Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.quote:Op vrijdag 8 februari 2008 13:30 schreef Bora-Bora het volgende:
Mbt josvandoorn:
Dit is erger dan DAM in zijn zwartste periodes....![]()
Wàt een gezeik!
Doe 'es normaal man!
Exactly, haha.quote:Op vrijdag 8 februari 2008 16:56 schreef qwerty_x het volgende:
nee,
ik heet geen Jos
en ook geen Van Doorn
ik woon niet in Maleisie
en ik spreek geen vloeiend Bahasa
maar ja, dat zegt allemaal niks: het geldt waarschijnlijk ook voor genoemde user
Oh heb ik het beruchte verkeerde smiley-tje gebruikt?quote:Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende:
Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.
Nou, smaken verschillen!quote:Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende: En zo'n storende factor vind ik jos nou ook weer niet.
Wel 20 woorden Bahasa in 15 jaar leren is toch wel een knap staaltje taalvaardigheid.quote:Op zaterdag 2 februari 2008 07:59 schreef josvandoorn het volgende:
Hoe lang ik hier nu al zit? Ik weet het niet zeker. Vijftien jaar? Zestien jaar? Zeventien jaar? Zit ik hier nog veel langer? Ik hou er rekening mee, dat het binnenkort is afgelopen. Ze hebben laatst vijf Indiase actievoerders twee jaar in de bak gestopt. Zonder proces.
Bagusquote:Puik topic? Ik had het over het systeem. Vind je dat een puik topic? Dt moet ik onthouden. Als straks de politie voor de deur staat. Dat ga ik zeggen. Het was een puik topic. Maar ja. Hoe zeg je dat in Bahasa? Want die boys spreken geen Nederlands.
Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.quote:Op zondag 10 februari 2008 02:45 schreef niet_links het volgende:
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.
Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.
Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
Het is ook vreselijk moeilijk zeker op mijn leeftijd 33. Het lastigste vind ik dat een woord wat anders kan betekenen door verschillende toonhoogtes. Maa = hond Maa= paard Maa= komen. Zijn heel veel van dat soort woorden. Ik schrijf het nu even in het europees. De thaise taal schrijven daar denk ik niet aan. Dat zal wel niet lukken.quote:Op zondag 10 februari 2008 03:07 schreef popolon het volgende:
[..]
Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.
3 maanden lijkt me wel heel erg kort. Maar als je dagelijks met Duitsers omgaat, en nauwelijks met Nederlanders, dan kun je na 1½ jaar goed genoeg Duits dat iedereen denkt dat het je moedertaal is.quote:Op zondag 10 februari 2008 03:01 schreef Sharp.Produkties het volgende:
Jos van Doorn, héb je dat Duits daadwerkelijk perfect onder knie gehad, inclusief al z'n naamvallen en z'n soms vreemde grammatica? In 3 maanden?
Ben 21, en overweeg ook naar Duitsland te emigreren..
Dat had ik dus ook, met mijn Zweeds.. Ik begon opeens zomaar Duits tegen een Zweed te praten.. Maar de mooiste verspreking was nog wel tijdens Zweedse les. Zei ik "jag tieten", begint een Nederlandse vriend keihard te lachen, maar ik moest zeggen 'Jag tittar' wat "ik kijk" betekentquote:Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me
Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Oooh, dit komt me zoo bekend voor van toen ik studeerde!quote:Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Dialecten in een buitenlandse taal blijven lang wat moeilijker hoor. Daar moet je echt niet mee zitten.quote:Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me
Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebbenquote:Op donderdag 28 februari 2008 03:38 schreef Glijdt_licht het volgende:
Ik vind dit een interessant topic, daaarom een tvp.
Ik en mijn vriendin spreken weleens over de toekomst over mogelijk ergens anders wonen enzo. Maar ik vraag me af of ik dat ga redden.
Ik ben zelf slechthorend, en eigenlijk de enige taal die ik kan verstaan is Nederlands, en dat is soms ook lastig. Bij andere talen kan ik het zeer moeilijk volgen. Lezen, spreken en schrijven is geen probleem met zowel Duits als Engels. Dus als iemand op zou schrijven, of typen wat hij/zij zegt, kan ik gewoon een gesproken of geschreven antwoord geven.
Ik ben perceptief slechthorend, het probleem ligt in het slakkenhuis, wat dus betekent dat ik:
1. Een enorme hekel aan achtergrond lawaai heb
2. Het geluid vervormd is.
Ik vraag me af of het mij lukt aan de taal te wennen, en het op een gegeven moment goed te verstaan. Misschien zijn hier nog andere slechthorenden die dit begrijpen. Of dat één van de fokkers dit weet.
Misschiien heb je wel gelijk hoor, en ik denk zelf ook dat het zeer lastig gaat worden, maar toch, soms wil het hart ook weleens het mogelijk onhaalbare, en na veel proberen dat het toch goed gaat.quote:Op donderdag 28 februari 2008 06:22 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
[..]
Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebben
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |