Federer-fan | woensdag 5 september 2007 @ 19:21 |
Je hebt vaak van die tv-series waarin de acteurs Duits spreken maar allerlei Engelse termen gebruiken, zoals: - "Na ja, Daddy, du hasst es mich versprochen." ![]() Verder heb ik even geen voorbeelden. Heeft iemand aanvullingen? Samenvatting klacht: Je hebt vaak van die tv-series waarin de acteurs Duits spreken maar allerlei Engelse termen gebruiken, zoals: - "Na ja, Daddy, du hasst es mich versprochen." ![]() Verder heb ik even geen voorbeelden. Heeft iemand aanvullingen? | |
jimjim1983 | woensdag 5 september 2007 @ 19:22 |
party machen ![]() | |
Strychnine | woensdag 5 september 2007 @ 19:23 |
Goede klacht ![]() | |
Federer-fan | woensdag 5 september 2007 @ 19:25 |
quote:"Wir haben ja eine Party heute abend. Ich möchte dich gerne einladen." ![]() | |
Federer-fan | woensdag 5 september 2007 @ 19:25 |
quote:Bedankt. ![]() | |
Mopst3r | woensdag 5 september 2007 @ 19:26 |
Ach. boemscht dich! | |
jimjim1983 | woensdag 5 september 2007 @ 19:29 |
quote:vet toch ![]() | |
El_Rolando | woensdag 5 september 2007 @ 19:34 |
'Party' inderdaad. ![]() | |
Olep | woensdag 5 september 2007 @ 19:35 |
Duiters ![]() | |
Herald | woensdag 5 september 2007 @ 19:37 |
Michael Knight die in zijn horloge praat: KITT KITT hilfe ich bin in Danger! | |
afcajos | woensdag 5 september 2007 @ 19:49 |
Net of wij Nederlanders geen engelse termen gebruiken ![]() domme klacht | |
Hyperdude | woensdag 5 september 2007 @ 19:49 |
Dies ist ein dummes Motherfocking topic ![]() | |
Apokalypse | woensdag 5 september 2007 @ 19:53 |
En Job willen ze ook nog wel eens gebruiken. Ich habe eine Job. | |
Hyperdude | woensdag 5 september 2007 @ 19:58 |
quote: ![]() | |
Strychnine | woensdag 5 september 2007 @ 20:17 |
quote:For some reason vind ik het bij nederlanders wat 'normaler' klinken dan wanneer duitsers met zo'n maf accent erachter het gebruiken. Maar misschien ben ik dan bevooroordeeld omdat ik duits een ontzettend lelijke taal vind en alles wat een duits accent heeft dus ook ![]() | |
mrbomb | woensdag 5 september 2007 @ 20:18 |
Hände hoch, Cowboy! | |
MisterO | woensdag 5 september 2007 @ 20:24 |
Engelse woorden die in het nederlands worden uitgesproken ![]() 'Sunweb' | |
DuTank | woensdag 5 september 2007 @ 20:25 |
quote:... ![]() | |
Yankee_One | woensdag 5 september 2007 @ 20:27 |
Job ja, is gewoon het gangbare woord voor baan daar ![]() | |
Joooo-pi | woensdag 5 september 2007 @ 20:36 |
Deze is erg: T-mobile en handy hast du dein handy? Ja, ich habe T-mobile.... ![]() | |
tonks | woensdag 5 september 2007 @ 20:38 |
Er is maar 1 duitse tv serie en dat is rex | |
LinkseFrieseVegetarier | woensdag 5 september 2007 @ 20:51 |
commandant: <geeft bevel> ondergeschikte: "Ja, Sir!" | |
patrickjumpenfan | woensdag 5 september 2007 @ 21:01 |
Ik vind Engels met duits accent wel tof ![]() zoals: Ze germans are coming, ze germans are coming! maar dan met een leuk accent erbij ![]() | |
Knoekie | woensdag 5 september 2007 @ 21:05 |
Moet je BA eens horen in het Duits. Echt.. | |
Eva4Evah | woensdag 5 september 2007 @ 21:12 |
Ich gehe nach dem Schwimmingpool XD | |
maartenducrot | woensdag 5 september 2007 @ 21:15 |
quote:Duitsers die waarschuwen voor de germans ![]() | |
Federer-fan | woensdag 5 september 2007 @ 21:15 |
quote:in Danger. ![]() ![]() | |
Federer-fan | woensdag 5 september 2007 @ 21:16 |
quote:Als wij het gebruiken klinkt het wat minder dom. En heb jij ooit een Nederlands meisje horen zeggen "Ja, daddy, we gaan zo weg"? ![]() | |
tonks | woensdag 5 september 2007 @ 21:19 |
quote:Nee maar wel "Nou meid ik ga zo op stap met mijn hubbie en de kids" | |
Joooo-pi | woensdag 5 september 2007 @ 21:28 |
quote:KIds, dat woord: ![]() ![]() ![]() | |
Strychnine | woensdag 5 september 2007 @ 21:28 |
quote:Ga weg gek, dat is in Oostenrijk. beetje mijn Commisaris Rex uitmaken voor duits ![]() | |
Terpentin07 | woensdag 5 september 2007 @ 21:34 |
Nederlanders hebben ook altijd iets om over te zeiken. ![]() | |
Ofyles2 | woensdag 5 september 2007 @ 22:05 |
Maar ik vind Duitsers de Engelse termen verdomd beter uitspreken dan Nederlanders. | |
Hyperdude | woensdag 5 september 2007 @ 22:10 |
quote:Oostenrijk is het Duitsland wat Duitsland eigenlijk wil zijn. ![]() | |
vbmot | woensdag 5 september 2007 @ 22:18 |
Duitse meisjes die Engels praten. ![]() ![]() | |
Broekpaling | woensdag 5 september 2007 @ 22:58 |
quote:Ik vin 'm leuk.. ![]() | |
AntiOxidant | woensdag 5 september 2007 @ 23:02 |
nee...nasynchronisatie ![]() ![]() ![]() ![]() | |
Chuck_Norris | woensdag 5 september 2007 @ 23:04 |
Ze Germans ![]() | |
Blawh | woensdag 5 september 2007 @ 23:52 |
quote:Inderdaad, er zijn ook al aardig wat Engelse 'termen' in de Nederlandse spreektaal ingeburgerd. Wees blij dat Duitsland nu een generatie heeft waarvan de meesten gewoon goed Engels spreken. | |
Rejected | donderdag 6 september 2007 @ 09:14 |
quote: | |
Federer-fan | donderdag 6 september 2007 @ 09:34 |
quote:Touché. ![]() | |
Droomert | donderdag 6 september 2007 @ 09:55 |
Das bist cool ![]() | |
#ANONIEM | donderdag 6 september 2007 @ 10:14 |
quote:EENSCH! ![]() 'Chief, kommen Sie mal!' ![]() Bij tekenfilmseries zoals South Park en de Simpsons kunnen ze die woorden overigens wél vertalen, maar zodra het met echte acteurs is... ![]() En dan nog het ergste: mijn beste vriend gelooft dat CSI:Miami best goed vertaald is. ![]() [ Bericht 2% gewijzigd door #ANONIEM op 06-09-2007 10:15:03 ] | |
Federer-fan | donderdag 6 september 2007 @ 11:03 |
quote: ![]() | |
Losha | donderdag 6 september 2007 @ 17:39 |
quote:dat dacht jij... ei went wit de bus (op zn nederlands dan he) tenk joe ferry muts u consequent als U en niet anders -> fout v consequent als F ipv harde w -> vicky is niet ficky maar eerder wicky th kunnen nederlanders al helemal niet, wordt steed T of D | |
cheukert | donderdag 6 september 2007 @ 18:03 |
bie eeee baaraakoes! | |
Thunk | donderdag 6 september 2007 @ 19:19 |
bachkippe![]() | |
Syb-rund. | donderdag 6 september 2007 @ 22:44 |
quote:Beter dan supergeil klasse ofzo |