Ben bira icmiyorum = Ik drink geen bier.quote:
Waar zit het woordje 'niet' in deze zin?quote:Op dinsdag 17 maart 2009 15:54 schreef Burakius het volgende:
[..]
Ben bira icmiyorum = Ik drink geen bier.
ok, dus ici=drinken; mi=niet en yorum=vervoeging van het werkwoord?quote:Op dinsdag 17 maart 2009 22:04 schreef xminator het volgende:
icmiyorum = drink niet
iciyorum = drink
1 letter zoveel verschil
Los van dat gluten-element had ik verwacht dat het zou zijn; drinken-ik-niet, dus icyorummi, omdat je eerst het werkwoord wilt verduidelijken. Maar ok, het zij zo.quote:Op dinsdag 17 maart 2009 23:41 schreef IHVK het volgende:
icmiyorum is trouwens: Ik drink niet.
Ic=drink mi=niet yorum=ik tegenwoordige tijd.
Ben gebruik je alleen om nadruk te leggen, de persoon zit in het Turks eigenlijk al in het werkwoord.
Het Turks is een van de weinige agglutinerende talen, dus dit kan wel verwarrend zijn voor de mensen die de taal proberen te leren.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Agglutinatie_(taalkunde)
met -mı aan het einde wordt het trouwens een vragende zin, maar ook aan het begin van een zin is het mogelijk:quote:Op dinsdag 17 maart 2009 23:46 schreef RobertoCarlos het volgende:
[..]
Los van dat gluten-element had ik verwacht dat het zou zijn; drinken-ik-niet, dus icyorummi, omdat je eerst het werkwoord wilt verduidelijken. Maar ok, het zij zo.
Lache trouwens die maximale aggluten-ding over tsjechoslowakije...
Die eerste klopt natuurlijk niet. Die zou als volgt moeten zijn:quote:Op woensdag 18 maart 2009 09:28 schreef Burakius het volgende:
[..]
met -mı aan het einde wordt het trouwens een vragende zin, maar ook aan het begin van een zin is het mogelijk:
icmiyorum mı ? Drink ik het niet?
Ben salak mıyım? Ben ik dom?
ik vind lan zo een vreselijk woord..quote:Op woensdag 18 maart 2009 13:44 schreef msnk het volgende:
Misschien?
Ik moet nu leren lan! Nodig om een mooie Sibel te scoren jwt.
Sorry meneer trifkoquote:Op woensdag 18 maart 2009 17:57 schreef trifko het volgende:
[..]
ik vind lan zo een vreselijk woord..het lijkt net kirro taal..
bir daha duymayim ha..
Gabber / Ouwe, afgeleid van Kurt meen ik me te herinneren.quote:Op woensdag 18 maart 2009 18:34 schreef trifko het volgende:
uitspraak kirro, zonder de punt op de i...
quote:Op woensdag 18 maart 2009 18:58 schreef Triggershot het volgende:
[..]
Gabber / Ouwe, afgeleid van Kurt meen ik me te herinneren.
Koerdisch voor 'man, jongen, gozer;quote:# kürtçe "erkek evlat,delikanlı" anlamına gelen bir kelime.*
Oeh, nu al!quote:Op dinsdag 26 juni 2012 19:11 schreef yvonne het volgende:
Ik ben alweer thuis![]()
Ik wil weleens weten hoe je tegen de Dolmus-chauffeur zegt dat je eruit wilt hier.
Stop scheen onbeleefd te zijn?Gebruik je hier ook 'dur'?
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |