Rare taal (Kantonees); mijn naam betekent hetzelfde als 'soep'.quote:Op vrijdag 17 april 2009 01:06 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Ik heb meer een fascinatie voor Chinees en gelukkig behoudt die taal wél redelijk z'n mysterie als je er meer van leert.
Dan kun je er maar beter niet aan beginnen, als zowel de intrinsieke als instrumentele motivatie ontbreekt.quote:Op zaterdag 25 juli 2009 18:04 schreef wonderer het volgende:
Omdat ik vast niet "even" spaans leer en dat dus een behoorlijke hap is, terwijl ik er eigen geen tijd en weinig nut voor heb.
Het zal zeker niet eenvoudig zijn als je er geen echte motivatie (of nut) voor hebt.quote:Op zondag 26 juli 2009 22:57 schreef reem het volgende:
[..]
Dan kun je er maar beter niet aan beginnen, als zowel de intrinsieke als instrumentele motivatie ontbreekt.
Ik zal m'n woordenboek d'r eens bijpakken dan.quote:Op zaterdag 25 juli 2009 18:33 schreef static het volgende:
[..]
Rare taal (Kantonees); mijn naam betekent hetzelfde als 'soep'.
quote:Op zondag 26 juli 2009 23:30 schreef wonderer het volgende:
spaans is hier op zich wel handig en inderdaad, ik hoor "overal" dat het niet zo moeilijk is, dus ik kijk gewoon hoe ver ik kom. Het is nuttiger dan Solitaire spelen
Rosetta stone gebruik ik. Mijn man gebruikt dat om Nederlands te leren. Gaat best goed.quote:Op zondag 26 juli 2009 23:35 schreef Bora-Bora het volgende:
[..]
Ja da's waar!
Ik ben benieuwd. Succes in ieder geval.
Kies een leuke methode uit om de taal te leren; dat maakt of breekt ook je motivatie!
Ja eigenlijk alleen maar Engels gemixed met wat Lao.quote:Op zaterdag 25 juli 2009 11:28 schreef Bora-Bora het volgende:
@Wonderer:
En waarom:? Vind je dat zo vreselijk?
@Breaky: Gebruik je in het dagelijks leven vooral Engels dan?
(Of praat je dan Thai tegen de Laotianen?)
Volgens mij hebben Denen meer talgevoel dan jij want die spreken na een jaar allemaal vrijwel perfect Nederlandsquote:Op maandag 27 juli 2009 16:44 schreef Draz het volgende:
Tussen alle verhalen uit het verre-oosten, hier een update van het niet-zo-verre-noorden
Ik ben nu bijna anderhalf jaar verder. Nadat ik 3 maanden privéles kreeg op m'n werk, ben ik daarna blootgesteld aan de (zwarte) humor van de Denen. Het kwam goed uit dat ik het beste leer in de praktijk...
Nu praat ik bijna alleen maar Deens met m'n vriendin, hang regelmatig 30-40minuten aan de lijn met een klant, praat en lach mee met m'n collega's en bespreek ook belangrijkere en moeilijkere dingen in het Deens.
Soms kom ik even niet uit m'n woorden, maar dat gebeurd(e) ook in het Nederlands weleens. Soms schiet er een Nederlands woordje tussendoor, maar dat merk en corrigeer ik direct. Soms krijg ik een opmerking (niet negatief) over een accent. Het enige negatieve? De meesten die zeggen dat ik een accent heb, denken dat ik Amerikaans ben
Steeds minder hoor ik dingen die ik niet begrijp, maar dan vraag ik uitleg. Ook ligt m'n tong soms in de knoop, maar dat heb je bij het Deens gewoon!
Toen ik klein was (lees: 15-20 jaar) wilde ik altijd een Scandinavische taal leren, liefst Zweeds. Nu is het dan Deens bij toeval (bestaat dat?), en het bevalt me wel
Engels is al meer dan genoeg. Ik gooi er nog dagelijks Nederlandse woorden door heen op 't werk.quote:
De basis is gemakkelijk te leren, maar ik ken eigenlijk maar heel weinig Nederlanders die near-native speaker level bereiken als ze minder dan 10 jaar in een Spaanstalig land hebben gewoond. Mensen hebben de neiging hun taalkennis te overdrijven. En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accentquote:Op woensdag 29 juli 2009 04:33 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Spaans is echt totaal geen moeilijke taal, als je tenminste geen drop-out bent bij het VMBO
Eentje ken je dr sws al en die zit er pas 5 jaarquote:Op woensdag 29 juli 2009 05:30 schreef reem het volgende:
[..]
De basis is gemakkelijk te leren, maar ik ken eigenlijk maar heel weinig Nederlanders die near-native speaker level bereiken als ze minder dan 10 jaar in een Spaanstalig land hebben gewoond. Mensen hebben de neiging hun taalkennis te overdrijven. En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accent
Waarom zou je dat willen? De mensen hier vinden het prachtig juist.quote:Op woensdag 29 juli 2009 05:30 schreef reem het volgende:
[..]
En dan heb ik 't nog niet eens over het afleren van een NL accent
Ja dat is indd supermoeilijk, dat je geen enkele houvast hebt bij elk nieuw woord dat je moet leren!quote:Op woensdag 29 juli 2009 06:22 schreef Lyrebird het volgende:
Het Japans is nog steeds een bron van zorgen.
Ik zit hier nu drie maanden, en de eerste maand heb ik flink geoefend. Rosetta Stone + Japans cursusboek. Dat ging voortreffelijk en ik ging met sprongen vooruit.
Maar toen kwamen er allemaal deadlines op het werk, en heb ik een maand lang niet kunnen oefenen. Het is dan net als met het trainen voor een marathon: als je een tijdje niet geoefend hebt, dan zakt het allemaal heel erg snel weg.
Ben dus nu weer druk bezig. Het gaat de goede kant op, maar het is allemaal wel erg frustrerend.
Afgelopen weken toch zo nu en dan live iets van de Tour de France, in het frans, opgepikt. Die taal heb ik 6 jaar lang op school gehad. Wel een beetje vastgeroest nu, maar toch pik ik dat Frans zo op. Met het Japans heb ik dat nog steeds niet. Meestal hoor ik wel waarover het gaat, maar er zijn te veel hiaten om er een sluitend verhaal van te maken. In het Frans zijn er ook genoeg woorden die je van het Engels of het Nederlands kent, waarmee je dus kunt raden welke kant het gesprek op gaat. In het Japans bestaat zoiets eigenlijk niet, of het moet met het uit het Engels geimporteerde woorden zijn, zoals kurejitokaado (credit card), fuotonkaunta (photon counter), konpuutaa (computer), gran tomsonprizum (Glan Thomson prism), etc. Het komt regelmatig voor dat ik denk "Waar ben ik aan begonnen, waarom heb ik niet voor een Engels, Frans, of Duitstalig land gekozen?".
Hoe komt dat? Spreek je nog zo vaak Nederlands dan? (afgezien van hier op Fok! dan hèquote:Op woensdag 29 juli 2009 04:39 schreef popolon het volgende:
[..]
Engels is al meer dan genoeg. Ik gooi er nog dagelijks Nederlandse woorden door heen op 't werk.
Ben zelfs al zo ver dat m'n collega's wat Nederlandse woorden gebruiken.
Is dat bijna denigrerend dan, om voor een Lao aangezien te worden?quote:Op maandag 27 juli 2009 03:01 schreef breaky het volgende:
[..]
Ja eigenlijk alleen maar Engels gemixed met wat Lao.
En tegen Lao kun je nog wel Thai praten.....maar een Thai uit Bangkok zal zich bijna beledigd voelen als jij hem/haar in Lao aanspreekt.
Ik vind dat het gelul in de ruimte is, misschien kom ik niet tot 99% maar slechts tot 90% of 95% maar ik weet zeker dat ik gramaticaal een perfecte speach zou kunnen houden over ieder onderwerp waar ik verstand van heb met wat voorbereiding. Het zou me wel wat meer tijd kosten dan in Nederlands maar ik merk echt geen enkele beperking.quote:Op woensdag 29 juli 2009 15:47 schreef reem het volgende:
@DAM:
Ik denk niet dat wij in de buurt komen bij near-native speker level. Dat vereist toch echt dat je zeer complexe grammaticale constructies praktisch foutloos toe kunt passen, gestructureerd een genuanceerd betoog kunt houden, ook over zaken waar je weinig van weet. Er zwerft ergens een lijst met precieze eisen die volgens de Europese Commissie worden gesteld aan dat niveau.
Het niet hebben van dat niveau hoeft echter geen obstakel te zijn voor het goed functioneren in de maatschappij. Daarnaast is het begrjipen van de cultuur, het op de hoogte zijn van (politiek/economische) ontwikkelingen en het goed kunnen verstaan van het lokale accent minimaal net zo belangrijk. En dat zijn precies punten waar jij erg goed van op de hoogte bent.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |