FOK!forum / Klaagbaak / Amerikaanse stereotypes projecteren op Nederlandse cultuur
Merkievrijdag 25 juli 2008 @ 00:36
Zoals bijv. Nederlandse agenten "donutvreters" noemen. Wellicht heb je dan iets teveel nagesynchroniseerde Police Academy films gekeken. Donut-etende agenten zijn een Amerikaans stereotype, gelieve deze stereotypes dan niet in Nederland gebruiken.

Brengt me tot het volgende punt: lelijke anglicismes. Heb ik al eerder een topic over geopend, maar laatst las ik weer over bepaalde cijfers die "door het dak gingen". Walgelijk taalgebruik .
Merkievrijdag 25 juli 2008 @ 00:38
TT change: projecten --> projecteren.
Nappeklapperappervrijdag 25 juli 2008 @ 00:39
???
DuTankvrijdag 25 juli 2008 @ 00:40
Als cijfers heel hoog worden en ze zijn toevallig binnen, dan gaan ze gewoon door het dak hoor .
Kutklacht.
Synthesistvrijdag 25 juli 2008 @ 01:18
alle Nederlanders zijn drugsgebruikers, wonen aan de gracht, eten kaas en smerige Nederlandse mayonaise.
Floripasvrijdag 25 juli 2008 @ 01:19
TT= done
cerrorvrijdag 25 juli 2008 @ 01:23
Nederlandse agenten zijn überdol op chinees vreten.
Geloof mij. M'n pa is er één.
Glijdt_lichtvrijdag 25 juli 2008 @ 01:26
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 01:23 schreef cerror het volgende:
Nederlandse agenten zijn überdol op chinees vreten.
Geloof mij. M'n pa is er één.
Stoer, mag ik je aanraken?
cerrorvrijdag 25 juli 2008 @ 01:28
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 01:26 schreef Glijdt_licht het volgende:

[..]

Stoer, mag ik je aanraken?
Het doel van sarcasme is dat het niet té duidelijk is.
Heraldvrijdag 25 juli 2008 @ 10:14
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 01:23 schreef cerror het volgende:
Nederlandse agenten zijn überdol op chinees vreten.
Geloof mij. M'n pa is er één.
een agent of een chinees?
Fritztiaanvrijdag 25 juli 2008 @ 10:31
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 01:28 schreef cerror het volgende:

[..]

Het doel van sarcasme is dat het niet té duidelijk is.
Ron.Burgundyvrijdag 25 juli 2008 @ 10:52
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
BdRvrijdag 25 juli 2008 @ 13:55
Eens met TS

"hoe stom kun je zijn?" is ook zo'n blaartrekkende amerikaansnederlandse constructie..
jordeeehvrijdag 25 juli 2008 @ 14:50
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
!
de_bosbosvrijdag 25 juli 2008 @ 14:50
Open er een topic over.
jordeeehvrijdag 25 juli 2008 @ 14:52
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:50 schreef de_bosbos het volgende:
Open er een topic over.
Open er een kloon over.

Oprotten dus.
de_bosbosvrijdag 25 juli 2008 @ 14:53
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:52 schreef jordeeeh het volgende:

[..]

Open er een kloon over.

Oprotten dus.
Kloon er een topic over.
Frollovrijdag 25 juli 2008 @ 14:53
Iemand proberen te kwetsen door zijn moeder te beledigen.

Ik weet niet precies of het nou overgenomen is van de Amerikaanse of de Marokkaanse cultuur, maar het is in elk geval iets relatief nieuws. Pakweg 15 jaar geleden had je dat nog niet. Als je in een ruzie over de ander zijn moeder zou beginnen, zou je hooguit een verbaasde blik krijgen. Het was ondenkbaar dat iemand daar kwaad om zou worden.
jordeeehvrijdag 25 juli 2008 @ 14:54
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:53 schreef de_bosbos het volgende:

[..]

Kloon er een topic over.
Tyft eens een eind op.
solar22vrijdag 25 juli 2008 @ 14:55
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 01:23 schreef cerror het volgende:
Nederlandse agenten zijn überdol op chinees vreten.
Geloof mij. M'n pa is er één.
Wat? een Chinees?
padlarfvrijdag 25 juli 2008 @ 14:57
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
!
de_bosbosvrijdag 25 juli 2008 @ 14:58
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:54 schreef jordeeeh het volgende:

[..]

Tyft eens een eind op.
Make me.
jordeeehvrijdag 25 juli 2008 @ 14:59
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:58 schreef de_bosbos het volgende:

[..]

Make me.
Dat laat ik aan de FA's over.
Vodkadruppelvrijdag 25 juli 2008 @ 15:10
Ik las Meki.
de_bosbosvrijdag 25 juli 2008 @ 15:11
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 14:59 schreef jordeeeh het volgende:

[..]

Dat laat ik aan de FA's over.
Lukt aardig, niet?
BarraCupraCudavrijdag 25 juli 2008 @ 16:45
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
Frollovrijdag 25 juli 2008 @ 16:46
Ben ik nou de enige die serieus reageert?
MLFvrijdag 25 juli 2008 @ 18:26
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
maartenavrijdag 25 juli 2008 @ 20:05
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 00:36 schreef Merkie het volgende:
Brengt me tot het volgende punt: lelijke anglicismes. Heb ik al eerder een topic over geopend, maar laatst las ik weer over bepaalde cijfers die "door het dak gingen". Walgelijk taalgebruik .
Inderdaad. Zinnen als "dat is niet mijn ding" zijn ook walgelijk gekopieerd uit het Engels van "that's not my thing".....

Vreselijk hoe wijdverspreid het "niet mijn ding" is tegenwoordig.... Ik spreek zelf dagelijks Engels, maar ben toch wel voor behoud van de Nederlandse taal, en niet dit soort vreselijke jat-zinnen.

Niet mijn ding.
Terechte klacht.
Beauregardvrijdag 25 juli 2008 @ 20:54
TS, irriteert het projecteren van Amerikaanse stereotypes op de Nederlandse cultuur jou? Of erger je er aan?

Ik zou er een topic over openen.

Maar godver zeg, huil me een rivier, zoon van een teef! Wat een dip stok ben jij.
Maikuuulzaterdag 26 juli 2008 @ 00:37
OMFG !!! IT'S T3H !!!!

Chuck_Norriszaterdag 26 juli 2008 @ 01:30
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 10:14 schreef Herald het volgende:

[..]

een agent of een chinees?
Hehe
SuikerVuistzondag 27 juli 2008 @ 12:13
Volgens mij komt "ik had echt zo iets van...." van "I was like..."
BdRzondag 27 juli 2008 @ 23:34
quote:
Op vrijdag 25 juli 2008 20:05 schreef maartena het volgende:

[..]

Inderdaad. Zinnen als "dat is niet mijn ding" zijn ook walgelijk gekopieerd uit het Engels van "that's not my thing".....

Vreselijk hoe wijdverspreid het "niet mijn ding" is tegenwoordig.... Ik spreek zelf dagelijks Engels, maar ben toch wel voor behoud van de Nederlandse taal, en niet dit soort vreselijke jat-zinnen.

Niet mijn ding.
Terechte klacht.
Er zijn wel meer van dat soort uitdrukkingen rechtstreeks gekopieerd uit het Engels..

"Bedoel je vriendin als in vaste vriendin?"
"de tv ontvangst is vandaag zo fokked op"
"Feest was chill, zwaar relax daar." AARGH!!