lijkt me wel.. als iemand Nederlands kan lezen en Turks kan spreken ben je een heel eind!quote:Op woensdag 27 augustus 2008 15:38 schreef nicomart het volgende:
wel gek.. misschien moet je iemand hebben die Turks kan lezen en Nederlands kan schrijven.
Turks spreken is niet voldoende denk ik.
Whehehe...lolquote:Op woensdag 27 augustus 2008 15:39 schreef Ultralaser het volgende:
Waarom heb je haar zwanger gemaakt? Waarom ben ik niet goed genoeg voor je?
Je bent zeker ook met dr zus naar bed geweest of niet?
Ja dat klinkt wel logisch. Maar een vriendin van me noemde een andere kerel Tonguca (en zo heet hij nietquote:Op vrijdag 29 augustus 2008 17:02 schreef ACT-F het volgende:
Zoek met Google op Tonguc en je hebt het antwoord:
"My middle name Tonguç is a form of Turkish word Doğuş meaning birth.". Het is gewoon een voornaam dus.
Nu zul je je afvragen waarom die 'a' erachter geplakt is. Dat heeft te maken met de Turkse grammatica die wat anders in elkaar steekt dan de Germaanse talen. Enkele voorbeelden:
NL: Ik geef dit aan Tonguç
TR: Ben bunu Tonguça veriyorum (Letterlijke volgorde: Ik dit aan Tonguç geef)
Het woord 'aan' schrijven wij los, terwijl er in het Turks een 'a' geplakt wordt aan het onderwerp waar het om draait. Nog een voorbeeld:
NL: Dit is van Tonguç
TR: Bu Tonguçun
De 'un' die erachter geplakt is betekent 'is van'. En zo zie je dat Turkse zinnen doorgaans met minder woorden kunnen geschreven worden dan de Germaanse talen.
TR: Ali, sen Tonguca sor.quote:Op vrijdag 29 augustus 2008 22:28 schreef RobRobert het volgende:
[..]
Ja dat klinkt wel logisch. Maar een vriendin van me noemde een andere kerel Tonguca (en zo heet hij niet)
Zo van:
Ali, sen Tonguca blablabla
Dus het zal toch wel een betekenis hebben
Ga dan verkleed als Sieneke (maar dan met snor) een liedje voor dr zingen en ga daarbij op je knieen.quote:Op donderdag 27 mei 2010 00:14 schreef MikePla het volgende:
Ik ben stapelverliefd op een Turks meisje en wil haar in het Turks vragen. Ik wil namelijk zeggen
of ze met me wil dus gewoon het zinnetje:
Wil je met me?
en/of heeft iemand nog andere suggesties, ze kan gewoon Nederlands, maar ik wil haar in het Turks ''vragen''. Dit vind ik Romantischer. is er iemand die dit kan vertalen.
Bedankt!
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |