eensch isquote:Op zondag 15 juli 2007 18:47 schreef alwaysthebest het volgende:
[..]
Nah....het einde moet je ook voor op het einde bewaren.
quote:Op zondag 15 juli 2007 18:27 schreef zoeperzazke het volgende:
Kijk nou!!
http://www.mugglenet.com/(...)1/bookboxesvert2.jpg
(neenee, geen spoiler!)
Tja, dit betekend dus dat ik vanaf nu bepaalde sites ga mijden. (Harry Potter sites waar hackers/nerds voor de grap het hele forum gaan volposten, de grootste game sites waar ook veel nerds zitten zonder leven.)quote:Op zondag 15 juli 2007 18:27 schreef zoeperzazke het volgende:
Kijk nou!!
http://www.mugglenet.com/(...)1/bookboxesvert2.jpg
(neenee, geen spoiler!)
ditoquote:Op zondag 15 juli 2007 20:14 schreef Roi het volgende:
[..]
Tja, dit betekend dus dat ik vanaf nu bepaalde sites ga mijden. (Harry Potter sites waar hackers/nerds voor de grap het hele forum gaan volposten, de grootste game sites waar ook veel nerds zitten zonder leven.)
Dat heb ik bij OotP gedaan, en dat is gewoon niet leuk.quote:
Kloptquote:Op zondag 15 juli 2007 19:58 schreef Hankster het volgende:
[..]
eensch is![]()
anders is er toch geen zak meer aan?
Nee klopt, is het ook niet. Maar als ik de kans kreeg om het boek maar 3 tellen te zien en dan een week te moeten wachten én een wereldprimeur kan hebben, zou ik toch de laatste pagina's bekijken....quote:Op zondag 15 juli 2007 21:12 schreef Legolas_Greenleaf het volgende:
[..]
Dat heb ik bij OotP gedaan, en dat is gewoon niet leuk.
Kennis is lastig soms, ja.quote:Op zondag 15 juli 2007 22:12 schreef archgallo het volgende:
Ik zou helemaal niet kijken, denk ik. Vind het juist leuk om, nadat ik het boek heb gelezen, het er met andere mensen over te hebben, lezen wat mensen leuk vonden en wat niet, etc. Als ik het een week eerder dan andere mensen zou lezen zou ik het er met niemand over kunnen hebben, want ik houd er niet van om mensen expres tegen hun wil te spoileren.
Die vriendin heeft precies komende week vakantie!quote:Op zondag 15 juli 2007 14:41 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Da's wel interessant, want een vriendin van mij werkt bij het Kruidvat.
Alleen heb ik hem al bij de boekwinkel hier gereserveerd. Hm.
Wie zijn dat?quote:Op maandag 16 juli 2007 00:02 schreef alwaysthebest het volgende:
Ik zat net even op Harry Potter te wiki'en, en zag dat de familie Lovegood al in boek 4 werden genoemd. Omdat ik me dat niet kon herinneren heb ik het even opgezocht. Op pagina 60 van de Nederlandse versie staat "de Berkemeiertjes". In de Engelse editie (UK kinder p. 68) staat wel "the Lovegoods".
Luna Lovegood is Loena Leeflang.quote:
Hier verbaasde ik me laatst zo over.quote:Op maandag 16 juli 2007 00:18 schreef Biancavia het volgende:
Luna Lovegood is Loena Leeflang.
Superhandige vertaalsite: http://www.dreuzels.com/index3.asp?page=encyclopedie&encyclopedie=vertalingen
Misschien ook leuk om in de volgende OP te zetten voor mensen die niet zo bekend zijn met de Engelse namen en wel zaterdag het Engelstalige boek gaan lezen.
Mijn vader let ook alleen op de ondertitels en kent de Engelse namen niet. Hij zegt "Wemel" ipv "Weasley". Erg apart. Ik lees ondertitels altijd automatisch mee (zelfs al kan ik het prima verstaan) maar ik let eigenlijk niet zo op die namen.quote:Op maandag 16 juli 2007 00:33 schreef p-etr-a het volgende:
[..]
Hier verbaasde ik me laatst zo over.
Reconstructie van een gesprek met een vriendin die ze in het Nederlands leest:
Ik: 'Ik vind het zo grappig dat Neville in het Nederlands Marcel heet.' (Want mijn vriend heet Marcel.)
Zij: 'Neville?'
Ik: 'Je hebt de films toch wel gezien?'
Zij: 'Ja, maar daar zitten ondertitels bij...'
Ik: 'En dan hoor je de namen niet?'
Zij: 'Uhh, nee, daar let ik niet op.'
En toen kon ik haar gaan vertellen hoe al die personages in het Engels heten. Gekke gewaarwording, want ik verwachtte juist eerder dat het andersom was en dat niet alle Engels-lezers de Nederlandse namen kennen.
Ik moet er op letten dat als ik aan het discussieren ben, dat ik niet automatisch naar 't Engels overschakel. De vertalingen zijn spot-on, though, meestal, als 't niet altijd is.quote:Op maandag 16 juli 2007 00:35 schreef archgallo het volgende:
[..]
Mijn vader let ook alleen op de ondertitels en kent de Engelse namen niet. Hij zegt "Wemel" ipv "Weasley". Erg apart. Ik lees ondertitels altijd automatisch mee (zelfs al kan ik het prima verstaan) maar ik let eigenlijk niet zo op die namen.
Ohja, Luna natuurlijk. Ik lees in het Engels, maar kon me de naam gewoon niet herinnerenquote:Op maandag 16 juli 2007 00:18 schreef Biancavia het volgende:
[..]
Luna Lovegood is Loena Leeflang.
Superhandige vertaalsite: http://www.dreuzels.com/index3.asp?page=encyclopedie&encyclopedie=vertalingen
Misschien ook leuk om in de volgende OP te zetten voor mensen die niet zo bekend zijn met de Engelse namen en wel zaterdag het Engelstalige boek gaan lezen.
Het lijkt verdorie wel de Beaujolais Primeur.quote:Op zondag 15 juli 2007 18:27 schreef zoeperzazke het volgende:
Kijk nou!!
http://www.mugglenet.com/(...)1/bookboxesvert2.jpg
(neenee, geen spoiler!)
Vergeet niet dat l 'ombre in het frans 'de schaduw' is....quote:Op maandag 16 juli 2007 01:52 schreef wonderer het volgende:
om·ber2 (de ~, ~s)
1 degene in het omberspel tegen wie de twee andere deelnemers spelen
2 bruine kleurstof, bereid uit een donkerbruine vette aardsoort
Het eerste klopt leuk met de twee andere deelnemers (Dumbledore EN Voldemort strijden tegen het ministerie) en het tweede is een letterlijke vertaling van Umbre (umber).
Maar da's speculatie natuurlijk
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |