quote:‘Graag allemaal opstaan voor generaal Miltiades!’ De raad stond op en Miltiades liep snel naar het centrale punt van de vergaderruimte. Hij stapte op de verhoging en gaf een pleidooi:
‘Vrienden, ons lot hangt af van deze ene beslissing. De toekomst van het glorieuze Athene staat op het spel. Zoals jullie al weten is een Perzische vloot op komst en ik kan je vertellen dat ze niet op weg zijn om een kruik wijn met ons te delen en tot diep in de nacht te praten bij een haardvuur. Nee, de Perzen komen om onze rechtvaardige actie uit het verleden af te straffen. Wie was er als eerste om haar Griekse bondgenoten in het Perzische Rijk steun te geven met een vloot tijdens de Ionische revolutie? Athene! Glorieus Athene! Wijs Athene!’
Miltiades haalde even adem en keek rustig om zich heen. Iedereen zat aan zijn lippen gekluisterd, er was geen kuchje te horen. Hij stemde zich tevreden en ging verder:
‘Toch moeten we de Perzen meer dan vrezen. Hun leger wordt tot op heden onoverwinnelijk geacht. Alleen de Scythen, een barbaars volk uit het verre noorden, wisten de Perzen te weerstaan. Onze noorderburen in Macedonië hebben er helaas al aan moeten geloven, maar wij niet. Wij gaan niet ten onder, wij zullen strijden tot de laatste man, wij zijn de Grieken die niet alleen voor de eer van Athene moeten vechten, maar ook voor die van heel Griekenland. Ik zweer op mijn zoon dat de Acropolis niet zal branden! Hij zal niet branden zeg ik je!’
Hij zweeg weer even en hij peilde de stemming. Met zijn indringende blik keek hij de luisteraars één voor één strak aan. Hij vervolgde:
‘Ja, we staan er alleen voor. Is dat erg? Ja, dat is erg, maar zo zij het. De Goden hebben niet voor niets de Atheners gekozen voor deze missie, zij kiezen alleen de sterkste en de dapperste van alle Grieken! Ondanks het grote gevaar van de keuze die we straks gaan maken, hebben we toch de Goden aan onze kant. Dus waarom zouden we niet vechten? Waarom zouden we hier blijven?’
Na het spreken van deze woorden werd het onrustig in de zaal.
‘Hier is het veilig’, werd er geschreeuwd.
‘We kunnen het niet alleen’, schreeuwden anderen.
‘Jullie zijn dwazen!’. Miltiades spuugde op de grond. ‘Lafaards, waar zijn jullie bang voor? De dood? Dood gaan we allemaal!. Ik ga liever dood dan dat ik een Perzisch zwijn mijn geliefde vrouw zie verkrachten en mijn zoon laat meevoeren om als slaaf in de sexuele behoeftes van Koning Darius te voorzien. Want dat is wat er zal gebeuren als we in onze prachtige stad blijven zitten. De Perzen komen met zoveel soldaten dat ze onze stad met gemak kunnen belegeren. We zullen sterven van de honger in plaats van op het slagveld.
‘Je zegt het zelf al.’, werd er geroepen. ‘De Perzen zijn met teveel. Waarom zouden we ons wagen aan die overmacht, terwijl wij maar enkele duizenden mannen kunnen bewapenen?’
Het rumoer steeg boven proporties. Paniek had het gewonnen van de rede en Miltiades probeerde met alle macht de meute te laten zwijgen. Na een paar minuten zakte het lawaai weg en kon Miltiades weer praten.
‘Is dit wat we voor hebben met de stad?’, zei hij.
‘Wat bedoel je, Miltiades?, riep iemand.
‘Ik bedoel dat als we op deze manier door elkaar heen blijven schreeuwen, we nog geen plan hebben goedgekeurd tegen de tijd dat de Perzen over de markt marcheren. Ik heb met Callimachus gesproken over een uit te voeren plan en dat plan wil ik bij deze voorleggen. Het ziet er naar uit dat de Perzen zullen landen nabij de baai van Marathon, aan de andere kant van Attica. We verzamelen alle wapens en uitrustingen op het plein en roepen alle mannen bij elkaar, om morgenochtend vroeg direct te vertrekken. Ik stel voor een frontale aanval op de Perzen uit te voeren, voordat zij zich georganiseerd hebben. Dit zullen ze nooit verwachten en zo kunnen we hun dominantie in boogschutters en cavalerie teniet doen. Vergeet niet vrienden, als we winnen, verdienen we eeuwige roem en glorie, verliezen we, dan verdienen we ook eeuwige roem en glorie. Doen we niks, dan gaan we de geschiedenis in als de grootste lafaards aller tijden. Ik mag hangen als ik ernaast zit. Ik verzeker jullie, als we dit conflict winnen, staat niets ons meer in de weg om de leidende polis te worden in heel de Griekse wereld!’
Wederom ontstond een luid rumoer kort nadat Miltiades zijn laatste woord had gesproken. Hij hoopte dat de raad zou instemmen en hij de voorbereidingen definitief kon maken. Hij plukte nerveus aan zijn baard.
‘Willen alle generaals die voor het plan zijn hun hand opsteken’, klonk er.
Miltiades zag vier handen, inclusief zijn eigen hand de lucht in gaan en dat voorspelde niet veel goeds. Hij begon te zweten en raakte direct gefrustreerd. Er konden tien generaals stemmen, waaronder hij. Vijf handen gingen in de lucht, tegen zijn plan. Dan schiet hem te binnen dat Callimachus vetorecht heeft.
‘Zoals ik al zei stemt Callimachus in met het plan’, zei hij.
‘Dat zullen we van hem zelf moeten horen, Miltiades’.
Dit gaat niet alleen over Thermopylae, maar ook over Marathon, Plataea en Salamis.quote:Op zaterdag 15 september 2007 01:57 schreef Marble het volgende:
Been there, done that, got the t-shirt, gave it back.
Thxquote:Op zaterdag 15 september 2007 02:05 schreef wonderer het volgende:
Tja, veel dialoog, weinig over de rest te zeggen dus. De generaal komt niet uit de verf, het is te passief (werd er geroepen, klonk er etc), je speelt het klaar om van tijd te wisselen op het einde en van "show, don't tell" heb je volgens mij nog nooit gehoord.
Niet dat het bagger is, maar een heel boek zou ik niet graag lezen op deze manier.
Oh, en van "zoals jullie weten" krijg ik persoonlijk de kriebels. Als ze het al weten, laat het dan weg, of herhaal het gewoon zonder dat erbij te zeggen. Dialoog moet je niet misbruiken om je lezer informatie te geven.
Ik heb ongeveer de helft gelezen en het wordt er niet veel beter op. Het is of uitleg die zo in een geschiedenisboek kan, of ongeloofwaardige dialoog met spaarzame emoties. Dat leest gewoon niet lekker. Ik wil me in kunnen leven in de personages, weten wat hen drijft, wat hun angsten zijn, hun zwakheden. Schreeuwende mannen heb ik genoeg gezien in 300 en jouw verhaal mist wat die film entertainend maakte: mooie beelden.quote:Op zaterdag 15 september 2007 02:06 schreef Steeven het volgende:
[..]
Thxdaar kan ik wat mee. Overigens komt het gehele stuk niet goed uit de verf met deze kleine passage, op dat linkje zie je het complete verhaal.
Dat gevoel had ik dus ook al een beetje. Ik denk dat het komt omdat ik hier tientallen boeken heb liggen die geschiedenis uit die periode beschrijven, dat neem je toch automatisch die schrijfstijlen over. Ik denk inderdaad dat ik het beste eerst wat meer boeken kan lezen die in de stijl zijn geschreven zoals ik dat wil gaan doen. Ik heb hier nog een paar boeken liggen van Stephen Pressfield, die eigenlijk dezelfde setting heeft gepakt, ik denk dat ik even back to the drawing board gaquote:Ik heb ongeveer de helft gelezen en het wordt er niet veel beter op. Het is of uitleg die zo in een geschiedenisboek kan, of ongeloofwaardige dialoog met spaarzame emoties. Dat leest gewoon niet lekker. Ik wil me in kunnen leven in de personages, weten wat hen drijft, wat hun angsten zijn, hun zwakheden. Schreeuwende mannen heb ik genoeg gezien in 300 en jouw verhaal mist wat die film entertainend maakte: mooie beelden.
Lees eens een boek over verhalen schrijven. Opbouw, dialoog, "show, don't tell", dat soort dingen zijn ook belangrijk. Zeker bij een historische roman zijn het de personages die iets interessant maken, anders kun je net zo goed een geschiedenisboek gaan lezen.
Een pluspunt: ik heb weinig tot geen spelfouten gezien
Thxquote:Nou mijn feedback:
Ten eerste wil ik zeggen dat je er trots op mag zijn dat je dit onderneemt. Er zijn veel mensen met plannen om een boek te schrijven, slechts weinigen voeren dit plan ook uit.
Ik merk op dat je erg op de dialogen focused, let er op dat deze dialogen niet de overhand gaan krijgen. Probeer wat meer sfeer beschrijvingen toe te voegen. Imo een verhaal krijgt een stukje "extra" als je de wereld/scene/situatie/karakters weet te beschrijven, ga daarna over op de dialoog.
Houdt de dialogen kort!
Misschien is het eens goed om geen historische setting te nemen maar bijvoorbeeld een fantasy, sci-fi? Dit opent namelijk meer mogelijkheden om een verhaal op te zetten.
Tip: Kies een thema voor je verhaal. Kies een setting. Leef je daarna in in die wereld en schrijf je verhaal.
Mijn bedoeling is niet om jouw werk af te kraken, ik denk dat er wel potentie is maar wat je gepost hebt is het nog net niet.
Suc6 voor de rest
Wat ik zelf een erg goed boek vond dat zich afspeelt in de Klassieke Oudheid, is 'De Talisman Van Troje' van Valerio Massimo Manfredi. Dit is grotendeels fictie, maar wel gebaseerd op mythen, bijgeloof en andere overleveringen uit de Griekse oudheidquote:Op zaterdag 15 september 2007 13:25 schreef Steeven het volgende:
[..]
Dat gevoel had ik dus ook al een beetje. Ik denk dat het komt omdat ik hier tientallen boeken heb liggen die geschiedenis uit die periode beschrijven, dat neem je toch automatisch die schrijfstijlen over. Ik denk inderdaad dat ik het beste eerst wat meer boeken kan lezen die in de stijl zijn geschreven zoals ik dat wil gaan doen. Ik heb hier nog een paar boeken liggen van Stephen Pressfield, die eigenlijk dezelfde setting heeft gepakt, ik denk dat ik even back to the drawing board ga.
[..]
Ik heb 'Alexander' van hem hier liggen. Ik even gekeken en ik mis inderdaad veel show don't tell en dit soort boeken staan daar bol van. Teveel dialoog is saai, hoewel er heel wat interessante speeches gevonden zijn of zijn opgeschreven uit de tijd.quote:Op zaterdag 15 september 2007 13:39 schreef DaMart het volgende:
[..]
Wat ik zelf een erg goed boek vond dat zich afspeelt in de Klassieke Oudheid, is 'De Talisman Van Troje' van Valerio Massimo Manfredi. Dit is grotendeels fictie, maar wel gebaseerd op mythen, bijgeloof en andere overleveringen uit de Griekse oudheid.
quote:Op zaterdag 15 september 2007 19:55 schreef Swetsenegger het volgende:
Wonderer beschrijft het goed. Het blijft erg vlak en erg 'vertellend'
Alleen die eerste zin al "De raad stond op en Miltiades liep snel naar het centrale punt van de vergaderruimte. Hij stapte op de verhoging en gaf een pleidooi"
Dat laatste stuk is sowieso al overbodig. Uit het verloop wordt vanzelf duidelijk dat het een pleidooi is. De verhoging voegt in mijn opinie ook niets toe. Laat dat aan de fanatasie van de lezer over.
"Terwijl de raad op stond liep Miltiades naar het centrale punt. "
Lees 'Over leven en schrijven' van Stephen King eens.
quote:Op woensdag 19 september 2007 00:19 schreef CherryLips het volgende:
Oja, ontopic: niet steeds in herhaling vallen. Schreeuwde hij, schreeuwden zij, etc. Wees een beetje creatief en zoek meer synoniemen op.
En denk aan je interpunctie: Bij een gesproken zin moet je eindigen met een uitroepteken, vraagteken of een komma, en dan aanhalingstekens sluiten (niet andersom dus). In ieder geval geen vraagteken, aanhalingstekens sluiten en dan nog een komma.
Probeer ook eens wat sci-fi of fantasy te lezen. Dit soort boeken leunen veel op karakter en locatie omschrijvingen.quote:Op woensdag 19 september 2007 18:53 schreef Steeven het volgende:
[..]
ik zal het meenemen. Op dit moment ben ik aan het lezen in historische romans en aan de hand daarvan herschrijf ik alles. Als dat zover is post ik wel een update
.
Een mooi planquote:Op zondag 23 september 2007 01:28 schreef floris.exe het volgende:
TVP
Ik heb de passage nog niet gelezen, maar plaats hierbij een TVP ter herinnering. In ieder geval erg tof dat je (TS) hiermee bezig bent!
Ik zelf loop ook al een hele tijd rond met het idee om een verhaal te schrijven. Niet zozeer om het te publiceren ofzo, maar gewoon voor de fun. Mijn insteek is dan vooral om mijn eigen ideeën over de mens en de wereld te verwoorden in een fictieve setting. Op die manier hoop ik mijn gedachten wat te kunnen ordenen en concretiseren op een wat luchtige manier. Ik wil toch eens een start maken, maar ik ervaar enige angst en onzekerheid. Ik hoop hier wat tips mee te pikken.
quote:Op zondag 16 september 2007 14:01 schreef Dromenvanger het volgende:
Leuke bezigheidstherapie dus, een soort van hobby zonder bijbedoelingen hoewel ik het boek wel in 1 exemplaar zal laten drukken mocht ik 200 pagina's halen. Wie weet laten beoordelen door een uitgeverij, maar dat hoeft niet zozeer.
Dit is best eng want ik kwam een half uur geleden thuis en vroeg me af of iemand ooit het topic omhoog zou kicken met deze vraagquote:Op donderdag 18 oktober 2007 00:11 schreef floris.exe het volgende:
Ik ben eigenlijks wel benieuwd hoe het nu met het schrijven van de TS gaat. Ik zelf heb nog niet de moed kunnen verzamelen om aan mijn projectje te beginnen.
Ik lees negen van de tien boeken in het Engels eigenlijk.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 18:06 schreef Floripas het volgende:
Oprechte vraag: leest TS veel historische romans in vertaling?
Daar zit 'm de crux. Je stijl is wat houterig, omdat je de helft van de tijd met Engelse frases in je hoofd zit.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 20:13 schreef Steeven het volgende:
[..]
Ik lees negen van de tien boeken in het Engels eigenlijk.
Ja dat was me al vrij duidelijk, daarom heb ik een aantal boeken in het Nederlands gekocht. Ik heb niet de behoefte dit door een classicus te laten nakijken hoor, het is mijn fantasie gebaseerd op een paar gebeurtenissen die enkel door Griekse historici uit de Oudheid zijn beschreven, wat de verhalen sowieso al niet erg betrouwbaar maken.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 20:21 schreef Floripas het volgende:
[..]
Daar zit 'm de crux. Je stijl is wat houterig, omdat je de helft van de tijd met Engelse frases in je hoofd zit.
Tevens: meervoud van polis is poleis, niet polissen, enzovoorts. Ik zou het even door een classicus laten nakijken, ook om de concepten die je opvoert.
Niet de grote lijn, maar de kleine concepten moet je laten nakijken.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 20:36 schreef Steeven het volgende:
[..]
Ja dat was me al vrij duidelijk, daarom heb ik een aantal boeken in het Nederlands gekocht. Ik heb niet de behoefte dit door een classicus te laten nakijken hoor, het is mijn fantasie gebaseerd op een paar gebeurtenissen die enkel door Griekse historici uit de Oudheid zijn beschreven, wat de verhalen sowieso al niet erg betrouwbaar maken.
Vertalingen van mijn Engelse boekenquote:Op donderdag 18 oktober 2007 20:42 schreef Floripas het volgende:
[..]
Niet de grote lijn, maar de kleine concepten moet je laten nakijken.
Wat voor boeken zijn die Nederlandse boeken?
Dus toch.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 21:22 schreef Steeven het volgende:
[..]
Vertalingen van mijn Engelse boeken. Ik heb hier twee boeken van Stephen Pressfield in het Engels en het Nederlands. Hij is één van de redenen waarom ik iets wilde schrijven, die kerel heeft zo'n pakkende schrijfstijl. Maar het kan best zijn dat ik dit 'project' voor onbepaalde tijd stop zet, want klaarblijkelijk ben ik er nog lang niet klaar voor om aan zoiets te beginnen; wel aan iets wat ík leuk zou vinden, maar niet wat anderen leuk zouden vinden. En dat laatste vind ik een veel toffere uitdaging
.
Ja ik heb ze wel, maar niet gebruikt toen ik dit schreef. Ik ben zelfs nog niet begonnen met lezen in de vertalingen. Mijn collectie bestaat overigens voornamelijk uit echte geschiedenisboeken, dus geschreven door Xenophon, Herodotus, etc en dat vertaald in het Engels; allemaal zeer zakelijk en dat uit zich duidelijk.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 21:23 schreef Floripas het volgende:
[..]
Dus toch.
Je schrijft zoals een matig vertaalde roman leest.
Ja, goeie, want het stoort het wel als je 'polissen' ziet staan. Ik heb hier een boek dat uit het Engels vertaald is door iemand die dit soort kleine dingetjes niet heeft laten checken....nou geloof me, op elke bladzijde "Myceniërs" en "de Mycenische cultuur" tegenkomen is bijzonder irritantquote:Op donderdag 18 oktober 2007 20:42 schreef Floripas het volgende:
Niet de grote lijn, maar de kleine concepten moet je laten nakijken.
Blijkbaar wil jij een geschiedenisboek? Dat is totaal niet mijn bedoeling iig. Het geposte stuk, en de rest wat nog op mijn PC staat, is in een aantal weken geschreven zonder dat ik alles 100x heb doorgelezen, dat er wat foutjes in staan is dus vrij logisch. Ik weet niet wat voor nut het heeft dat je er zo op door hamert, ik bedank je voor je feedback maar ik ga er niks mee doen.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 22:02 schreef Floripas het volgende:
En laat het toch door een classicus checken. De Acropolis is van steen en brandt dus minder makkelijk dan de stad. De vergadering vindt niet plats in een zaal, dat heb je uit 300. Die vergadering vindt plaats op een plein.
quote:Op donderdag 18 oktober 2007 22:02 schreef Floripas het volgende:
En laat het toch door een classicus checken. De Acropolis is van steen en brandt dus minder makkelijk dan de stad. De vergadering vindt niet plats in een zaal, dat heb je uit 300. Die vergadering vindt plaats op een plein.
Net zoals dat ik laatst Dodenwake van Stephen King las en ze het steeds over vlokken hadden.quote:Op donderdag 18 oktober 2007 21:45 schreef thaleia het volgende:
[..]
Ja, goeie, want het stoort het wel als je 'polissen' ziet staan. Ik heb hier een boek dat uit het Engels vertaald is door iemand die dit soort kleine dingetjes niet heeft laten checken....nou geloof me, op elke bladzijde "Myceniërs" en "de Mycenische cultuur" tegenkomen is bijzonder irritant
Misschien is een fantasyboek schrijven een idee, kun je alles zelf ter plaatse verzinnenquote:Op donderdag 18 oktober 2007 23:29 schreef gronk het volgende:
[..]
*de* oplossing voor klassieke-boeken-schrijvers die geen zin hebben om classicus te worden voor ze ook maar een boek kunnen gaan schrijven: alternate history. Dan hoef je 'alleen' maar een gedeelte van de cultuur te kunnen beschrijven, en alle anachronismes kun je afdoen met 'jahaaa, in de andere tijdslijn hadden ze in 5 eeuwen voor christus () al rolexen
'
Ik ben ook weer iets aan het herschrijven en ik heb halverwege zoiets van: Buh, wat een kutverhaal, ben het zat *delete*quote:Op vrijdag 19 oktober 2007 03:15 schreef Biancavia het volgende:
Oh ja, een boek schrijven. Wil ik ook nog steeds eens doen. Of eigenlijk eens iets afmaken waar ik mee begonnen ben.
Herkenbaar! Heb in anderhalf jaar tijd één hoofdstuk meerdere keren herschreven, maar wil ook nog eens verder met de rest. Alleen ben ik even de schrijfdiscipline kwijtquote:Op vrijdag 19 oktober 2007 03:15 schreef Biancavia het volgende:
Oh ja, een boek schrijven. Wil ik ook nog steeds eens doen. Of eigenlijk eens iets afmaken waar ik mee begonnen ben.
Kritiek is welkom, maar naar mijn idee kan ik niet zoveel met jouw feedback, itt die van andere mensen hier, waarvoor dank nog steedsquote:Op donderdag 18 oktober 2007 22:27 schreef Floripas het volgende:
Je post hier voor kritiek op een roman die je laat plaatsvinden tijdens de Perziche oorlogen, dus dan moet je je feiten goed hebben, anders stoort het. Ik wijs je daarop.
Mensen willen je boek niet lezen als je de Atheense raad laat plaatsnemen in de Romeinse senaat.
Als je geen kritiek wil moet je hier niet komen.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |