Man, van dat Duits klopt ook geen bal! Je moet ergens beginnenquote:Op maandag 13 oktober 2008 15:14 schreef Anosmie het volgende:
Dat is Erik, want al zijhijn vriendjes zijn weer weg
C'etait Erique, parceque tous sehes amis sont disparu.
mmm.. dit is half fonetisch geloof ik.
Alweer een ventquote:
Alleen als je kan rijmenquote:Op maandag 13 oktober 2008 15:25 schreef dekilo het volgende:
mag ik ook meedoen?
Jaaah! Af!quote:Op maandag 13 oktober 2008 15:24 schreef kwakveense het volgende:
En wie staat daar weer alleen op de dansvloer?
Dat is Erik, want al zijhijn vriendjes zijn weer weg
Ach het zit hem niet mee, oh wat heeft hij een pech
En boehoe, wat is hij zielig zeg OJEE!
Eh, c'est qui, encore tout seul dans la piste de danser?
C'est Eriq, parceque otut ses amis sont disparus
Bof, il n'a pas de chance, le malheureux
Et bouhou, il est si triste, ALORS!
Hi!quote:
Mn reply stond keilang open omdat ik mn franse woordenschat uit de krochten van mijn geheugen aan het opduikelen was.quote:
quote:Op maandag 13 oktober 2008 15:10 schreef k_i_m het volgende:
Maar nu we toch zo leuk aan het vertalen zijn met z'n allen; Ik heb nog een liedje wat mijn beste vriendin en ik ooit gemaakt hebben. Toen wij ons onmetelijk aan het vervelen waren hebben we het omgezet naar Duits, maar Frans is er nooit van gekomen. Wie helpt er even mee? Dit is de tekst;
En wie staat daar weer alleen op de dansvloer?
Dat is Erik, want al zijhijn vriendjes zijn weer weg
Ach het zit hem niet mee, oh wat heeft hij een pech
En boehoe, wat is hij zielig zeg OJEE!
Und wie steht da wieder allein auf die tansfluhr
Das ist Erik weil all sein freunden weggegehen sind
Ach es tut ihn zo weh, ach das armes kind
Vielleicht wurd es wieder zeit das Er verschwind OH NEIN!
Nou, en dan dus nog in het Frans. Wie?
Eh, c'est qui, encore dansant tout seul?quote:
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |