Dat is inderdaad vertaald, Sønderjylland of Südjütland zijn de lokale termen en waren uiteraard ook goed geweest. Neujutland echter niet, wat dat betekent iets andersquote:Op maandag 28 september 2009 15:56 schreef tombolafan het volgende:
[..]
das toch niet duits of deens!!!!ik zit in een rel-fase...
quote:Op maandag 28 september 2009 15:58 schreef GimmeGore het volgende:
[..]
kom dan in je rel fase niet met datsatan is ofzo :p
Wordt een dure grap danquote:Op maandag 28 september 2009 16:25 schreef GimmeGore het volgende:
[..]
Nee, zit er niet in.
Die heb je gekocht voor 1 punt
*klinkt vast heel fout* Let op zijn neus.
oh, a zit er niet in...quote:
oh ja...quote:
[nerdmode]quote:
Maar grizzlybeer is Ursus arctos. Als hij had gezegd 'een X-man die zichzelf in een grizzly kan veranderen' had ik het na opzoeken waarschijnlijk wel goed gerekend, maar dit is gewoon niet goedquote:Op maandag 28 september 2009 16:44 schreef GimmeGore het volgende:
[..]
[nerdmode]
Zou op zich ook goed zijn :p
Want Ursa Major is een type van Marvel, het is een X-Man die zich zelf in een grizzly beer kan veranderen
[/nerdmode]
quote:Op maandag 28 september 2009 16:45 schreef De_Hertog het volgende:
[..]
Maar grizzlybeer is Ursus arctos. Als hij had gezegd 'een X-man die zichzelf in een grizzly kan veranderen' had ik het na opzoeken waarschijnlijk wel goed gerekend, maar dit is gewoon niet goed
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |