abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zaterdag 25 juli 2009 @ 18:33:53 #26
15080 static
03.09.2006 - 11:35
pi_71320917
quote:
Op vrijdag 17 april 2009 01:06 schreef Bora-Bora het volgende:

[..]


Ik heb meer een fascinatie voor Chinees en gelukkig behoudt die taal wél redelijk z'n mysterie als je er meer van leert.
Rare taal (Kantonees); mijn naam betekent hetzelfde als 'soep'.
Yvonne riep ergens: [b]Static is gewoon Static, je leeft met hem of niet.
Geen verborgen agenda's, trouw, grote muil, lief hartje, bang voor bloed, scheld FA's graag uit voor lul.[/b]
  zondag 26 juli 2009 @ 22:57:00 #27
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_71352140
quote:
Op zaterdag 25 juli 2009 18:04 schreef wonderer het volgende:
Omdat ik vast niet "even" spaans leer en dat dus een behoorlijke hap is, terwijl ik er eigen geen tijd en weinig nut voor heb.
Dan kun je er maar beter niet aan beginnen, als zowel de intrinsieke als instrumentele motivatie ontbreekt.
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_71353152
quote:
Op zondag 26 juli 2009 22:57 schreef reem het volgende:

[..]

Dan kun je er maar beter niet aan beginnen, als zowel de intrinsieke als instrumentele motivatie ontbreekt.
Het zal zeker niet eenvoudig zijn als je er geen echte motivatie (of nut) voor hebt.
Aan de andere kant is Spaans ook niet echt een van de moeilijkste talen, dus je hebt al gauw een basis, en dat is weer motiverend.
 FR
  zondag 26 juli 2009 @ 23:30:45 #29
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_71353178
spaans is hier op zich wel handig en inderdaad, ik hoor "overal" dat het niet zo moeilijk is, dus ik kijk gewoon hoe ver ik kom. Het is nuttiger dan Solitaire spelen
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_71353248
quote:
Op zaterdag 25 juli 2009 18:33 schreef static het volgende:

[..]

Rare taal (Kantonees); mijn naam betekent hetzelfde als 'soep'.
Ik zal m'n woordenboek d'r eens bijpakken dan.

Het is zeker een heel apart taalsysteem, met al die 'tonen' en symboliek enzo...
Maar ik vind het schrift iets 'magisch' hebben...

En de grammatica is heerlijk rechttoe rechtaan simplistisch. -alleen niet volgens onze logica, dus da's vaak wel lachen ja-
 FR
pi_71353313
quote:
Op zondag 26 juli 2009 23:30 schreef wonderer het volgende:
spaans is hier op zich wel handig en inderdaad, ik hoor "overal" dat het niet zo moeilijk is, dus ik kijk gewoon hoe ver ik kom. Het is nuttiger dan Solitaire spelen
Ja da's waar!

Ik ben benieuwd. Succes in ieder geval.
Kies een leuke methode uit om de taal te leren; dat maakt of breekt ook je motivatie!
 FR
  maandag 27 juli 2009 @ 02:15:53 #32
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_71355741
quote:
Op zondag 26 juli 2009 23:35 schreef Bora-Bora het volgende:

[..]

Ja da's waar!

Ik ben benieuwd. Succes in ieder geval.
Kies een leuke methode uit om de taal te leren; dat maakt of breekt ook je motivatie!
Rosetta stone gebruik ik. Mijn man gebruikt dat om Nederlands te leren. Gaat best goed.
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
  maandag 27 juli 2009 @ 03:01:57 #33
21350 breaky
Harder praten a.u.b
pi_71355997
quote:
Op zaterdag 25 juli 2009 11:28 schreef Bora-Bora het volgende:
@Wonderer:
En waarom: ? Vind je dat zo vreselijk?

@Breaky: Gebruik je in het dagelijks leven vooral Engels dan?
(Of praat je dan Thai tegen de Laotianen? )
Ja eigenlijk alleen maar Engels gemixed met wat Lao.

En tegen Lao kun je nog wel Thai praten.....maar een Thai uit Bangkok zal zich bijna beledigd voelen als jij hem/haar in Lao aanspreekt.
Modus Vivendi!
Beetje aan het werk @ Lao P.D.R.
Soda water en Earl Grey :-)
  maandag 27 juli 2009 @ 16:44:14 #34
26193 Draz
Mortui / Salena
pi_71369353
Tussen alle verhalen uit het verre-oosten, hier een update van het niet-zo-verre-noorden

Ik ben nu bijna anderhalf jaar verder. Nadat ik 3 maanden privéles kreeg op m'n werk, ben ik daarna blootgesteld aan de (zwarte) humor van de Denen. Het kwam goed uit dat ik het beste leer in de praktijk...
Nu praat ik bijna alleen maar Deens met m'n vriendin, hang regelmatig 30-40minuten aan de lijn met een klant, praat en lach mee met m'n collega's en bespreek ook belangrijkere en moeilijkere dingen in het Deens.

Soms kom ik even niet uit m'n woorden, maar dat gebeurd(e) ook in het Nederlands weleens. Soms schiet er een Nederlands woordje tussendoor, maar dat merk en corrigeer ik direct. Soms krijg ik een opmerking (niet negatief) over een accent. Het enige negatieve? De meesten die zeggen dat ik een accent heb, denken dat ik Amerikaans ben

Steeds minder hoor ik dingen die ik niet begrijp, maar dan vraag ik uitleg. Ook ligt m'n tong soms in de knoop, maar dat heb je bij het Deens gewoon !

Toen ik klein was (lees: 15-20 jaar) wilde ik altijd een Scandinavische taal leren, liefst Zweeds. Nu is het dan Deens bij toeval (bestaat dat?), en het bevalt me wel
Woonachtig in: Rødovre - København - Danmark
pi_71417560
Spaans is echt totaal geen moeilijke taal, als je tenminste geen drop-out bent bij het VMBO
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_71417563
quote:
Op maandag 27 juli 2009 16:44 schreef Draz het volgende:
Tussen alle verhalen uit het verre-oosten, hier een update van het niet-zo-verre-noorden

Ik ben nu bijna anderhalf jaar verder. Nadat ik 3 maanden privéles kreeg op m'n werk, ben ik daarna blootgesteld aan de (zwarte) humor van de Denen. Het kwam goed uit dat ik het beste leer in de praktijk...
Nu praat ik bijna alleen maar Deens met m'n vriendin, hang regelmatig 30-40minuten aan de lijn met een klant, praat en lach mee met m'n collega's en bespreek ook belangrijkere en moeilijkere dingen in het Deens.

Soms kom ik even niet uit m'n woorden, maar dat gebeurd(e) ook in het Nederlands weleens. Soms schiet er een Nederlands woordje tussendoor, maar dat merk en corrigeer ik direct. Soms krijg ik een opmerking (niet negatief) over een accent. Het enige negatieve? De meesten die zeggen dat ik een accent heb, denken dat ik Amerikaans ben

Steeds minder hoor ik dingen die ik niet begrijp, maar dan vraag ik uitleg. Ook ligt m'n tong soms in de knoop, maar dat heb je bij het Deens gewoon !

Toen ik klein was (lees: 15-20 jaar) wilde ik altijd een Scandinavische taal leren, liefst Zweeds. Nu is het dan Deens bij toeval (bestaat dat?), en het bevalt me wel
Volgens mij hebben Denen meer talgevoel dan jij want die spreken na een jaar allemaal vrijwel perfect Nederlands
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
  woensdag 29 juli 2009 @ 04:39:12 #37
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_71417571
quote:
Op zaterdag 25 juli 2009 02:38 schreef wonderer het volgende:
Ik heb besloten spaans te gaan leren
Engels is al meer dan genoeg. Ik gooi er nog dagelijks Nederlandse woorden door heen op 't werk.

Ben zelfs al zo ver dat m'n collega's wat Nederlandse woorden gebruiken.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
pi_71417573
Welke woorden?
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
  woensdag 29 juli 2009 @ 05:30:11 #39
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_71417618
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 04:33 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Spaans is echt totaal geen moeilijke taal, als je tenminste geen drop-out bent bij het VMBO
De basis is gemakkelijk te leren, maar ik ken eigenlijk maar heel weinig Nederlanders die near-native speaker level bereiken als ze minder dan 10 jaar in een Spaanstalig land hebben gewoond. Mensen hebben de neiging hun taalkennis te overdrijven. En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accent
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_71417637
Het Japans is nog steeds een bron van zorgen.

Ik zit hier nu drie maanden, en de eerste maand heb ik flink geoefend. Rosetta Stone + Japans cursusboek. Dat ging voortreffelijk en ik ging met sprongen vooruit.

Maar toen kwamen er allemaal deadlines op het werk, en heb ik een maand lang niet kunnen oefenen. Het is dan net als met het trainen voor een marathon: als je een tijdje niet geoefend hebt, dan zakt het allemaal heel erg snel weg.

Ben dus nu weer druk bezig. Het gaat de goede kant op, maar het is allemaal wel erg frustrerend.

Afgelopen weken toch zo nu en dan live iets van de Tour de France, in het frans, opgepikt. Die taal heb ik 6 jaar lang op school gehad. Wel een beetje vastgeroest nu, maar toch pik ik dat Frans zo op. Met het Japans heb ik dat nog steeds niet. Meestal hoor ik wel waarover het gaat, maar er zijn te veel hiaten om er een sluitend verhaal van te maken. In het Frans zijn er ook genoeg woorden die je van het Engels of het Nederlands kent, waarmee je dus kunt raden welke kant het gesprek op gaat. In het Japans bestaat zoiets eigenlijk niet, of het moet met het uit het Engels geimporteerde woorden zijn, zoals kurejitokaado (credit card), fuotonkaunta (photon counter), konpuutaa (computer), gran tomsonprizum (Glan Thomson prism), etc. Het komt regelmatig voor dat ik denk "Waar ben ik aan begonnen, waarom heb ik niet voor een Engels, Frans, of Duitstalig land gekozen?".
Good intentions and tender feelings may do credit to those who possess them, but they often lead to ineffective — or positively destructive — policies ... Kevin D. Williamson
pi_71417783
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 05:30 schreef reem het volgende:

[..]

De basis is gemakkelijk te leren, maar ik ken eigenlijk maar heel weinig Nederlanders die near-native speaker level bereiken als ze minder dan 10 jaar in een Spaanstalig land hebben gewoond. Mensen hebben de neiging hun taalkennis te overdrijven. En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accent
Eentje ken je dr sws al en die zit er pas 5 jaar

Is maar net waar je de definitie legt, voldoende mensen die de taal op 99,7% spreken, dat het geen 100% wordt zal best maar dat haalt bijna niemand
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
  woensdag 29 juli 2009 @ 15:47:08 #42
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_71431122
@DAM:

Ik denk niet dat wij in de buurt komen bij near-native speker level. Dat vereist toch echt dat je zeer complexe grammaticale constructies praktisch foutloos toe kunt passen, gestructureerd een genuanceerd betoog kunt houden, ook over zaken waar je weinig van weet. Er zwerft ergens een lijst met precieze eisen die volgens de Europese Commissie worden gesteld aan dat niveau.

Het niet hebben van dat niveau hoeft echter geen obstakel te zijn voor het goed functioneren in de maatschappij. Daarnaast is het begrjipen van de cultuur, het op de hoogte zijn van (politiek/economische) ontwikkelingen en het goed kunnen verstaan van het lokale accent minimaal net zo belangrijk. En dat zijn precies punten waar jij erg goed van op de hoogte bent.


@Lyrebird:
Je bent er pas drie maanden, je kunt ook niet teveel van jezelf verwachten. Dat constant blijven oefenen is echter wel de beste manier. Consequent iedere dag er mee bezig zjn doet wonderen. Alhoewel ik het wel begrijp, na een dag werken heb ik ook weinig zin om de boeken in te duiken. Er zijn echter zat andere manieren om aan een taal te werken, zoals het kijken van tv-programma'ss (iron chef ), films of het luisteren naar muziek. Succes iig!
[b]@RemiLehmann[/b]
  woensdag 29 juli 2009 @ 16:41:17 #43
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_71432763
Het is ook helemaal niet de bedoeling dat ik near-native speaker wordt, maar met al die immigranten hier die soms geen Engels spreken, is het toch wel fijn om een soort basis te hebben. En het is eigenlijk ook wel gewoon leuk om te doen.
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
  woensdag 29 juli 2009 @ 17:02:17 #44
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_71433400
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 05:30 schreef reem het volgende:

[..]

En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accent
Waarom zou je dat willen? De mensen hier vinden het prachtig juist.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  woensdag 29 juli 2009 @ 20:28:07 #45
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_71438993
Ik spreek liever Spaans met een Argentijns dan Nederlands accent.
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_71446411
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 06:22 schreef Lyrebird het volgende:
Het Japans is nog steeds een bron van zorgen.

Ik zit hier nu drie maanden, en de eerste maand heb ik flink geoefend. Rosetta Stone + Japans cursusboek. Dat ging voortreffelijk en ik ging met sprongen vooruit.

Maar toen kwamen er allemaal deadlines op het werk, en heb ik een maand lang niet kunnen oefenen. Het is dan net als met het trainen voor een marathon: als je een tijdje niet geoefend hebt, dan zakt het allemaal heel erg snel weg.

Ben dus nu weer druk bezig. Het gaat de goede kant op, maar het is allemaal wel erg frustrerend.

Afgelopen weken toch zo nu en dan live iets van de Tour de France, in het frans, opgepikt. Die taal heb ik 6 jaar lang op school gehad. Wel een beetje vastgeroest nu, maar toch pik ik dat Frans zo op. Met het Japans heb ik dat nog steeds niet. Meestal hoor ik wel waarover het gaat, maar er zijn te veel hiaten om er een sluitend verhaal van te maken. In het Frans zijn er ook genoeg woorden die je van het Engels of het Nederlands kent, waarmee je dus kunt raden welke kant het gesprek op gaat. In het Japans bestaat zoiets eigenlijk niet, of het moet met het uit het Engels geimporteerde woorden zijn, zoals kurejitokaado (credit card), fuotonkaunta (photon counter), konpuutaa (computer), gran tomsonprizum (Glan Thomson prism), etc. Het komt regelmatig voor dat ik denk "Waar ben ik aan begonnen, waarom heb ik niet voor een Engels, Frans, of Duitstalig land gekozen?".
Ja dat is indd supermoeilijk, dat je geen enkele houvast hebt bij elk nieuw woord dat je moet leren!
Maar hee, 'give yourself a break': het is absoluut normaal dat je daar een tijd over doet en niet in 2-3 maanden al vloeiend een gesprek kunt voeren. Dat zou zelfs met Frans (als nieuwe taal) moeilijk zijn!

Het is ook heel normaal dat je van die dippen hebt, waarbij je het gevoel krijgt dat het zo moeizaam verloopt dat je taalkennis zelfs achteruit lijkt te gaan.
Dat duurt steeds een korte periode, en opeens ga je weer merken dat het weer lekkerder gaat, en dat je je opeens goed uit wist te drukken tegen iemand, enz.
Al het werk wat je hebt verzet, ook hetgene dat weer weggezakt leek te zijn, blijkt toch nut te hebben gehad. Het hoort nou eenmaal bij het "rijpingsproces" van de taal. En helemaal bij zo'n vreemde (voor ons Europeanen) taal als Japans!

Succes!
 FR
pi_71446440
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 04:39 schreef popolon het volgende:

[..]

Engels is al meer dan genoeg. Ik gooi er nog dagelijks Nederlandse woorden door heen op 't werk.

Ben zelfs al zo ver dat m'n collega's wat Nederlandse woorden gebruiken.
Hoe komt dat? Spreek je nog zo vaak Nederlands dan? (afgezien van hier op Fok! dan hè )

Ik heb het vooral als ik net weer even in NL geweest ben, en dus weer volop Nederlands heb gesproken.
 FR
pi_71446537
quote:
Op maandag 27 juli 2009 03:01 schreef breaky het volgende:

[..]

Ja eigenlijk alleen maar Engels gemixed met wat Lao.

En tegen Lao kun je nog wel Thai praten.....maar een Thai uit Bangkok zal zich bijna beledigd voelen als jij hem/haar in Lao aanspreekt.
Is dat bijna denigrerend dan, om voor een Lao aangezien te worden?
 FR
pi_71447249
quote:
Op woensdag 29 juli 2009 15:47 schreef reem het volgende:
@DAM:

Ik denk niet dat wij in de buurt komen bij near-native speker level. Dat vereist toch echt dat je zeer complexe grammaticale constructies praktisch foutloos toe kunt passen, gestructureerd een genuanceerd betoog kunt houden, ook over zaken waar je weinig van weet. Er zwerft ergens een lijst met precieze eisen die volgens de Europese Commissie worden gesteld aan dat niveau.

Het niet hebben van dat niveau hoeft echter geen obstakel te zijn voor het goed functioneren in de maatschappij. Daarnaast is het begrjipen van de cultuur, het op de hoogte zijn van (politiek/economische) ontwikkelingen en het goed kunnen verstaan van het lokale accent minimaal net zo belangrijk. En dat zijn precies punten waar jij erg goed van op de hoogte bent.
Ik vind dat het gelul in de ruimte is, misschien kom ik niet tot 99% maar slechts tot 90% of 95% maar ik weet zeker dat ik gramaticaal een perfecte speach zou kunnen houden over ieder onderwerp waar ik verstand van heb met wat voorbereiding. Het zou me wel wat meer tijd kosten dan in Nederlands maar ik merk echt geen enkele beperking.

Ik zou perfectie kunnen benaderen als ik 2,3 maanden lang een uurtje of 10-15 in de week priveles zou nemen en me zou toeleggen op gramatica, maar ik zie daar het nut niet van in

Ik weet toch wel dat mijn beheersing van het Nederlands, Duits, Engels en Spaans meer dan voldoende is. Als ik het zou willen zou ik tijd en geld steken in het leren van Portugees of Frans.
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_71447923
Zeg, als iemand een link heeft van die lijst met criteria voor 'near native speakers' waar Reem het over heeft...
 FR
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')