tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:06 |
Vreselijk als Nederlanders dat woord gebruiken. Maar wat is het Nederlandse woord voor überhaubt ? ![]() | |
boem-dikkie | maandag 1 december 2008 @ 15:07 |
Doorgaans. | |
__Saviour__ | maandag 1 december 2008 @ 15:08 |
eigenlijk | |
krioro | maandag 1 december 2008 @ 15:08 |
überhaupt. | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:09 |
Ik kom op Zowiezo![]() | |
boem-dikkie | maandag 1 december 2008 @ 15:10 |
quote:Zowiezo is geen woord. | |
Hephaistos. | maandag 1 december 2008 @ 15:12 |
Eens kijken of de spellingsnazi's zich kunnen beheersen... | |
Hephaistos. | maandag 1 december 2008 @ 15:13 |
quote:überhaubt ook niet ![]() | |
JackHerrer | maandag 1 december 2008 @ 15:13 |
Ik gebruik dat woord überhaupt niet. | |
-----Mickey----- | maandag 1 december 2008 @ 15:13 |
"in het gegeel" of "absoluut" | |
Hephaistos. | maandag 1 december 2008 @ 15:13 |
En het antwoord was dus nee... | |
Tinkepink | maandag 1 december 2008 @ 15:14 |
over het algemeen helemaal überhaupt hoegenaamd tenminste / ten minste [dan al] eigenlijk | |
krioro | maandag 1 december 2008 @ 15:14 |
quote:eh.. wat? ![]() | |
_Led_ | maandag 1 december 2008 @ 15:15 |
Ik spreek überhaupt maar 1 woord Duits. Verder: über·haupt [uuberhaupt] bw 1 over het algemeen: het is daar ~ niet zo duur 2 tenminste, althans: als ik daar ~ nog tijd voor heb 3 eigenlijk: begrijpt hij ~ wel waar het over gaat? | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:15 |
quote:Sowieso wel ? ![]() | |
2dope | maandag 1 december 2008 @ 15:15 |
Sowieso dus. Slotje. | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:16 |
quote:Die vind ik mooi ![]() | |
Deliah | maandag 1 december 2008 @ 15:17 |
Überhaupt is een fijn woord. | |
Pikhoofd | maandag 1 december 2008 @ 15:18 |
Volgens mij is er geen Nederlands woord dat exact dezelfde dekking heeft. | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:18 |
quote:Duits was mijn beste vak. Maar begrijp de functie niet in de Nederlandse taal ![]() | |
Juvenalis | maandag 1 december 2008 @ 15:20 |
Überhaupt | |
Tja..1986 | maandag 1 december 2008 @ 15:21 |
quote:Volgens mij wel. En het is: überhaupt. Gewoon een Nederlands woord. Er komen wel meer woorden uit een andere taal, dat maakt het niet minder een Nederlands woord. [ Bericht 0% gewijzigd door Tja..1986 op 01-12-2008 15:27:57 ] | |
_Led_ | maandag 1 december 2008 @ 15:22 |
quote:Volgens de dikke Van Dale is het 'überhaupt' ![]() | |
Make-Yourself | maandag 1 december 2008 @ 15:23 |
quote:Wat hij zegt.... ![]() | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:24 |
überhaupt belachelijk dat één woord in 20 minuten al 200 views heeft![]() | |
spijkerbroek | maandag 1 december 2008 @ 15:24 |
Voor "überhaupt" kun je geen vertaling vinden. Er zijn wel woorden in het Nederlands die ongeveer hetzelfde betekenen, maar die de lading toch niet helemaal dekken zonder ellenlange verhalen. Gewoon "überhaupt" gebruiken dus. | |
jogy | maandag 1 december 2008 @ 15:25 |
Niet, daarom hebben we het ook deel gemaakt van de Nederlandse taal. Net als computer. | |
krioro | maandag 1 december 2008 @ 15:25 |
quote:fail. | |
appelsientje | maandag 1 december 2008 @ 15:27 |
quote:Klopt het is sowieso | |
Herald | maandag 1 december 2008 @ 15:27 |
quote: | |
Tja..1986 | maandag 1 december 2008 @ 15:27 |
quote:nogal ja ![]() ![]() | |
appelsientje | maandag 1 december 2008 @ 15:28 |
Maar goed nee dus http://taaladvies.net/taal/advies/vraag/822 quote: | |
krioro | maandag 1 december 2008 @ 15:33 |
quote:Verder ben ik het wel met je punt eens hoor. ![]() | |
krioro | maandag 1 december 2008 @ 15:34 |
En met appelsientje's tekst dus. | |
_Led_ | maandag 1 december 2008 @ 15:38 |
quote:Tja, dat de Lama's oude grappen recyclen was al bekend ![]() | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 15:39 |
quote:De grappen van de Lama's zijn bij geboorte al bejaard. ![]() | |
DaMart | maandag 1 december 2008 @ 15:42 |
Sowieso vond ik überhaupt dat de TT wel even gecorrigeerd kon worden. | |
LinkseFrieseVegetarier | maandag 1 december 2008 @ 18:11 |
quote:De functie is klaarblijkelijk het opvullen van een lacune. Als niemand een Nederlands synoniem kan verzinnen is het woord dus uit het Duits geleend om een begrip uit te drukken dat met een oorspronkelijk Nederlands woord niet te beschrijven is. | |
Iblis | maandag 1 december 2008 @ 18:53 |
Maar voor lacune kan natuurlijk prima ‘leemte’ gebruikt worden! | |
ebeaydojraes | maandag 1 december 2008 @ 19:18 |
quote:precies. heerlijk woord. gebruik t juist te pas en te onpas ![]() | |
Leandra | maandag 1 december 2008 @ 20:16 |
quote:Maar wat is het Nederlandse woord voor sowieso dan?? ![]() | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 20:27 |
quote:Zoalszo ![]() | |
boem-dikkie | maandag 1 december 2008 @ 20:59 |
quote:Sowieso. | |
Leandra | maandag 1 december 2008 @ 21:08 |
quote:Dat is net zo Nederlands als "überhaupt" ![]() | |
Iblis | maandag 1 december 2008 @ 21:12 |
quote:En beide zijn salonfähig. | |
tong80 | maandag 1 december 2008 @ 21:13 |
quote: ![]() ![]() | |
Leandra | maandag 1 december 2008 @ 21:20 |
quote: ![]() | |
#ANONIEM | maandag 1 december 2008 @ 23:02 |
quote:Het is me überhaupt nooit opgevallen dat ze grappen maken. Ze missen fingerspitzengefühl. | |
DaMart | maandag 1 december 2008 @ 23:15 |
quote:Bijna een soort Weltschmerz dus! | |
EvilMarc | woensdag 3 december 2008 @ 12:41 |
Toll topic ![]() | |
Grrrrrrrr | woensdag 3 december 2008 @ 12:42 |
Biedt een mooi tegenwicht tegen al die engelse termen. | |
Menn0 | woensdag 3 december 2008 @ 13:04 |
Daar is overhoofd geen goed Nederlands woord voor. | |
EricT | zaterdag 6 december 2008 @ 18:38 |
(sowieso) in het geheel | |
grooves | dinsdag 8 september 2009 @ 15:21 |
En heimwee dan? |