Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:19 |
Het begon met deze, vrij eenzijdige conversatie:quote: quote: quote:En een ONZ-topic-idee was geboren ![]() Wat is de bedoeling? Verzin een spreekwoord en plaats dit dikgedrukt. Geef hierbij geen uitleg/verklaring/betekenis! Vervolgens is het de bedoeling dat mensen de spreekwoorden van anderen proberen te interpreteren, het liefst door deze te plaatsen in een zelfverzonnen context. Het staat natuurlijk vrij om elkaars interpretaties van gepeperd commentaar te voorzien. Graag zelfs ![]() ![]() TS begint vanzelfsprekend met: De kersen uit het molenraam vissen. | |
Bupatih | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:22 |
De kersen uit het molenraam vissen = De positieve dingen uit het leven weten te halen. Voorbeeld: Antje was een gelukkig mens, want ze wist altijd de kersen uit het molenraam te vissen. Mijn spreekwoord: Proberen een ansjovis aan een klein kind met smetvrees te verkopen | |
MissBliss | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:23 |
quote:Het was dus toch positief ![]() | |
Casino.Bob | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:24 |
ff tvp, handig topic materiaal ![]() | |
Bupatih | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:24 |
quote:In principe wel, maar niet op de manier waarop Zhenar het postte. Hij bedoelde het sarcastisch. ![]() quote:Tvp is voor kneuzen. ![]() ![]() | |
Casino.Bob | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:34 |
quote:wat is jouw probleem? ![]() | |
DSS24 | donderdag 30 augustus 2007 @ 12:36 |
quote:Proberen een ansjovis aan een klein kind met smetvrees te verkopen = Iets wat onmogelijk lijkt, toch proberen. Voorbeeld: Bupatih is een doorzetter, hij weet altijd wel een anjovis aan een klein kind met smetvrees te verkopen Mijn spreekwoord: Wat niet weet, wat niet deert, toch is hij het die zijn ballen alvast kaalscheert [ Bericht 0% gewijzigd door DSS24 op 30-08-2007 12:47:46 ] | |
amvrosios | donderdag 30 augustus 2007 @ 13:00 |
quote:neemt niet graag risico ? voorbeeld: hij vond het te gevaarlijk , wat niet weet, wat niet deert toch is hij het die zijn ballen alvast kaalscheert mijn spreekwoord: als de kachel van huis is dan zijn de rapen gaar | |
DSS24 | donderdag 30 augustus 2007 @ 13:35 |
quote:Ik bedoelde meer van : Iets doen wat niet mag, en je er al op voorbereiden dat je de lul bent. Vaag, ik weet het. ![]() | |
Bupatih | donderdag 30 augustus 2007 @ 13:48 |
Misschien een idee om compleet zelfverzonnen spreekwoorden te plaatsen en geen 'half-om-half'-spreekwoorden. ![]() | |
sjarreltje | donderdag 30 augustus 2007 @ 15:27 |
Rookworst zonder r is ook worst .. tvp Is een opbeurende spreuk: Ach joh .. een rookworst zonder r is ook worst | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 15:36 |
quote:Betekenis: In moeilijke tijden (wanneer de kachel van huis is en het dus koud is), verlagen mensen hun normen en waarden (de rapen zijn spontaan gaar). Voorbeeld: "In oorlogstijd was men al blij met wat droog brood. Immers, als de kachel van huis is dan zijn de rapen gaar." [ Bericht 14% gewijzigd door Zhenar op 30-08-2007 16:48:35 ] | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 15:39 |
Wat Bupatih zegt was overigens altijd al de bedoeling:quote:Zodoende mijn volgende, een ouderwetse, maar bekende: "Waar men stroop op biggen smeert, wordt het schroot bijkans geëerd." | |
Bupatih | donderdag 30 augustus 2007 @ 15:46 |
quote:Waar men stroop op biggen smeert, wordt het schroot bijkans geëerd = Door lelijke dingen mooi te maken, begin je andere lelijke dingen ook te waarderen. ![]() Voorbeeld: Joop had het jarenlang zwaar, maar door stroop op biggen te smeren, werd het schroot bijkans geëerd. Mijn spreekwoord (nou ja, uitdrukking): Regelmatig een bedstee vol dronken torren aantreffen | |
Poekel | donderdag 30 augustus 2007 @ 16:27 |
quote:Regelmatig zó bezopen zijn dat je de volgende dag wakker wordt met een bed vol lelijke wijven met een kater. Bv: Poekel was de vorige nacht zó bezopen, dat hij een bedstee vol dronken torren aantrof. Mijn spreekwoord: Een steen over ijs laten stuiteren. | |
MissBliss | donderdag 30 augustus 2007 @ 16:40 |
quote:Bij een enorm strenge winter wordt deze uitdrukking veelvuldig gebruikt ![]() Voorbeeld: Het was die winter zó koud, je kon een steen over ijs laten stuiteren. Mijn spreekwoord: De hond het koren insturen. | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 16:49 |
quote:Wat voor de hand liggend en suf, die vertaling die jij hebt bedacht ![]() ![]() ![]() Betekenis van “De hond het koren insturen”: Boerengezegde, afgeleid van de legende van Jannes de Grote. Jannes de Grote had zo’n geweldig apparaat tussen zijn benen, dat hij elke vrouw ermee tot een kraaiend orgasme wist te brengen. Zijn reputatie groeide hem echter boven het hoofd en de hoeveelheid vrouwen die hem aanklampten nam alsmaar toe. Jannes had tijd noch energie voor al die vrouwen, maar wilde ze toch niet teleurstellen. Daarom droeg hij altijd een rugtas met theedoeken met zich mee. Als er dan een vrouw kwam die zich door hem wilde laten berijden, gaf hij haar de theedoek en stuurde hij haar het koren in, met de woorden “Loop honderd passen vooruit en daarna vijftig naar links. Doe daar uw kleding uit, bind de blinddoek om en wacht. Ik zal u snel een partij geven die u nog nooit ontvangen heeft.” De vrouwen gehoorzaamden altijd kirrend. Jannes kon vervolgens kiezen: als hij zin en energie had om zelf de klus te klaren, dan ging hij zelf. Maar als zijn hoofd of zijn geslacht er niet naar stond, dan stuurde hij zijn trouwe hond. Het beestje had zijn baasje al zo vaak de daad zien verrichten, dat het diertje precies wist wat de vrouwkes lekker vonden. En daarom spreken we nu nog altijd van “de hond het koren insturen” wanneer men een vrouwke doorspeelt naar een van zijn maten. Voorbeeld: ”Paolo had geen zin meer om dat chickie zelf te checken, dus stuurde hij de hond het koren in door dat smatje stiekem het telefoonnummer te geven van zijn mattie Jay.” [ Bericht 24% gewijzigd door Zhenar op 30-08-2007 17:04:50 ] | |
MissBliss | donderdag 30 augustus 2007 @ 16:51 |
quote:Hij bestaat anders nog niet dus verzin er maar iets origineels bij dan ![]() ![]() ![]() | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:03 |
quote:Ik bedoelde jouw verklaring van de steen en het ijs. Wat vind je van mijn uitleg? ![]() ![]() ![]() | |
Bupatih | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:05 |
quote:*mooi* *stil is* ![]() | |
MissBliss | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:16 |
quote:Soms kan het zo simpel zijn ![]() Ja, mooi, die had ik er zelf niet bij bedacht ![]() | |
Tha_Erik | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:21 |
quote:Betekenis: Iemand laat "een steen over ijs stuiteren" als deze persoon in een gezelschap een opmerking maakt die onuitgesproken emoties of gevoelens naar boven brengen, zonder dat iemand het aan had zien komen. Voorbeeld: Tijdens een gezellig avondje borrelen zei Klaas-Willem ineens: "Peter, wat ben je eigenlijk GODSVERGETEN lelijk!" Hij liet hiermee een steen over ijs stuiteren. | |
Tha_Erik | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:31 |
Oh, en een nieuwe: "De honing in de regen laten staan" | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 17:50 |
quote:Briljant! ![]() | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:06 |
Misschien is dit topic trouwens meer iets voor TTK ![]() quote:Betekenis: De oorsprong van dit spreekwoord is te vinden in de gay-scène. Het oorspronkelijk als scheldwoord bedoelde "Queen" werd al snel een geuzennaam die met veel trots en enthousiasme door de homo's werd gedragen. Maar ook onder homo's is er soms sprake van onenigheid: wanneer een van hen de baas over de anderen probeert te spelen, wordt deze doorgaans voor "Queen Bee" uitgemaakt. Volgens in de praktijk geteste theorieën komt er altijd een moment dat de onderdrukte homo's het niet langer pikken dat de "Queen Bee" (de koningin-bij) hen nog langer bestiert. In plaats van nog langer de orders van de koningin-bij op te volgen, besluiten de darren (de onderdanige homo's) dan niet langer aan de wensen van de koningin te voldoen. Doordenkend in de bijen-metafoor, betekent dit dat zij de honing niet langer naar de bijenraat brengen, maar "de honing in de regen laten staan". In de praktijk betekende dit oorspronkelijk dat de voormalig-onderdanige homo's hun onafhankelijkheid verklaarden door bukkake te verrichten op hun afgezette "queen". Tegenwoordig wordt er met dit spreekwoord voornamelijk het moment bedoeld waarop een onderdanige homo het juk van een dominante homo van zich afwerpt. Voorbeeld: Erik was het zat om nog langer door Barrie als gimp gebruikt te worden. "Waar ga je heen?" huilde Barrie, toen Erik op het punt stond om de kelderdeur voorgoed achter zich dicht te trekken. "Weg van hier," gromde Erik. "Ik laat de honing in de regen staan, Barrie." | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:11 |
En een nieuwe: "Je kunt iemand nog zo hard blocken, maar niemand weet de kleur van je sokken." | |
Giechel_Ho | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:25 |
quote:Effe ietsje verbeterd ![]() Zo van: al block je iemand op msn, je geheimen liggen toch wel op straat vanwege die kuthoer van een kwebbelende zus van je ![]() | |
Giechel_Ho | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:26 |
"Kermis in de hel" ![]() | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:29 |
quote:Wat brutaal, een beetje mijn gezegde verbeteren! ![]() | |
Giechel_Ho | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:31 |
quote:"De brutaliteit ligt op straat." Als in: Brutale vlegels eindigen in de goot ![]() [ Bericht 2% gewijzigd door Giechel_Ho op 30-08-2007 18:36:28 ] | |
Zhenar | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:32 |
"brulatiteit" ![]() | |
Giechel_Ho | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:36 |
quote: ![]() ![]() Brutaliteit ![]() | |
Giechel_Ho | donderdag 30 augustus 2007 @ 18:36 |
quote:Is het toch nog een ONZ topic geworden ![]() | |
Sauruzin | donderdag 30 augustus 2007 @ 19:05 |
De kraan in de kruipruimte vinden. | |
Antonio_Azzuri | donderdag 30 augustus 2007 @ 19:06 |
Zo krom als een rechte lijn. Als iets niet krom is hehe. Of: Zo slecht als een vierkante kut. Betekend: uber slecht muhaha ik ben evil !!! eins! | |
remlof | donderdag 30 augustus 2007 @ 19:17 |
quote:Dat was het al. En nog één met kwaliteit ook. Het dreigde even verbaggerd te worden door users die de gave om hier aan mee te doen ontberen. Aan hen wil ik de volgende woorden richten: "Als je niet kan schaatsen moet je niet het ijs de schuld geven van je pijn". | |
Foefna | donderdag 30 augustus 2007 @ 19:25 |
Ik wilde graag toevoegen: Het korrel op de schoen nemen. | |
Tha_Erik | vrijdag 31 augustus 2007 @ 10:13 |
quote: Oorsprong: Dit spreekwoord vindt zijn oorsprong in het oude China. De wijsgeer ![]() ![]() ![]() Kong Zhe-Nuo bevrijdde de arme vogel en ging daarmee de geschiedenis in als een groots man. Het oorspronkelijke spreekwoord wat er door deze gebeurtenis ontstaan was "De kraanvogel in de kruipruimte vinden", maar door jaren van verbastering is het woord "kraanvogel" afgekort tot kraan. Betekenis: Men vindt een kraan in de kruipruimte als iemand een bron van informatie of een geheim achter de hand heeft wat eigenlijk niet geheel toegestaan is. Deze bron wordt vaak voor persoonlijk gewin gebruikt. Voorbeeld: Toen de geheime dienst een goed onderzoek deed naar de spion, werd eindelijk de kraan in de kruipruimte gevonden. | |
Zhenar | vrijdag 31 augustus 2007 @ 12:07 |
quote:Achtergrond: Dit is een gezegde dat wordt gebruikt om minder ontwikkelde mensen mee in het ootje te nemen. Begon oorspronkelijk als grap in schrijvers- en kunstenaarskringen, die zich te pas en te onpas van dit, toen nog betekenisloze, gezegde bedienden in een breed scala aan gespreksonderwerpen. Tot hun verbazing waren er vele toehoorders die dan begrijpend knikten, of nadenkend over hun kin wreven, alsof de frase daadwerkelijk een betekenis had! Bovendien waren er opvallend weinig mensen die de grammaticale fout in het fictieve gezegde opmerkten (“Het korrel” moet natuurlijk “De korrel” zijn)! De mensen die het “geheim” van het gezegde kenden, lachten in hun vuistje wanneer er weer een onnozelaar deed alsof hij het gezegde kende. Wanneer het vermoeden bestond dat iemand minder ontwikkeld was dan hij zich voordeed, kreeg deze persoon het welbekende “het korrel op de schoen nemen” terloops naar zijn hoofd geslingerd. De spreuk werd zodoende een belediging en de feitelijke betekenis werd “Jij bent te dom om te poepen”. Toen het gezegde door een breder publiek werd overgenomen, begon het niet zelden tot grote ruzies te leiden. Het kwam immers steeds vaker voor dat mensen het gezegde uitspraken tegen iemand die de ware betekenis wist en daardoor dus ook de minachting van zijn gesprekspartner ontmaskerde. Toen het gezegde ook door het plebs werd omarmd, lieten de oorspronkelijke bedenkers het gebruik ervan al snel vallen, omdat het alle waarde begon te verliezen nu iedereen ervan op de hoogte was. En zo ging het gezegde net zo snel ten onder als dat het was ontstaan. Maar na zich jarenlang sluimerend verborgen te hebben gehouden in een handjevol onontwikkelde dorpjes in het zuiden van het land, lijkt het er op dat het geheime gezegde zich klaarmaakt voor een rentree. In september 2007 om precies te zijn. Voorbeeld: Docente middelbare school: "Wat is de hoofdstad van Turkije?" Leerling: "Istanboel!" Docente: *zucht* "Warempel... je hebt het korrel op de schoen genomen." Leerling: *trots glimlacht* | |
Zhenar | vrijdag 31 augustus 2007 @ 12:08 |
Damn, ik wilde eigenlijk iets korts doen ![]() ![]() | |
Tha_Erik | vrijdag 31 augustus 2007 @ 13:24 |
De bliksem in de maalsteen wrijven. Zeg het maar... | |
Giechel_Ho | vrijdag 31 augustus 2007 @ 13:27 |
Ik voel me als een toerist in een Grieks bos. | |
Zhenar | vrijdag 31 augustus 2007 @ 13:45 |
Ik wil ook eens achterover leunen en andermans creaties lezen. Dus bij deze ook eentje van mij: “De zeven klontjes willen strelen.” | |
Tha_Erik | vrijdag 31 augustus 2007 @ 14:03 |
quote:Achtergrond: Zo rond de Gouden Eeuw (17e eeuw) was er een ferme scheiding tussen de "upper class" en "lower class". Waar de paupers hard moesten werken voor een schamele maaltijd, hoefden de beter bedeelden nog geen vingerkootje uit te steken voor een geweldig diner. Ze genoten van alles wat er te genieten was, de geimporteerde specerijen waren voor hun zo bereikbaar, in tegenstelling tot de ambachtsmensen. In die tijd deed ook het suikerklontje zijn intrede. Deze blokjes van zoetigheid waren het toppunt van decatentie wat betreft voedingswaar. De burgers konden allen van deze klontjes dromen. Het was dus niet vreemd dat er eens in de zoveel tijd wat suikerklontjes gestolen werden uit de huizen van de gegoede burgerij. Onder de normale bevolking waren deze klontjes zo schaars dat men ze bij wijze van spreken alleen maar even aan wilde raken om zich heel even rijk en decadent te voelen. Dat het getal "zeven" er in voorkomt is geen toeval. Het is al sinds de opkomst van het Christendom een heilig getal (zie ook; 7 dagen, menora, 7 kleuren in de regenboog) en staat dus gelijk aan het verhevene. Als men dus de zeven klontjes wil strelen dan wil men zich goed voelen in een tijd waar dat moeilijk lijkt te zijn. Het minste of geringste kan al leiden tot een gevoel van luxe. Voorbeeld: Marietje kon dankzij het enige kopje waar het oor nog aan zat toch nog even aan de zeven klontjes strelen. Overig In Vlaanderen heeft dit spreekwoord een andere oorsprong, enook een lichtelijk andere betekenis. In Antwerpen kent men het spreekwoord "Een suikerklontje zijn" wat zoveel betekent als "maagd zijn". "De zeven klontjes willen strelen" heeft dus temaken met een jongeman die niets liever wil dat iets hebben waar nog nooit iemand aan heeft gezeten. De betekenis is dan ook het smachten naar iets unieks. | |
Zhenar | vrijdag 31 augustus 2007 @ 14:10 |
Dat “overig” ![]() ![]() | |
Tha_Erik | vrijdag 31 augustus 2007 @ 14:12 |
quote:Het is niet eens geheel verzonnen. | |
Zhenar | vrijdag 31 augustus 2007 @ 15:18 |
quote:Mijn verhaal over Ameland was ook niet geheel verzonnen, met dank aan de wiki ![]() |