EchtGaaf | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:12 |
Kan iemand mij dit uitleggen? Ik ben bezig met een brief aan een verzekeringmaatschappij die mijn polis wilt wijzigen. Maar ik wil hoe dan ook mijn rechten niet verspelen. Is dan de opname van de zin "alle rechten voorbehouden" een bruikbare? Wat impliceert het juridisch nou precies? | |
Dueno | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:16 |
© | |
TGVkopper | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:18 |
Ga niet met juridische termen smijten als je geen idee hebt waar je het over hebt. Degene die je brief leest zal je alleen maar keihard uitlachen. | |
mrfool | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:19 |
Alle rechten voorbehouden gebruik je in verkeerde context. het heeft meer betrekking op zaken die jij bezit. Jij hebt bijvoorbeeld een boek geschreven. dan zijn alle rechten voorbehouden. dat wil zeggen; dat niemand zijn eigen recht mag pakken door te zeggen; ik ga het kopieren. verkopen etc. Dus ik zou opzoek gaan naar andere woorden ![]() [ Bericht 0% gewijzigd door mrfool op 06-10-2009 13:19:53 (edit) ] | |
Langlearn | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:19 |
![]() | |
LaStrange | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:22 |
'Alle rechten voorbehouden' heeft volgens mij vooral met Auteursrecht te maken. Het houdt in dat een werk niet gekopiëerd, verspreid en doorgegeven mag worden zonder toestemming van de rechthebbende (uitzonderingen daargelaten). Het lijkt dus alsof het in jouw geval niet echt relevant is, al is me niet helemaal duidelijk welke 'rechten' je precies wilt behouden. | |
EchtGaaf | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:36 |
quote:Dat ik door de wijziging geen rechten die aan de polis relevant bent verspeel. ![]() Uit voorzorg dus. | |
TGVkopper | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:38 |
quote:Als je in dat geval 'alle rechten voorbehouden' schrijft zullen ze geen flauw idee hebben wat je wilt. Lees eerst eens wat er in je polisvoorwaarden staat over het wijzigen van polisvoorwaarden. Of kijk hier (als het over je zorgverzekering gaat tenminste) | |
Five_Horizons | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:42 |
Jij wilt gewoon de oude polisvoorwaarden behouden? En hoe denk je dat te kunnen bereiken met een brief? | |
dotKoen | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:44 |
Blafbrieven worden traditioneel afgesloten met "onder behoud van alle rechten en weren", wat vrijwel geen juridische waarde heeft. | |
LaStrange | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:44 |
quote:Dan zou ik zeggen dat je alleen akkoord bent met de wijziging mits de overige voorwaarden uit de oorspronkelijke polis onverminderd van kracht blijven o.i.d. | |
EchtGaaf | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:46 |
quote:Het verhaal is dit: het betreft een spaarpolis van de hypotheek. Bank had eerdere aflossingen niet laten verwerken in spaarpolis. Gevolg: spaar premie te hoog geweest . Verzekeraar meldt mij dat desondanks dat de polis thans zou nog steeds voldoen aan de wettelijke bandbreedte. Maar echter niet meer aan hun extra veilige marges die toekomstige problemen moet voorkomen aangaande de bandbreedte. . Dat wordt in de brief gezegd. Ze vragen mij om bij toekomstige wijzigingen qua hypotheek en spaarpolis eerst door hun fiscaal te laten toetsen. Die brief moet ik ondertekent terug sturen. ik doe een begeleidend schrijven erbij. Zodoende. Tips? | |
EchtGaaf | dinsdag 6 oktober 2009 @ 13:48 |
quote:Goeie! | |
EchtGaaf | dinsdag 6 oktober 2009 @ 14:24 |
@ Five_Horizons Bank gaf aflossingen niet door aan verzekeraar spaarpolis. wil je hier even naar kijken? ![]() | |
EchtGaaf | maandag 19 oktober 2009 @ 12:45 |
Ik was dus niet helemaal gek met mijn veronderstelling, deze jurist doet het nl ook: http://www.aansprakelijkh(...)-curator-dsb-bank-1/ Gaarne reactie ![]() | |
willempjewever | maandag 19 oktober 2009 @ 13:39 |
quote: quote:Lijkt me toch duideiljk? ![]() | |
EchtGaaf | maandag 19 oktober 2009 @ 13:42 |
quote:Het zinnetje is gewoon duidelijk, t.w. dat met je schrijven geen (andere) rechten verspeeld. | |
DonJames | maandag 19 oktober 2009 @ 13:50 |
quote:Waarom wil je per sé dat zinnetje gebruiken? Zeg het toch gewoon in je eigen woorden. Het is niet zo dat dit een toverspreuk is zodat je je rechten niet verspeelt, en met alle andere formuleringen wel. Bovendien is het nogal een stijlfout om een hele brief in jouw eigen Nederlands te typen, en dan onderaan zo'n archaïsche zin (zonder echte juridische waarde) op te nemen. |