abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_55808894
Waar komt die uitdrukking toch vandaan?

"Hij kan het weten want hij heeft een bel op de fiets."

Komt iemand die bekend voor? M'n ouders zeggen dat wel eens zo lang ik me kan herinneren.
You have to come back with me! Back to the Future!
pi_55809225
Ja ik ken die uitdrukking ook.
Geen idee waar het vandaan komt; het slaat als een tang op een varken!
pi_55809344
quote:
Op zaterdag 5 januari 2008 22:27 schreef ToT het volgende:
het slaat als een tang op een varken!
Dat zegt me weer niks.

Hm, misschien is het een quote uit een of ander TV programma ofzo.
You have to come back with me! Back to the Future!
  zaterdag 5 januari 2008 @ 22:31:06 #4
156695 Tism
Sinds 24, Aug, 2006
pi_55809391
Zegt mij ook niks..
....nachtrijder...Nachtzwelgje!
pi_55809438
Je ouders zullen het wel weten, want die hebben een bel op hun fiets.
  zaterdag 5 januari 2008 @ 22:33:33 #6
62129 De-oneven-2
Wir sind so leicht...
pi_55809484
quote:
Op zaterdag 5 januari 2008 22:18 schreef Doc.Brown het volgende:
Waar komt die uitdrukking toch vandaan?
Joost mag het weten.
...dass wir fliegen.
  Moderator zaterdag 5 januari 2008 @ 22:37:21 #7
42184 crew  DaMart
pi_55809609
Geen idee waar die uitdrukking vandaan komt, maar ik ken hem vooral als sarcastische uitdrukking wanneer iemand zegt dat een ander iets heeft gezegd.
pi_55810012
quote:
Op zaterdag 5 januari 2008 22:37 schreef DaMart het volgende:
Geen idee waar die uitdrukking vandaan komt, maar ik ken hem vooral als sarcastische uitdrukking wanneer iemand zegt dat een ander iets heeft gezegd.
Inderdaad!
You have to come back with me! Back to the Future!
pi_55812415
Afkomstig van:
quote:
De fietsbel (Als ik tweemaal met mijn fietsbel bel)
Max van Praag

Zij waren nog pas zestien en op de HBS
Zij gaf hem chocolaadjes, hij maakte vaak haar les
Hij kwam haar altijd halen, maar pa had veel bezwaar
Zo werd een list verzonnen, en zei hij zacht tot haar

refrein:
Als ik tweemaal met m'n fietsbel bel
Nou dan weet je het wel, nou dan weet je het wel
It's hard to tell that the world we live in is either a reality or a dream.
  zondag 6 januari 2008 @ 00:25:23 #11
201614 Doc.Brown
Great Scott!
pi_55813328
Thanks djexplo! Hoe weet je dat zo?
You have to come back with me! Back to the Future!
pi_55814089
quote:
Op zondag 6 januari 2008 00:25 schreef Doc.Brown het volgende:
Thanks djexplo! Hoe weet je dat zo?
Sommige dingen wil je niet weten.
  zondag 6 januari 2008 @ 20:24:34 #13
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_55831199
Echt nog nooit gehoord

Maar wonen de mensen die het wel kennen??
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_55831829
WAAR iedereen woont?

Ik woon in het oosten des lands.
  zondag 6 januari 2008 @ 21:29:26 #15
201614 Doc.Brown
Great Scott!
pi_55832863
Uhm, Gelderland midden
You have to come back with me! Back to the Future!
  zondag 6 januari 2008 @ 21:38:38 #16
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55833128
quote:
Op zaterdag 5 januari 2008 23:51 schreef djexplo het volgende:
Afkomstig van:
[..]
Grapje, zeker.
The love you take is equal to the love you make.
pi_55834890
quote:
Op zondag 6 januari 2008 21:38 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Grapje, zeker.
Nee, toen ik die uitdrukking voor het eerst tegen kwam was dat in combinatie met dat liedje .....
It's hard to tell that the world we live in is either a reality or a dream.
  maandag 7 januari 2008 @ 06:47:15 #18
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55839572
quote:
Op zondag 6 januari 2008 22:41 schreef djexplo het volgende:

[..]

Nee, toen ik die uitdrukking voor het eerst tegen kwam was dat in combinatie met dat liedje .....
Lijkt mij een kwestie van toeval. Het is een liedje waar ook een fietsbel in voorkomt, volgens mij houdt daar het verband ongeveer op.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 06:52:25 #19
197512 Joe.
Super Joe.
pi_55839583
quote:
Op maandag 7 januari 2008 06:47 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Lijkt mij een kwestie van toeval. Het is een liedje waar ook een fietsbel in voorkomt, volgens mij houdt daar het verband ongeveer op.
Zegguh, kijk even naar het dikgedrukte
Spider Pig, Spider Pig. Does whatever a Spider Pig does
Can he swing, From a web? No he can't. He's a pig.
Look out! He's a Spider Pig!
  maandag 7 januari 2008 @ 08:12:45 #20
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55840030
quote:
Op maandag 7 januari 2008 06:52 schreef Joe. het volgende:

[..]

Zegguh, kijk even naar het dikgedrukte
Ja, dan weet je het wel.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 09:25:13 #21
197512 Joe.
Super Joe.
pi_55840812
quote:
Op maandag 7 januari 2008 08:12 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Ja, dan weet je het wel.
En de uitdrukking....
Spider Pig, Spider Pig. Does whatever a Spider Pig does
Can he swing, From a web? No he can't. He's a pig.
Look out! He's a Spider Pig!
  maandag 7 januari 2008 @ 09:26:29 #22
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55840838
quote:
Op maandag 7 januari 2008 09:25 schreef Joe. het volgende:

[..]

En de uitdrukking....
Die is 'een bel op de fiets hebben', niet 'twee keer met je fietsbel bellen'.
The love you take is equal to the love you make.
pi_55840987
Prima verklaring.
  maandag 7 januari 2008 @ 09:58:15 #24
197512 Joe.
Super Joe.
pi_55841374
quote:
"Hij kan het weten want hij heeft een bel op de fiets."
quote:
Als ik tweemaal met m'n fietsbel bel
Nou dan weet je het wel, nou dan weet je het wel
Zo moeilijk?
Spider Pig, Spider Pig. Does whatever a Spider Pig does
Can he swing, From a web? No he can't. He's a pig.
Look out! He's a Spider Pig!
pi_55842975
Dat slaat als een tang op een varken.
  maandag 7 januari 2008 @ 12:14:10 #26
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55844156
quote:
Op maandag 7 januari 2008 09:58 schreef Joe. het volgende:

[..]


[..]

Zo moeilijk?
Ik zie daarin echt geen bewijs dat de uitdrukking aan dat liedje is ontleend.

Daarbij klopt de betekenis in het liedje niet eens met de uitdrukking. In het liedje is het bellen met de fietsbel een teken voor iemand anders, dus iemand anders 'die het dan wel weet'. Er zit niks in van iemand die iets kan weten want hijzelf heeft een bel op zijn fiets.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 12:23:22 #27
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_55844385
Wat Lien zegt.
  maandag 7 januari 2008 @ 19:12:57 #28
201614 Doc.Brown
Great Scott!
pi_55854887
Heb dat nummer eens voorgelegd aan m'n ouders, m'n vader kende hem wel maar hij dacht niet dat die uitdrukking daar vandaan kwam.
You have to come back with me! Back to the Future!
  maandag 7 januari 2008 @ 19:23:21 #29
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55855153
Ik kan je ook wel melden dat ik de uitdrukking niet heb gevonden in het idioomwoordenboek van Van Dale. Daarin vind je 'verklaring en herkomst van uitdrukkingen en gezegden'. Er staan er heel wat in (het boek telt meer dan 1000 pagina's) maar van lang niet alle uitdrukkingen en gezegden is aangegeven wat de herkomst is. Waar ik maar mee wil zeggen dat die dus ook lang niet altijd bekend is.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 19:50:47 #30
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_55855946
Niet eens met Lien deze keer. Vind het ook een goede verklaring.

Ken de uitdrukking wel, gebruik hem nooit.
The End Times are wild
pi_55856104
"Dat slaat als een tang op een varken" is aan de andere kant WEL bekend: "Dat sluyt als een tang op een vaercken" of zoiets......dat betekent dat het ene absoluut niet op het andere past.
  maandag 7 januari 2008 @ 20:00:38 #32
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55856245
quote:
Op maandag 7 januari 2008 19:50 schreef LXIV het volgende:
Niet eens met Lien deze keer. Vind het ook een goede verklaring.

Ken de uitdrukking wel, gebruik hem nooit.
Ik ben benieuwd naar je weerlegging.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 20:02:55 #33
129292 LXIV
Cultuurmoslim
pi_55856291
Vind de verklaring van Djexplo wel goed. Het moet ook wel een vrij moderne uitdrukking zijn, omdat fietsbellen er nog niet zó lang zijn.
The End Times are wild
  maandag 7 januari 2008 @ 20:04:47 #34
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55856331
quote:
Op maandag 7 januari 2008 20:02 schreef LXIV het volgende:
Vind de verklaring van Djexplo wel goed. Het moet ook wel een vrij moderne uitdrukking zijn, omdat fietsbellen er nog niet zó lang zijn.
Ok, daar schieten we dus verder niks mee op.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 20:10:20 #35
1238 SlamD
That's all Folks!
pi_55856484
Dan verzin ik ook leuk mee...

Klok horen luiden, maar niet weten waar de klepel hangt.
Klok = bel
Bel op fiets --> weten waar de klok, de klepel en het geluid vandaan komen.

Eureka!
  maandag 7 januari 2008 @ 20:16:14 #36
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55856627
Ik zat zelf meer te denken aan: iemand die een bel op zijn fiets heeft, die is verstandig, die heeft zijn zaakjes voor elkaar, die weet wat wijs is en handelt daarnaar.

Je kunt je dan afvragen of de uitdrukking stamt van voor de tijd is dat de fietsbel verplicht werd.
The love you take is equal to the love you make.
  maandag 7 januari 2008 @ 20:39:29 #38
201614 Doc.Brown
Great Scott!
pi_55857285
quote:
Op maandag 7 januari 2008 20:16 schreef Lienekien het volgende:
Ik zat zelf meer te denken aan: iemand die een bel op zijn fiets heeft, die is verstandig, die heeft zijn zaakjes voor elkaar, die weet wat wijs is en handelt daarnaar.

Je kunt je dan afvragen of de uitdrukking stamt van voor de tijd is dat de fietsbel verplicht werd.
Dat klinkt best logisch ja.

Maar de uitdrukking is een beetje sarcastisch bedoeld toch? Zo van jij hoort iets van iemand en je verteld dat door, de ontvanger zegt dan "Ja ja, <je bron> kan het weten want die heeft een bel op de fiets.".
You have to come back with me! Back to the Future!
  maandag 7 januari 2008 @ 21:08:20 #39
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_55858070
quote:
Op maandag 7 januari 2008 20:39 schreef Doc.Brown het volgende:

[..]

Dat klinkt best logisch ja.

Maar de uitdrukking is een beetje sarcastisch bedoeld toch? Zo van jij hoort iets van iemand en je verteld dat door, de ontvanger zegt dan "Ja ja, <je bron> kan het weten want die heeft een bel op de fiets.".
Ik ken de uitdrukking zelf niet, maar ik kan me goed voorstellen dat 'ie sarcastisch is. Dan is het meer in de trant van 'hij heeft wel een bel op de fiets, maar daarmee heeft 'ie nog niet de waarheid in pacht'.
The love you take is equal to the love you make.
pi_55870171
Volgens mij bestaat deze uitdrukking helemaal niet.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')