Wel...quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:12 schreef thaleia het volgende:
De idee whoehahaha dat kan toch helemaal niet man
Dat klinkt voor geen meter
Beste gaper, ik vroeg je niet of iets klinkt in jou oren, maar wat goed Nederlands is..quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:12 schreef thaleia het volgende:
De idee whoehahaha dat kan toch helemaal niet man
Dat klinkt voor geen meter
Het kan dus wel.quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:12 schreef thaleia het volgende:
De idee whoehahaha dat kan toch helemaal niet man
Dat klinkt voor geen meter
Idd... altijd even Van Dale raadplegen bij dergelijke vragen.quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:11 schreef Misanthropist het volgende:
idee1 (het ~, ~ën)
1 gedachte
2 plan
idee2 (het, de ~ (v.), ~ën)
1 [fil.] het veronderstelde eeuwige en volmaakte grond- of voorbeeld van iets
Nee verklaar het eens een beetje nader..quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:10 schreef mrbomb het volgende:
Beide is juist. Bij "de idee" gaat het echter wel om iets groots en briljants als je begrijpt wat ik bedoel.
http://nl.wikipedia.org/wiki/Ideequote:Op dinsdag 18 december 2007 22:15 schreef Matje-1989 het volgende:
Maar daar heb jij vast nog niet bij nagedacht..
Je mag best toegeven dat je het idee de idee niet kent.quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:10 schreef mrbomb het volgende:
Beide is juist. Bij "de idee" gaat het echter wel om iets groots en briljants als je begrijpt wat ik bedoel.
quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:11 schreef Misanthropist het volgende:
idee1 (het ~, ~ën)
1 gedachte
2 plan
idee2 (het, de ~ (v.), ~ën)
1 [fil.] het veronderstelde eeuwige en volmaakte grond- of voorbeeld van iets
Juist. Dus ideeën die van mij afkomen dienen jullie aan te duiden met "de", en ideeën van eenieder ander met "het".quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:10 schreef mrbomb het volgende:
Beide is juist. Bij "de idee" gaat het echter wel om iets groots en briljants als je begrijpt wat ik bedoel.
Huh, dat is weer een andere uitleg, dacht dat het verschil in de betekenis lag.quote:Op dinsdag 18 december 2007 22:54 schreef Plaas het volgende:
Er is dus het onderscheid zoals Wiki en de Van Dale dat maken, zie aldaar.
In het dagelijks taalgebruik zullen de Nederlanders het idee zeggen. In Vlaanderen is daarentegen de idee gebruikelijker. Dit "de" is geen dialect - het wordt in Vlaanderen eigenlijk door iedereen, dus ook de professoren taalkunde, zo gezegd.
Ik denk dus dat je het ideale onderscheid, dat op Wiki staat, niet perse als onderdeel van de Nederlandse grammatica moet interpreteren. Het is eerder een onderscheid dat filosofen zullen maken.
In onze taal geldt, samenvattend:
idee: de/het spreektaal regionaal onderscheid: de is zuidelijk, het noordelijk.
idee: de/het (academisch subtiel betekenisonderscheid tussen de en het.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |