Netto/Fakta zijn een stuk goedkoper. Melk is sowieso supermarkt afhankelijk wat je kwijt bent. Chips is idd duur, hoewel de gewone zak kartoffel chips van 7-10 dkk ook goed te eten is.quote:Op zaterdag 12 juli 2008 01:05 schreef Lotte. het volgende:
[..]
i dag bij de Super Brugsen:
Zak chips 17,95dkk
øko letmælk 8,95dkk
kuglepenne (pennen, 10 stuks) 24,95dkk
aansteker 9,95dkk
jordbærjam 19,95dkk
fles cola 19,95dkk + 3dkk statiegeld
tandpasta 14,95dkk
batterijen 50dkk voor 8AAA (aanbieding)
Bij elkaar 174,73dkk
Is ongeveer 23 euro. Brr! Blijft duur hier, elke keer weer.
Leuk Knoekiequote:Op maandag 14 juli 2008 21:16 schreef Knoekie het volgende:
Leuk om dat lijstje van Mexico te zien![]()
* Knoekie gaat voor 4 maanden naar Mexico
Waarom zitten de edit en quote knop zo dicht bij elkaarquote:Op maandag 21 juli 2008 19:28 schreef flipsen het volgende:
Dus wat dat betreft lijkt het Mexicaans weer een beetje op Argentijns, met coger en puta madreHier neem je de bus met ´tomar´ ipv coger. Of je moet de bus willen némen, maar dat lijkt me lastig.
Verder is het Mexicaanse Spaans bijna niet te verstaan natuurlijk, spraakgebrek
quote:Op maandag 21 juli 2008 19:29 schreef flipsen het volgende:
[..]
Waarom zitten de edit en quote knop zo dicht bij elkaar![]()
Zijn redelijke bedragen toch? Ongeveer gelijk aan Nederland denk ik zoquote:Op zondag 20 juli 2008 15:29 schreef SeLang het volgende:
1 Bruin brood £1,19 = €1,50
1 liter tomatensap £1,09 = €1,37
1 pizza £3,99 = €5,03
Ik zou in Argentinie als vrouw vooral het woord recoger veel gebruikenquote:Op maandag 21 juli 2008 19:34 schreef Vogue het volgende:
[..]De bus willen nemen, hmmm. Tomar idd. Zeggen ze hier ook overal voor. Of recoger, als het om ophalen gaat. Verder is Argentijns Spaans natuurlijk nauwelijks te verstaan. Spraakgebrek.
Vozzzj a la plazzzja.
Die y wordt wanneer deze aan het eind van een woord staat NIET als ZZZJJ uitgesproken.quote:Op maandag 21 juli 2008 19:34 schreef Vogue het volgende:
[..]De bus willen nemen, hmmm. Tomar idd. Zeggen ze hier ook overal voor. Of recoger, als het om ophalen gaat. Verder is Argentijns Spaans natuurlijk nauwelijks te verstaan. Spraakgebrek.
Vozzzj a la plazzzja.
Ik ben blij dat te horen, want ik heb geen idee. De laatste keer dat ik een paar dagen in NL was is 3,5 jaar geleden...quote:Op maandag 21 juli 2008 20:33 schreef LeeHarveyOswald het volgende:
[..]
Zijn redelijke bedragen toch? Ongeveer gelijk aan Nederland denk ik zo
Voy a buscar...quote:Op dinsdag 22 juli 2008 00:24 schreef Vogue het volgende:
Wat zeggen ze in Argentinie dan, als je iemand moet ophalen? Coger is hier not done, maar recoger is hier dan wel weer een heel normaal woordOf is recoger in Argentinie het coger van hier? Je kan toch niet zeggen, voy a tomar mi prima? Want dat betekent hier: ik neem mijn nicht. Voy a coger mi prima betekent: ik neuk mijn nicht
Voy a recoger mi prima betekent: ik ga mijn nicht ophalen.
Het blijft goedkoop idd.quote:Op dinsdag 22 juli 2008 01:44 schreef Vogue het volgende:
Bij de Chedraui, de Mexicaanse variant van AH70 cent is toch niet zo duur voor een litertje cola light?
Wat hij zegt. Hoewel het ook van de persoon afhangt, soms is het toch ´voy a coger´quote:
quote:Op dinsdag 22 juli 2008 00:30 schreef static het volgende:
Daar hebben we vast wel een ander topic voor.
|
|
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |