Nee het hele bestand deed het nietquote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:13 schreef zhe-devilll het volgende:
Lastig als de ondertiteling 5 minuten later gaat beginnen dan de film etc....gewoon een andere proberen
oow zoquote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:14 schreef Siniti het volgende:
[..]
Nee het hele bestand deed het niet
hahaha vast vertaald via google vertaalmachienquote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:15 schreef Bakkerbier het volgende:
Leuk is ook als de vertalingen zo goed zijn.
Crime Scene Investigation:
"The prints are back, we've got a match!"
Vertaling:
"De tekeningen zijn terug, ze hebben een lucifer!"
Bakkerbier:
"Meh"
quote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:15 schreef Bakkerbier het volgende:
Leuk is ook als de vertalingen zo goed zijn.
Crime Scene Investigation:
"The prints are back, we've got a match!"
Vertaling:
"De tekeningen zijn terug, ze hebben een lucifer!"
Bakkerbier:
"Meh"
SPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Chubun Tomata
quote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:16 schreef Teezie het volgende:
[..]Jep, inclusief de zeer moeilijke vertaling van het woord "we" dat werd "ze" ineensSPOILEROm spoilers te kunnen lezen moet je zijn ingelogd. Je moet je daarvoor eerst gratis Registreren. Ook kun je spoilers niet lezen als je een ban hebt.Vast omdat "de tekeningen" geen infinitief konden zijn
hadden ze er maar "ze" van gemaakt
stelletje falers
Bovenstaand bericht kan hoge mate van sarcasme, ironie, cynisme of sadisme bevatten. Spelfouten voorbehouden.
www.Kloofy.net me boy .quote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:11 schreef Siniti het volgende:
Dus mensen die een ondertiteling bij een film toevoegen die corrupt is en niet werkt. Weer 5 minuten van mijn leven kwijt omdat ik zelf een ondertiteling moest zoeken!
Disclaimer: De "leer Engels", "Ik gebruik nooit subtitles![]()
![]()
![]()
" discussie kunnen achtergewegen gelaten worden, aangezien het hier om een Japans gesproken film ging.
* Siniti kijkt Battle Royalequote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:11 schreef Siniti het volgende:
Dus mensen die een ondertiteling bij een film toevoegen die corrupt is en niet werkt. Weer 5 minuten van mijn leven kwijt omdat ik zelf een ondertiteling moest zoeken!
Disclaimer: De "leer Engels", "Ik gebruik nooit subtitles![]()
![]()
![]()
" discussie kunnen achtergewegen gelaten worden, aangezien het hier om een Japans gesproken film ging.
Bah ja daar erger ik me best vaak aan, gisteren ook al in een een film:quote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:15 schreef Bakkerbier het volgende:
Leuk is ook als de vertalingen zo goed zijn.
Crime Scene Investigation:
"The prints are back, we've got a match!"
Vertaling:
"De tekeningen zijn terug, ze hebben een lucifer!"
Bakkerbier:
"Meh"
Ja, sorry man, dat ik je topic pas om 02:17 las en niet om 02:11 al.quote:Op woensdag 12 augustus 2009 02:40 schreef Siniti het volgende:
[..]
Ik vind je wel een beetje laat hoor
Ik had het toch binnen de 3 minuten verwachtquote:Op woensdag 12 augustus 2009 03:03 schreef Omniej het volgende:
[..]
Ja, sorry man, dat ik je topic pas om 02:17 las en niet om 02:11 al.
quote:Op woensdag 12 augustus 2009 03:02 schreef Siniti het volgende:
Ingebakken subs kan je meestal uitzetten.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |