondag 13 december 2009 17:46 schreef EricT het volgende:
Welke talen spreek je?
Engels, Frans, Duits, Italiaans, Spaans, Grieks
En ze kunnen nog niet om een postzegel vragen als het erop aan komt
En wat spreek jij zoal?quote:Op zondag 13 december 2009 17:50 schreef Dawwa het volgende:
[..]
Kom niet uitsloven met je middelbare school taalniveautje.
Dat is het ook wel, voor een buitenlander is Nederlands één van de meest lastige talen om te leren.quote:Op zondag 13 december 2009 17:51 schreef Opzet__ het volgende:
Iedereen zegt dat Engels makkelijker is dan Nederlands.
In mijn ervaring moet je je kennis van een taal altijd blijven oefenen door tegen iemand anders (of jezelf ! als er niemand anders is) te praten.
Alleen door geregelde oefening, kan je netjes een taal spreken. Want over een tijdje, raak je hersens de slag van kwijt.
qftquote:Op zondag 13 december 2009 17:45 schreef Basilicumman het volgende:
Echt hoor, ik zeg het jullie H I L A R I S C H!
Nederlands en Engels en ik ben sinds een aantal weken Spaans aan het leren. Inspiratie tot dit topic was gekomen door een ene dame die ik vandaag had ontmoet die beweerde 'vloeiend Spaans' te spreken. Dus ik test mijn gebrekkige Spaans op haar en mevrouw wist niet eens wat links en rechts was in het Spaans en andere basisvaardigheden. Dit komt volgens mij heel vaak voor, mensen die hun kennis in bepaalde talen zwaar overschatten en zelfs in hun CV durven te plaatsen.quote:
Ja maar je gaat ook niet de klassiekers lezen zoals Dickens als je beginnende student Engels bent.quote:Op zondag 13 december 2009 17:53 schreef HSG-BOMBER het volgende:
[..]
Dat is het ook wel, voor een buitenlander is Nederlands één van de meest lastige talen om te leren.
Alhoewel Engels qua (vergevorderde) grammatica nog aardig moeilijk is.
Ook qua uitspraak, er zit vaak totaal geen logica in. Vergelijk bijvoorbeeld lamp en swamp.quote:Op zondag 13 december 2009 17:53 schreef HSG-BOMBER het volgende:
[..]
Dat is het ook wel, voor een buitenlander is Nederlands één van de meest lastige talen om te leren.
Alhoewel Engels qua (vergevorderde) grammatica nog aardig moeilijk is.
Qapla'!quote:
Hivemindquote:Op zondag 13 december 2009 18:03 schreef Aethereal het volgende:
[..]
Waat, je was me voor. Dit gaat ver.
Ik vind Engels juist een relatief simpele taal. Zo heb je niet eens verkleinwoorden én geen verschil tussen u en jij. Twee zeer grote tekortkomingen in een taal, vind ik.quote:Op zondag 13 december 2009 18:01 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ja maar je gaat ook niet de klassiekers lezen zoals Dickens als je beginnende student Engels bent.
En na een bepaald stadium van grammatica in de taal, vind ik toch dat Nederlands relatief simpel en overzichtelijk blijft terwijl Engels allerleie vreemde vergevorderde woorden kent.
Jij/U => Youquote:Op zondag 13 december 2009 18:04 schreef Lkw het volgende:
[..]
Ik vind Engels juist een relatief simpele taal. Zo heb je niet eens verkleinwoorden én geen verschil tussen u en jij. Twee zeer grote tekortkomingen in een taal, vind ik.
Ooit een Amerikaans rechtsdocument gelezen ? Kijk eens naar de taal die daarin staat.quote:Op zondag 13 december 2009 18:04 schreef Lkw het volgende:
[..]
Ik vind Engels juist een relatief simpele taal. Zo heb je niet eens verkleinwoorden én geen verschil tussen u en jij. Twee zeer grote tekortkomingen in een taal, vind ik.
Verder denken Nederlanders vaak dat Engels geavanceerder is dan Nederlands, maar dat komt doordat ze vaak te letterlijk proberen te vertalen van Engels naar Nederlands. Er zijn andersom ook allerlei constructies in het Nederlands waar het Engels dan weer niks mee kan.
quote:Op zondag 13 december 2009 18:10 schreef ShinobizWinter het volgende:
I only speak tha interwebz
[ afbeelding ]
En vertaal nu 'huisje' eensquote:Op zondag 13 december 2009 18:07 schreef Dawwa het volgende:
[..]
Jij/U => You
De/Het => The
Engels is gewoon moderner / logischer dan het Nederlands.
Een Nederlands rechtsdocument is voor de gewone man net zo goed koeterwaals.quote:Op zondag 13 december 2009 18:07 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ooit een Amerikaans rechtsdocument gelezen ? Kijk eens naar de taal die daarin staat.
Dat is geen taal dat een normaal Amerikaans staatsburger gebruikt, zelfs om mee te schrijven.
En daarom zeg ik dat Nederlands simpeler is en onze woordenschat altijd binnen bereik blijft, met Engels krijgt het onbekende grenzen met die moeilijke, geavanceerde woorden.
Ik vind dat Nederlands een sterkere taal is vooral op het niveau van stijl. Want je kan iemand volledig onder de indruk brengen met een juiste stijl en woordgebruik in het Nederlands.quote:Op zondag 13 december 2009 18:12 schreef Lkw het volgende:
[..]
En vertaal nu 'huisje' eens
Engels is in ieder geval wat betreft de punten die ik noem juist beperkter dan Nederlands. Het is het verschil tussen geen en wel keuze hebben.
Hoewel je een punt hebt met dit topic moet ik zeggen dat je zelf niet veel bakt van Nederlands.quote:Op zondag 13 december 2009 18:01 schreef Dawwa het volgende:
[..]
Nederlands en Engels en ik ben sinds een aantal weken Spaans aan het leren. Inspiratie tot dit topic was gekomen door een ene dame die ik vandaag had ontmoet die beweerde 'vloeiend Spaans' te spreken. Dus ik test mijn gebrekkige Spaans op haar en mevrouw wist niet eens wat links en rechts was in het Spaans en andere basisvaardigheden. Dit komt volgens mij heel vaak voor, mensen die hun kennis in bepaalde talen zwaar overschatten en zelfs in hun CV durven te plaatsen.
Maar waar trek je de grens dan?quote:Op zondag 13 december 2009 18:20 schreef Nemain het volgende:
Eens met de klacht. Ik krijg nogal veen cv's onder ogen, en mensen delen zichzelf inderdaad nogal scheutig taalkennis toe.
Ikzelf kan bijvoorbeeld in het Duits om de weg vragen, of drinken bestellen, maar dat wil niet zeggen dat ik Duits spreek. Andere mensen zijn iets minder terughoudend en vinden van zichzelf dat ze Duits spreken als ze kunnen zeggen: 'immer gerade aus'.
Laat ze maar, ze gaan vanzelf wel hard op hun bek.
Als je over een willekeurig algemeen onderwerp een gesprek kan voeren.quote:
En al die woorden hebben op hun beurt natuurlijk hun eigen verbuiging en context, en ja daarom kan je niet zeggen dat je de taal spreekt. Precies.quote:Op zondag 13 december 2009 18:25 schreef Nemain het volgende:
[..]
Als je over een willekeurig algemeen onderwerp een gesprek kan voeren.
Wat ik bedoel met mijn voorbeeld van het Duits: ik kan om de weg vragen omdat ik die zinnetjes uit mijn hoofd heb geleerd. En ik versta ook genoeg om dan te weten wat iemand tegen mij zegt.
Maar ik ken niet genoeg woorden (grammatica is niet zozeer het probleem, puur woordkennis) om ook daadwerkelijk een gesprek te voeren. Zo bedoel ik dat.
Dat dus.quote:Op zondag 13 december 2009 18:28 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
En al die woorden hebben op hun beurt natuurlijk hun eigen verbuiging en context, en ja daarom kan je niet zeggen dat je de taal spreekt. Precies.
[EDIT] Ik bedoelde eigenlijk vervoeging met verbuiging, maar goed, beide evengoed.![]()
Ga jij eens snel Nederlandse lessen volgen op het middelbare onderwijsquote:Op zondag 13 december 2009 18:18 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ik vind dat Nederlands een sterkere taal is vooral op het niveau van stijl. Want je kan iemand volledig onder de indruk brengen met een juiste stijl en woordgebruik in het Nederlands.
Kijk als bijvoorbeeld naar de twee verschillende songversies van:
(Nederlands)
(Engels)
Ook heeft Nederlands niet zo'n vage dubbelzinnige woorden die Engels heeft.
Zoals "Your " "You're" en "responsible" in Engels kan verantwoord en ook verantwoordelijk betekenen bijv.
Is ook in nederlands zo, hier snappen mensen dat ook niet hoor, dat heet gewoon vakjargonquote:Op zondag 13 december 2009 18:07 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ooit een Amerikaans rechtsdocument gelezen ? Kijk eens naar de taal die daarin staat.
Dat is geen taal dat een normaal Amerikaans staatsburger gebruikt, zelfs om mee te schrijven.
En daarom zeg ik dat Nederlands simpeler is en onze woordenschat altijd binnen bereik blijft, met Engels krijgt het onbekende grenzen met die moeilijke, geavanceerde woorden.
Ik ben het zeker met je eens. Ik houd van Engels, maar veel meer nog van Nederlands. Nu is dat mijn moedertaal, dus dat geeft een wat gekleurd beeld. Maar zelfs als ik objectief probeer te zijn, zie ik Nederlands zeker niet onderdoen voor Engels (iets wat veel Nederlanders wel beweren).quote:Op zondag 13 december 2009 18:18 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ik vind dat Nederlands een sterkere taal is vooral op het niveau van stijl. Want je kan iemand volledig onder de indruk brengen met een juiste stijl en woordgebruik in het Nederlands.
Kijk als bijvoorbeeld naar de twee verschillende songversies van:
(Nederlands)
(Engels)
Ook heeft Nederlands niet zo'n vage dubbelzinnige woorden die Engels heeft.
Zoals "Your " "You're" en "responsible" in Engels kan verantwoord en ook verantwoordelijk betekenen bijv.
Nederlands lessenquote:Op zondag 13 december 2009 18:34 schreef Seam het volgende:
[..]
Ga jij eens snel Nederlandse lessen volgen op het middelbare onderwijs
haha, ja dat klopt, ik geef ook toe dat ik het fout had. Maar met hem was het grammaticaal fout, van mij een stijlfout.quote:
Grappig én terecht Wiki-artikel, thnxquote:Op zondag 13 december 2009 18:40 schreef bl_henkie2 het volgende:
Als we toch bezig zijn over de onvolkomenheden van het engels is dit toch wel de bekendste voorbeeld.
Volgens Bernard Shaw zouden we "fish" moeten schrijven als "ghoti"![]()
Hij schrijft hierboven trouwens ook nog 'op het onderwijs', da's ook fout. Je zit volgens mij op een school of je volgt lessen in het onderwijs.quote:Op zondag 13 december 2009 18:43 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
haha, ja dat klopt, ik geef ook toe dat ik het fout had. Maar met hem was het grammaticaal fout, van mij een stijlfout.
Er zijn nog best veel Spaanstaligen in de VS hoor.quote:Op zondag 13 december 2009 19:17 schreef Opzet__ het volgende:
Of we kunnen doen zoals de Amerikanen en zeggen dat onze taal de enige taal van belang is
en andere culturen/talen ontkennen.
Dan is er gelijk geen probleem meer.
Maar die hebben hun eigen kliek in de VS en je kan makkelijker een geit doen jongleren,quote:Op zondag 13 december 2009 19:39 schreef noregret het volgende:
[..]
Er zijn nog best veel Spaanstaligen in de VS hoor.
Ik spreek Engels, Nederlands en Tsjechisch. Maak weleens wat fouten in geschreven Nederlands omdat ik eigenlijk alles in het Engels doe. Verder kan ik nog een mondje Duits (maar niet zo goed als vroeger). Ik kan wel veel talen verstaan, zoals Frans en Italiaans en de meeste West Slavische talen. Maar ik zal alleen van de eerste 3 zeggen dat ik ze echt spreek.
Wordt wel op school gegeven geloof ik.quote:Op zondag 13 december 2009 19:42 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Maar die hebben hun eigen kliek in de VS en je kan makkelijker een geit doen jongleren,
dan een blanke autochtone Amerikaan Spaans dwingen te leren.
Bij ons is er zo'n droeftoeter die een Engelstalige minor doet met een woordenboek...quote:Op zondag 13 december 2009 19:22 schreef larry91 het volgende:
Eens met de klacht. Ik dacht tot ongeveer 1.5 jaar geleden prima engels sprak. Dus startte ik een engelstalige opleiding, daar bleek dat ik niet helemaal een juist beeld had van hoe goed ik nou daadwerkelijk was. Maar na 1.5 jaar 5 dagen per weekf engels praten is dat wel grotendeels veranderd. Spreek het nu wel behoorlijk
maar natuurlijk nog niet op het niveau van een native speaker. Daar gaan ook jaren over heen en daarvoor moet je dag in en dag uit met de taal bezig zijn voor een aantal jaar achter elkaar.
Is Slowaaks ook niet redelijk snel te leren voor je?quote:Op zondag 13 december 2009 19:39 schreef noregret het volgende:
[..]
Er zijn nog best veel Spaanstaligen in de VS hoor.
Ik spreek Engels, Nederlands en Tsjechisch. Maak weleens wat fouten in geschreven Nederlands omdat ik eigenlijk alles in het Engels doe. Verder kan ik nog een mondje Duits (maar niet zo goed als vroeger). Ik kan wel veel talen verstaan, zoals Frans en Italiaans en de meeste West Slavische talen. Maar ik zal alleen van de eerste 3 zeggen dat ik ze echt spreek.
Represent? Represent wat? Of mis ik iets?quote:Op zondag 13 december 2009 19:50 schreef feelsgoodman het volgende:
english native speaker represent
oei pijnlijk :p. Ik moet zeggen heb bij mijn eerste tentamen ook een bilingual dictionary gebruikt. Maar dat was omdat ik onzeker was. Maar het was totaal niet nodig dus heb ik hem daarna nooit meer gebruikt.quote:Op zondag 13 december 2009 19:47 schreef noregret het volgende:
[..]
Bij ons is er zo'n droeftoeter die een Engelstalige minor doet met een woordenboek...
Waarom is het in godesnaam pijnlijk als je een woordenboek gebruikt om af en toe woorden uit een voor jou vreemde taal te kunnen opzoeken?quote:Op zondag 13 december 2009 22:21 schreef larry91 het volgende:
[..]
oei pijnlijk :p. Ik moet zeggen heb bij mijn eerste tentamen ook een bilingual dictionary gebruikt. Maar dat was omdat ik onzeker was. Maar het was totaal niet nodig dus heb ik hem daarna nooit meer gebruikt.
Vind het tot op de dag van vandaag een prima keuze van mezelf om engelstalig te doen ipv nederlandstalig. In het begin durfde ik het nog niet echt te spreken omdat ik bang was om fouten te maken maar daar moet je even overheen, daarna word je echt met de dag vloeiender. Zeker als ik het vergelijk met het steenkolen engels van sommige van mijn studiegenoten bij de nederlandstalige variant.
Niets, tenzij je dat constant doet en daarbij een engelstalige minor doetquote:Op zondag 13 december 2009 22:25 schreef Lkw het volgende:
[..]
Waarom is het in godesnaam pijnlijk als je een woordenboek gebruikt om af en toe woorden uit een voor jou vreemde taal te kunnen opzoeken?
Ach, misschien is het gewoon zijn manier om ook zijn Engels wat bij te spijkeren. Om zo iemand nou meteen een droeftoeter te noemen (wat jij overigens niet deed, maar die andere poster) vind ik nogal arrogant.quote:Op zondag 13 december 2009 22:30 schreef larry91 het volgende:
[..]
Niets, tenzij je dat constant doet en daarbij een engelstalige minor doet. En dat maak ik op uit de reactie van haar. Ik zoek ook echt nog wel eens een woord op hoor. Maar ik gebruik het niet constant.
Maar het valt niet zo op.quote:Op zondag 13 december 2009 22:33 schreef Dawwa het volgende:
[..]
^^Waarschijnlijk net zo goed als hun Engels.
Ráraktam a magyar nyelvet az önéletrajzomra, mert folyékonyan beszélem.quote:Op zondag 13 december 2009 17:44 schreef Dawwa het volgende:
..maar er helemaal niets van bakken. Het ergste zijn die typetjes die het in hun CV plaatsen terwijl ze niet verder komen dan een paar zinnetjes en handen en voetenwerk . En dan heb je ook nog van die Nederlanders die beweren 'native speaker' in Engels te zijn omdat ze al van jongs af aan al cartoon network keken, hilarisch!
Jij bent gewoon een oostblokallochtoon, ik zei duidelijk Nederlandersquote:Op zondag 13 december 2009 22:36 schreef starla het volgende:
[..]
Ráraktam a magyar nyelvet az önéletrajzomra, mert folyékonyan beszélem.
Egyébként ez egy pocsék topik
Ik ben Nederlands, heb alleen een dubbele nationaliteitquote:Op zondag 13 december 2009 22:38 schreef Dawwa het volgende:
[..]
Jij bent gewoon een oostblokallochtoon, ik zei duidelijk Nederlanders
Echte Nederlanders hebben geen dubbele nationaliteit, landverraderquote:Op zondag 13 december 2009 22:39 schreef starla het volgende:
[..]
Ik ben Nederlands, heb alleen een dubbele nationaliteit
Epic failquote:
Ja dat zou inderdaad kunnen, daar heb je gelijk in. Iedereen heeft zijn eigen manier om een taal te leren en om uiteindelijk er zo goed mogelijk in te worden.quote:Op zondag 13 december 2009 22:34 schreef Lkw het volgende:
[..]
Ach, misschien is het gewoon zijn manier om ook zijn Engels wat bij te spijkeren. Om zo iemand nou meteen een droeftoeter te noemen (wat jij overigens niet deed, maar die andere poster) vind ik nogal arrogant.
Slechte zangtaal? Wel eens wezen stappen, het lijkt er nou niet echt op dat mensen problemen hebben met de liedjes van weleer.quote:Op zondag 13 december 2009 22:43 schreef jongegast het volgende:
Nederlands is best lomp.. een hele slechte zangtaal omdat het teveel lettergrepen heeft.
Vergelijk I love you met Ik hou van jou. 3 tegen 4
Of You're the best met jij bent de beste 3 tegen 5
Hoe simpeler de taal hoe beter om mee te zingen.
Teglijkertijd zijn de meeste ingewikkelde engelse woorden rijmend. Zoals sexuality met duality met languality enzovoort. Dat is veel beter om mee te zingen.
Ook is nederlands niet logisch. vergelijk de uitspraak van de twee simpele woorden twee en twijg.Je zou er gek van worden.
De meest logische makkelijke taal is toch wel aziatische talen als chinees japans en dergelijke. Zij gebruiken namelijk geen naamvallen. Het enige nadeel is dat je dan wel 5000 verschillende karakters uit je hoofd moet leren
Dat is geeneens native Swahili, dat is toeristentaal.quote:
Behalve dan dat je bij Chinees maar een letter een verkeerde intonatie hoeft te geven en het hele woord iets anders betekent...quote:Op zondag 13 december 2009 22:43 schreef jongegast het volgende:
Nederlands is best lomp.. een hele slechte zangtaal omdat het teveel lettergrepen heeft.
Vergelijk I love you met Ik hou van jou. 3 tegen 4
Of You're the best met jij bent de beste 3 tegen 5
Hoe simpeler de taal hoe beter om mee te zingen.
Teglijkertijd zijn de meeste ingewikkelde engelse woorden rijmend. Zoals sexuality met duality met languality enzovoort. Dat is veel beter om mee te zingen.
Ook is nederlands niet logisch. vergelijk de uitspraak van de twee simpele woorden twee en twijg.Je zou er gek van worden.
De meest logische makkelijke taal is toch wel aziatische talen als chinees japans en dergelijke. Zij gebruiken namelijk geen naamvallen. Het enige nadeel is dat je dan wel 5000 verschillende karakters uit je hoofd moet leren
Ik versta Slowaaks perfect. lees boeken in het Slowaaks, op de Tsjechische tv heb je zelfs vaak Slowaakse nieuwslezers die het nieuws in het Slowaaks lezen. Spreken doe ik het zelf niet, maar is eigenlijk een kwestie van een paar woorden anders spellen en wat extra woorden erbij leren.quote:Op zondag 13 december 2009 21:05 schreef Lkw het volgende:
[..]
Is Slowaaks ook niet redelijk snel te leren voor je?
Hier (Radio Viva Stream, gaat direct afspelen!) kun je het checken
Het is een minor Amerikanistiek...quote:Op zondag 13 december 2009 22:34 schreef Lkw het volgende:
[..]
Ach, misschien is het gewoon zijn manier om ook zijn Engels wat bij te spijkeren. Om zo iemand nou meteen een droeftoeter te noemen (wat jij overigens niet deed, maar die andere poster) vind ik nogal arrogant.
There, Their, They'requote:Op zondag 13 december 2009 18:18 schreef Opzet__ het volgende:
Ook heeft Nederlands niet zo'n vage dubbelzinnige woorden die Engels heeft.
Zoals "Your " "You're"
Uhm. Op Tsjechisch, slimmerik.quote:Op maandag 14 december 2009 17:29 schreef Aethereal het volgende:
Maak ik uit bovenstaande posts op dat Sloveens op Nederlands lijkt? WTFBOMB
Jou, Jouw? En dat is nog hetzelfde, wat denk je van lach, lag?quote:Op maandag 14 december 2009 17:47 schreef Light het volgende:
[..]
There, Their, They're
Dat bedoel je toch?
Wat ik heerlijk vind trouwens is Afrikaans lezen. hihi.quote:Op maandag 14 december 2009 17:29 schreef Aethereal het volgende:
Maak ik uit bovenstaande posts op dat Sloveens op Nederlands lijkt? WTFBOMB
Je hebt dus al de nutteloze kleine kuttaaltjes geleerd die je geen cent in de zak zullen doen...quote:Op maandag 14 december 2009 17:24 schreef noregret het volgende:
Toen ik in Slovenie was begreep ik ook perfect wat er op de borden stond heb zelfs nog een gesprek in het Tsjechisch met een Sloveens gevoerd, hij in het Sloveens, ik Tsjechisch. Kroatisch en Pools gaat ook nog prima. Pools kan ik meestal best goed verstaan als ik het lees. Russisch echter niet, die taal is heel anders.
Ik heb niks geleerd slimmerd. Ik kan het gewoon verstaan omdat het mijn moedertaal is en al die 'nutteloze kuttaaltjes' heel veel gelijkenis vertonen met mijn moedertaal; Tsjechisch. Russisch minder, maar als ik me er voor inzet leer ik dat zo.quote:Op maandag 14 december 2009 17:59 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Je hebt dus al de nutteloze kleine kuttaaltjes geleerd die je geen cent in de zak zullen doen...![]()
Met Russisch kom je tenminste ergens.
Das een kleine voorbeeld ja, maar ik had het eerder over de grotere woorden zoals responsible,quote:Op maandag 14 december 2009 17:47 schreef Light het volgende:
[..]
There, Their, They're
Dat bedoel je toch?
ja maar dat heb je toch ook wel in het Nederlands lijkt me... Dat is gewoon evolutie van een taal. Soms betekenen woorden in hun origineel iets heel anders dan dat ze nu betekenen...quote:Op maandag 14 december 2009 18:04 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Das een kleine voorbeeld ja, maar ik had het eerder over de grotere woorden zoals responsible,
die beide "verantwoord" en ook "verantwoordelijk" kan betekenen
En ook "play" kan "toneelstuk" of bijv. "spelen" betekenen
Het gaat ook dan over al de woorden in hun geheel, niet een paar specifieke voorbeelden.
Dat moet je begrijpen.
Kortom, Latijn. Lekker beknopt, veel klinkers, goede uithalen, prachtig om in te zingen.quote:Op zondag 13 december 2009 22:43 schreef jongegast het volgende:
Nederlands is best lomp.. een hele slechte zangtaal omdat het teveel lettergrepen heeft.
Vergelijk I love you met Ik hou van jou. 3 tegen 4
Of You're the best met jij bent de beste 3 tegen 5
Hoe simpeler de taal hoe beter om mee te zingen.
Teglijkertijd zijn de meeste ingewikkelde engelse woorden rijmend. Zoals sexuality met duality met languality enzovoort. Dat is veel beter om mee te zingen.
O ik bedoel dat niet op een bevooroordeelde manier hoorquote:Op maandag 14 december 2009 18:03 schreef noregret het volgende:
[..]
Ik heb niks geleerd slimmerd. Ik kan het gewoon verstaan omdat het mijn moedertaal is en al die 'nutteloze kuttaaltjes' heel veel gelijkenis vertonen met mijn moedertaal; Tsjechisch. Russisch minder, maar als ik me er voor inzet leer ik dat zo.
Ik studeer Engels. En straks, in het buitenland kan ik Engels- Tsjechisch- Nederlands gaan vertalen. Als ik wil. Maar ik ga toch wel lesgeven.
Juist daarom handig. Als ik terruga naar tsjechie kom ik heel ver met Engels. En gezien het een populair vakantieoord is voor nederlanders kan ik bijvoorbeeld cursussen Tsjechisch geven in het Nederlands en cursussen Nederlands/Engels aan Tsjechen.quote:Op maandag 14 december 2009 18:07 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
O ik bedoel dat niet op een bevooroordeelde manier hoor![]()
Het maakt mij verder niets uit wat je allemaal wil doen,
alleen lijkt me dat die taalcombinatie nogal twijfelachtig is ,![]()
En dat is precies mijn punt. Engels heeft over de jaren heen slechter geëvolueerd dan Nederlands.quote:Op maandag 14 december 2009 18:07 schreef noregret het volgende:
[..]
ja maar dat heb je toch ook wel in het Nederlands lijkt me... Dat is gewoon evolutie van een taal. Soms betekenen woorden in hun origineel iets heel anders dan dat ze nu betekenen...
Uhm. Er bestaat niets als 'slechter evolueren'. Er is geen perfect eindstadium imho. Een taal past zich aan aan mensen. het enige verwijt wat je Engelstaligen kan verwijten is dat hun spelling niet is veranderd na de tijd van Shakespeare. maar dubbelzinnige woorden e.d. vind je ook in het Nederlands.quote:Op maandag 14 december 2009 18:10 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
En dat is precies mijn punt. Engels heeft over de jaren heen slechter geëvolueerd dan Nederlands.
Al jouw geredetwist heeft mijn argument alleen sterker gemaakt.
Dat klopt niet, hun spelling is juist meer veranderd dan zelfs het Nederlands.quote:Op maandag 14 december 2009 18:13 schreef noregret het volgende:
[..]
Uhm. Er bestaat niets als 'slechter evolueren'. Er is geen perfect eindstadium imho. Een taal past zich aan aan mensen. het enige verwijt wat je Engelstaligen kan verwijten is dat hun spelling niet is veranderd na de tijd van Shakespeare. maar dubbelzinnige woorden e.d. vind je ook in het Nederlands.
naamvallen wel misschien, maar niet spellingquote:Op maandag 14 december 2009 18:14 schreef noregret het volgende:
Het Engels verloor zijn naamvallen trouwens veel sneller dan het NL..
Engels stamt af van het Nederlands daarom noem ik Oud Nederlands op al maatstaf ter vergelijking.quote:Op maandag 14 december 2009 18:14 schreef noregret het volgende:
Het Engels verloor zijn naamvallen trouwens veel sneller dan het NL..
Wie studeert er nu Engels, jij of ik? Waarom denk je anders dat de uitspraak met Engels so inconsistent is nu? Omdat de dingen in de tijd van Shakespeare anders werden uitgesproken. En ja , Oud Engels (rond Alfred) is idd heel anders dan modern Engels. Ik heb het ook niet over verandering in het algemeen ik zeg dat Engels op een bepaald punt is gestopt met verandern mbt spelling. Ga me niet verbeteren op mijn vakgebied.quote:Op maandag 14 december 2009 18:18 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Dat klopt niet, hun spelling is juist meer veranderd dan zelfs het Nederlands.
Vergelijk Oud Engels met Oud Nederlands, en dan weer hedendaags Engels met Oud Nederalands,
en vervolgens hedendaags Nederlands met Oud Nederlands.
Ik weet zeker dat die opmerking niet klopt, en kan ook met bewijs komen, maar ja ben nu te lui voor om al die voorbeelden op het net op te zoeken, en dat is ook nog wat onderzoek (werk dus)
hahahah Engels stamt ook niet af van Oud Nederlands. Engels en Nederlands zijn beiden Germaanse talen en stammen af van het Proto Germaans...quote:Op maandag 14 december 2009 18:21 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Engels stamt af van het Nederlands daarom noem ik Oud Nederlands op al maatstaf ter vergelijking.
Overigens snap ik dat je jezelf niet voor gewonnen wil geven met deze argumenten allemaal,
maar doe dat dan als je echt een juiste punt kan maken met onderbouwing, niet gewoon vanwege de lol van dat redetwisten zelf.
Alweer een foute punt. Ik vraag me af of je ooit eens wereldgeschiedenis hebt gestudeerd met alle bijbehorende respect.quote:Op maandag 14 december 2009 18:22 schreef noregret het volgende:
[..]
hahahah Engels stamt ook niet af van Oud Nederlands. Engels en Nederlands zijn beiden Germaanse talen en stammen af van het Proto Germaans...
De term germaanse talen slaat op hun grammaticale structuur, niet hun afkomst.quote:Op maandag 14 december 2009 18:22 schreef noregret het volgende:
[..]
hahahah Engels stamt ook niet af van Oud Nederlands. Engels en Nederlands zijn beiden Germaanse talen en stammen af van het Proto Germaans...
Boven zei je dat de taal niet veel veranderd is toch?quote:Op maandag 14 december 2009 18:22 schreef noregret het volgende:
[..]
Wie studeert er nu Engels, jij of ik? Waarom denk je anders dat de uitspraak met Engels so inconsistent is nu? Omdat de dingen in de tijd van Shakespeare anders werden uitgesproken. En ja , Oud Engels (rond Alfred) is idd heel anders dan modern Engels. Ik heb het ook niet over verandering in het algemeen ik zeg dat Engels op een bepaald punt is gestopt met verandern mbt spelling. Ga me niet verbeteren op mijn vakgebied.
Waar heb je het in godsnaam over. Ik doe een universitaire opleiding. Ik ken mijn geschiedenis. De Normandische invasie heb ik in het eerste jaar gehad. Hou asjeblieft je mond.quote:Op maandag 14 december 2009 18:32 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Boven zei je dat de taal niet veel veranderd is toch?![]()
je spreekt jezelf tegen met elke nieuwe reactie, en bovendien is je kennis van geschiedenisfeiten vrij zwak.
Ik ga niet meer met jou in debat, sorry, want nu weet ik dat je van een andere opleidingsniveau bent helaas.![]()
Je mag zelf denken dat je de argumenten hebt gewonnen. Mij gaat het niet erom.
Als je goed leest zie je alleen dat sommige nieuwe woorden anders gespeld worden. maar over het algemeen de spelling niet veranderd is.quote:Op maandag 14 december 2009 18:32 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Boven zei je dat de taal niet veel veranderd is toch?![]()
je spreekt jezelf tegen met elke nieuwe reactie, en bovendien is je kennis van geschiedenisfeiten vrij zwak.
Ik ga niet meer met jou in debat, sorry, want nu weet ik dat je van een andere opleidingsniveau bent helaas.![]()
Je mag zelf denken dat je de argumenten hebt gewonnen. Mij gaat het niet erom.
Dus?quote:Op maandag 14 december 2009 18:29 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
De term germaanse talen slaat op hun grammaticale structuur, niet hun afkomst.
Ik weet niet wie je geleerd hebben dan, maar die hebben zeker lak aan jou gehad.quote:Op maandag 14 december 2009 18:47 schreef noregret het volgende:
[..]
Waar heb je het in godsnaam over. Ik doe een universitaire opleiding. Ik ken mijn geschiedenis. De Normandische invasie heb ik in het eerste jaar gehad. Hou asjeblieft je mond.
Wat een bullcrap.quote:Op maandag 14 december 2009 18:28 schreef Opzet__ het volgende:
Voor de Normandische invasie van Engeland in 1066 van Willem de veroveraar, waren de talen gelijk zelfs.
Toen spraken de bewoners van Engeland een taal dat niet anders was dan onze Nederlands.
De geschiedenis is niet altijd begrijpelijk, maar dat zijn toch waargebeurde feiten he.quote:Op maandag 14 december 2009 18:51 schreef spijkerbroek het volgende:
[..]
Wat een bullcrap.
Als Friezen al anders spraken dan Hollanders, en die weer anders dan Belgen, en die weer anders dan Fransozen, denk je dan echt dat de bewoners van Engeland Nederlands spraken? Welk Nederlands is dat dan wel?
Rot toch op terug naar je HBO opleiding.quote:Op maandag 14 december 2009 18:49 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ik weet niet wie je geleerd hebben dan, maar die hebben zeker lak aan jou gehad.
Geef me dan een bron waar dat in staat? Het leek misschien op Nederlands. Maar Nederlands was het zeker niet.quote:Op maandag 14 december 2009 18:53 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
De geschiedenis is niet altijd begrijpelijk, maar dat zijn toch waargebeurde feiten he.
Ja teksten van het jaar 1066 heb ik zomaar ik mijn achterbroekzak.quote:Op maandag 14 december 2009 18:54 schreef noregret het volgende:
[..]
Geef me dan een bron waar dat in staat? Het leek misschien op Nederlands. Maar Nederlands was het zeker niet.
Nee idioot. De wetenschappelijke werken waar je al je kennis vandaan hebt. En teksten uit het jaar 1066 heb ik gewoon hier hoor.quote:Op maandag 14 december 2009 18:56 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Ja teksten van het jaar 1066 heb ik zomaar ik mijn achterbroekzak.
Niet dus, lul.
De term 'verhandlungssicheres Deutsch' geeft dat mooi weer.quote:Op zondag 13 december 2009 18:25 schreef Nemain het volgende:
[..]
Als je over een willekeurig algemeen onderwerp een gesprek kan voeren.
Wat ik bedoel met mijn voorbeeld van het Duits: ik kan om de weg vragen omdat ik die zinnetjes uit mijn hoofd heb geleerd. En ik versta ook genoeg om dan te weten wat iemand tegen mij zegt.
Maar ik ken niet genoeg woorden (grammatica is niet zozeer het probleem, puur woordkennis) om ook daadwerkelijk een gesprek te voeren. Zo bedoel ik dat.
Niet nodig om te schelden. Daarmee haal je niet je gelijk.quote:Op maandag 14 december 2009 19:04 schreef noregret het volgende:
[..]
Nee idioot. De wetenschappelijke werken waar je al je kennis vandaan hebt. En teksten uit het jaar 1066 heb ik gewoon hier hoor.
Ik had het over de spelling, idioot.quote:Op maandag 14 december 2009 19:25 schreef Opzet__ het volgende:
Het Engels heeft ondertussen veel oppervlakkige veranderingen ondergaan, maar de grammaticale regels zijn nauwelijks veranderd. (bron: http://lambda.radiotequila.be/engels.htm rubriek: Moderne Engels)
Dat weerlegd een van je argumenten al.
Wat voor opleiding doe je, genie?quote:Op maandag 14 december 2009 19:25 schreef Opzet__ het volgende:
Het Engels heeft ondertussen veel oppervlakkige veranderingen ondergaan, maar de grammaticale regels zijn nauwelijks veranderd. (bron: http://lambda.radiotequila.be/engels.htm rubriek: Moderne Engels)
Dat weerlegd een van je argumenten al.
Het zal aan mij liggen, maar ik kan hier toch echt niet uit halen dat Oud-Engels gelijk was aan Oud-Nederlands.quote:Op maandag 14 december 2009 19:17 schreef Opzet__ het volgende:
[..]
Niet nodig om te schelden. Daarmee haal je niet je gelijk.
Voorlopig heb je hier iets aan. Ik ben nu bezig met het raadplegen van mijn diverse bronnen, en dat neemt tijd.
Bronmelding : http://nl.wikipedia.org/wiki/Oudengels
Oudengels is een West-Germaanse taal en verwant aan Oudfries en Oudsaksisch. Het is ook vrij gelijkend aan Oudnoords (en aan modern IJslands). Anders dan modern Engels is Oudengels een taal rijk aan morfologische diversiteit en wordt het in principe zo gespeld als het wordt uitgesproken, dat wil zeggen, de orthografie was relatief consequent, alhoewel niet vastgelegd. Fonologisch bezat het Oudengels een aantal fonemen die in latere stadia verloren gingen, zoals de /y:/ en de /ç/. Er bestond ook, zoals in het modern Engels nog het geval is, regionale kleuring.
Het Oudengels bezat vijf naamvallen; het feit dat hedendaags Engels er slechts nog twee heeft, wijst op een sterk morfologisch verval, dat het gevolg was van grote vermenging met Normandisch Frans na de Slag bij Hastings in 1066 — gemakshalve neemt men dit jaar wel eens als grenspunt tussen Oud- en Middelengels. Een verder gevolg van de Normandische invasie was de verregaande romanisering van het Engels. Tot die tijd was Engeland veelal op Noordwest-Europa georiënteerd. Na de invasie werd het betrokken in de continentaal Europese cultuur. Daardoor onderging het Engels in latere eeuwen een grote invloed van het Frans. Het modern Engels heeft een woordenschat die voor ruim de helft uit romaanse woorden bestaat. In het Oudengels ontbreekt die invloed: het is een volledig Germaanse taal, met Oudnoordse invloeden door contact met de Vikingen.
Ik ook niet. Volgens mij is Opzet's kennis van het nederlands ook best bedroevend.quote:Op maandag 14 december 2009 19:37 schreef Light het volgende:
[..]
Het zal aan mij liggen, maar ik kan hier toch echt niet uit halen dat Oud-Engels gelijk was aan Oud-Nederlands.
Echt? Ik ben vaak in Polen en Slowakije geweest, maar in mijn oren zijn het toch twee heel verschillende talen. Weliswaar allebei Slavisch, maar volgens mij meer te vergelijken met Nederlands en Duits dan met Nederlands en Afrikaans.quote:Op maandag 14 december 2009 18:04 schreef noregret het volgende:
Zie Tsjechisch en Slowaaks als Nederlands / Vlaams (maar dan meer een dialect ervan). En Tsjechisch en Pools als Nederlands/Afrikaans.
haha ik ook wel. Ja nou, ik bedoelde meer qua moeilijkheidsgraad van verstaan dan echt verwantschap:Pquote:Op maandag 14 december 2009 19:53 schreef Lkw het volgende:
[..]
Echt? Ik ben vaak in Polen en Slowakije geweest, maar in mijn oren zijn het toch twee heel verschillende talen. Weliswaar allebei Slavisch, maar volgens mij meer te vergelijken met Nederlands en Duits dan met Nederlands en Afrikaans.
Maar goed, jij zult het natuurlijk beter weten, als Tsjechisch je moedertaal is. Ben wel jaloers op je. Heb nog een blauwe maandag Pools geprobeerd te leren, maar vond het echt vreselijk moeilijk. Alleen al die verschillende s/z/ch/sz-klanken en het stikt van de naamvallen.
Slowaaks vind ik trouwens mooier dan Pools, het klinkt wat vriendelijker (net zoals ik Slowaken over het algemeen vriendelijker vind dan Polen).
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |