abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:34:53 #1
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511390
Ik download weleens een film (sue me). Daar zit dan soms ondertiteling bij, gemaakt door fanatiekelingen die het niet voor het geld doen. Prima, leuk. Maar waarom heb ik nog nóóit ondertiteling gehad waarin géén domme spel- of grammaticafout zit. Je zou toch verwachten dat mensen die het leuk vinden om ondertiteling te maken enige affiniteit hebben met de Nederlandse taal, maar de vele dt-fouten spreken dit toch tegen. Natuurlijk, ik betaal er niks voor en het is nog steeds handig, maar toch. Het bljift irritant en ergerlijk.

Klacht: ik download weleens een film (sue me). Daar zit dan soms ondertiteling bij, gemaakt door fanatiekelingen die het niet voor het geld doen. Prima, leuk. Maar waarom heb ik nog nóóit ondertiteling gehad waarin géén domme spel- of grammatica fout zit. Je zou toch verwachten dat mensen die het leuk vinden om ondertiteling te maken enige affiniteit hebben met de Nederlandse taal, maar de vele dt-fouten spreken dit toch tegen. Natuurlijk, ik betaal er niks voor en het is nog steeds handig, maar toch. Het bljift irritant en ergerlijk.

[ Bericht 0% gewijzigd door TC03 op 19-08-2007 21:40:46 ]
Ten percent faster with a sturdier frame
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:36:10 #2
179735 UnderTheWingsOfLove
Imperio. Crucio. Avada Kedavra
pi_52511445
Oh . Daarom download ik altijd engelse subtitles
Celebrities walk on red carpet because they are famous, I walk on toilet paper because I'm the shit
5 Xbox360 spellen: Halo 3 , Fable 2 ,Saints Row 2 , Pure en Virtua Tennis 3 te koop!
pi_52511487
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:34 schreef TC03 het volgende:
Ik download weleens een film (sue me). Daar zitten dan soms ondertiteling bij, gemaakt door fanatiekelingen die het niet voor het geld doen. Prima, leuk. Maar waarom heb ik nog nóóit ondertiteling gehad waarin géén domme spel- of grammaticafout zit. Je zou toch verwachten dat mensen die het leuk vinden om ondertiteling te maken enige affiniteit hebben met de Nederlandse taal, maar de vele dt-fouten spreken dit toch tegen. Natuurlijk, ik betaal er niks voor en het is nog steeds handig, maar toch. Het bljift irritant en ergerlijk.

Klacht: ik download weleens een film (sue me). Daar zitten dan soms ondertiteling bij, gemaakt door fanatiekelingen die het niet voor het geld doen. Prima, leuk. Maar waarom heb ik nog nóóit ondertiteling gehad waarin géén domme spel- of grammatica fout zit. Je zou toch verwachten dat mensen die het leuk vinden om ondertiteling te maken enige affiniteit hebben met de Nederlandse taal, maar de vele dt-fouten spreken dit toch tegen. Natuurlijk, ik betaal er niks voor en het is nog steeds handig, maar toch. Het bljift irritant en ergerlijk.
Waarom je klacht 2 maal plaatsen?
#geen
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:37:47 #4
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511508
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:36 schreef UnderTheWingsOfLove het volgende:
Oh . Daarom download ik altijd engelse subtitles
Ik download alleen subtitles als deze er toevalig bij zitten, ik zoek ze nooit op. En er zitten vaak Nederlandse subtitles bij.
Ten percent faster with a sturdier frame
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:37:57 #5
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511514
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:37 schreef DuchessX het volgende:

[..]

Waarom 2 maal je klacht plaatsen?
Schept duidelijkheid.
Ten percent faster with a sturdier frame
pi_52511521
subs zijn voor pussy's
"If you're badass, people might get out of your way, but if you got shit, ain't nobody messing with you."
pi_52511541
ik vraag me inderdaad af wáárom mensen met een serieuze taalachterstand zich daar aan gaan wagen
doe het dan gewoon niet, my god
'Met een banaan door het water, later'
Franky boy | fanmail, hatemail, lovemail, sexmail | Tom
pi_52511542
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:37 schreef TC03 het volgende:

[..]

Schept duidelijkheid.
Ah vandaar.
#geen
pi_52511552
niet zeike die personen doen uitermate hun best
ok er zal wel iets Faut zijn maar sue them ze doen het voor de lol
als je het beter weet ga in die groepen zitten en help mee
pi_52511561
Dat komt omdat 90% van die 'vertalers' de engelse subs vertalen én mbo ict kneuzen zijn die geen engels kunnen.

gewoon geen customs downloaden dus. (alhoewel er wel verschil in de groepen zit)
Het is geel en staat in mijn ondertitel!
3DS friend code: 2191-7623-9035
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:40:13 #11
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511590
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:39 schreef AlwaysConnected het volgende:
niet zeike die personen doen uitermate hun best
ok er zal wel iets Faut zijn maar sue them ze doen het voor de lol
als je het beter weet ga in die groepen zitten en help mee
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:39 schreef Jesse_ het volgende:
Dat komt omdat 90% van die 'vertalers' de engelse subs vertalen én mbo ict kneuzen zijn die geen engels kunnen.

gewoon geen customs downloaden dus. (alhoewel er wel verschil in de groepen zit)
Zoiets zal het wel zijn ja.
Ten percent faster with a sturdier frame
pi_52511592
NL scene releases downloaden..Zitten (bijna) nooit fouten in.
pi_52511626
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:40 schreef Devrim_ het volgende:
NL scene releases downloaden..Zitten (bijna) nooit fouten in.
'Maar die zijn altijd zoveel later dan de customs en ik wil wel subs'
Het is geel en staat in mijn ondertitel!
3DS friend code: 2191-7623-9035
pi_52511630
Overigens,
Zeiken over subs die door mensen worden gemaakt in hun VRIJE TIJD is echt achterlijk..Als je echt zoveel om foutloze subs geeft ga dan aub naar de bios ofzo
pi_52511649
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:41 schreef Jesse_ het volgende:

[..]

'Maar die zijn altijd zoveel later dan de customs en ik wil wel subs'
#care
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:42:38 #16
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511663
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:41 schreef Devrim_ het volgende:
Overigens,
Zeiken over subs die door mensen worden gemaakt in hun VRIJE TIJD is echt achterlijk..Als je echt zoveel om foutloze subs geeft ga dan aub na de bios ofzo
Ik vind daarover zeiken niet achterlijk, aangezien ik aangeef het verder wel te waarderen.
Ten percent faster with a sturdier frame
pi_52511692
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:41 schreef Devrim_ het volgende:
Overigens,
Zeiken over subs die door mensen worden gemaakt in hun VRIJE TIJD is echt achterlijk..Als je echt zoveel om foutloze subs geeft ga dan aub na de bios ofzo
precies
je slaat de spijker op ze kop
pi_52511708
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:42 schreef TC03 het volgende:

[..]

Ik vind daarover zeiken niet achterlijk, aangezien ik aangeef het verder wel te waarderen.
ipv te zeiken kan je notepad erbij pakken en de subs verbeteren en op internet plaatsen..Maak je eens nuttig ofzo
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:45:34 #19
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511762
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:43 schreef AlwaysConnected het volgende:

[..]

precies
je slaat de spijker op ze kop
Helemaal niet.
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:44 schreef Devrim_ het volgende:

[..]

ipv te zeiken kan je notepad erbij pakken en de subs verbeteren en op internet plaatsen..Maak je eens nuttig ofzo
Waarom zou ik dat precies moeten doen? Mag ik me niet gewoon ergeren aan de taalfouten en daar een topic over openen?
Ten percent faster with a sturdier frame
pi_52511837
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:45 schreef TC03 het volgende:

[..]

Helemaal niet.
[..]

Waarom zou ik dat precies moeten doen? Mag ik me niet gewoon ergeren aan de taalfouten en daar een topic over openen?
Als jij je er echt zo aan ergert kan je ze gewoon ff snel verbeteren.
Ik maak uit je openingspost op dat je de Nederlandse grammatica en spelling zeer goed is en dus zou het geen probleem voor jou moeten zijn
  zondag 19 augustus 2007 @ 21:49:14 #21
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52511900
quote:
Op zondag 19 augustus 2007 21:47 schreef Devrim_ het volgende:

[..]

Als jij je er echt zo aan ergert kan je ze gewoon ff snel verbeteren.
Ik maak uit je openingspost op dat je de Nederlandse grammatica en spelling zeer goed is en dus zou het geen probleem voor jou moeten zijn
Ten eerste: als je ondertiteling gaat verbeteren terwijl je de film nog niet gezien hebt, dan lees je de hele film al. Dat doet niemand. Ten tweede erger ik me er niet zoveel aan dat ik het zelf ga veranderen.
Ten percent faster with a sturdier frame
pi_52511927
Een professionele ondertitelaar doet een redelijk aantal uur over een serie van zo'n half uur. Denk je nu echt dat mensen die dit kunnen, die hier een opleiding toe hebben gevolgd, hun vrije tijd besteden aan het maken van ondertitels voor gedownloade films? Als je het echt goed wilt doen ben je flink wat tijd kwijt. Dat hebben velen er niet voor over als ze in hun vrije tijd bezig zijn.

Daarnaast denken veel mensen dat ze kunnen ondertitelen. Er komt echter nog flink wat bij kijken. Timing/correcte spelling/knutselen met taal zodat het in de timing past/de taal zowaar verstaan.
Wat mot je, vroeg ze dan en zette alsnog een slotje.
Ga toch weg gek, zeiken doe je maar in feedback.
Soms kreeg ze van alles naar haar hoofd. Cholera, tyfus en ebola.
Doe mij maar een Whoppermenu. Met cola. ©Biogarde
pi_52511943
Laatst kwam ik ook neetje tegen bij Taxi 4.
Juiste vertaling was: "Hoe heet je?"
Ondertiteling was: "Hoe noem je?"
pi_52511963
Tip: FTC of Unique releases downloaden

Deze twee groepen zijn de beste in custom subs
Op woensdag 21 maart 2012 19:42 schreef Drassss het volgende:
Ben ik de enige die steeds Sideboobie leest ipv van Sideshowbobbie
pi_52511999
Puike samenvatting. Had wel een deja vu.
'Expand my brain, learning juice!'
<a href="http://www.last.fm/user/crossover1" rel="nofollow" target="_blank">Last.fm</a>
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')