River Platequote:Op donderdag 23 augustus 2007 08:56 schreef reem het volgende:
Rioplatensisch spaans, allemaal heel leuk en aardig, maar toch lastiger dan verwacht
Ik praat met mijn meeste vrienden Duits of Nederlands en ook veel commentaren op andere mensen. Dan moet ik weer opletten als ik in Nederland ben, daar kunnen de mensen je wel verstaanquote:Op donderdag 23 augustus 2007 09:45 schreef Bramito het volgende:
Volgens mij is het bijna onmogelijk om niet in je nieuwe taal te denken of te dromen. Als je het de hele dag hoort en spreekt tenminste. Ik lul nogal veel in mijn slaap en dat doe ik dus in het Spaans. Na een paar dagen in NL doe ik dat weer in het Nederlands. Toen ik nog dagelijks veel Engels hoorde en sprak deed ik dat in het Engels. Daar kan je denk ik niet zoveel aan doen. Als ik in NL ben vloek ik nog steeds in het Spaans en als ik dan niet zo goed naar iemand luister antwoord ik in het Spaans. Volgens mij is dat gewoon een soort reflex. Na een week in duitsland zeg ik ook constant "ach so" tegen mijn vrouw. Ik ouwehoer ook tegen mezelf en dat doe ik in het Spaans maar als ik in Duitsland ben doe ik dat in het duits.
Taal is ook maar een middel.![]()
Coming saturday is zaterdag aanstaande. Next saturday is zaterdag over een week.quote:Op dinsdag 21 augustus 2007 18:28 schreef SuperHarregarre het volgende:
[..]
Is dat dan niet gewoon de eerstvolgende zaterdag? Ik dacht dat 't gewoon bijvoorbeeld zoiets was:
Stel het is dinsdag de 21e.
"We will celebrate thanksgiving coming saturday."
Dat is dan zaterdag de 25e. Toch? Is het niet gewoon vergelijkbaar met wanneer wij 'komende' zeggen? Komende zaterdag gaan we vissen. Dat is dan gewoon de eerstvolgende zaterdag.
Ik hoor het hier in Londen niet, maar goed ik werk niet echt in de financiele sector... Ik hoor eerder 'rough estimates'.quote:Op woensdag 29 augustus 2007 16:06 schreef maartena het volgende:
Gebruikt men in het Brits of Australisch Engels de term "ballpark figure" wel eens, voor een numerieke schatting?
Hmm, vind ik alsnog verwarrend. Als het niet dezelfde week is, kun je beter gewoon een datum geven, lijkt me. Dus bijvoorbeeld gewoon 'zaterdag de 21e' zeggen.quote:Op donderdag 23 augustus 2007 10:01 schreef LangeTabbetje het volgende:
[..]
Coming saturday is zaterdag aanstaande. Next saturday is zaterdag over een week.
Het is alleen verwarrend als je van het Nederlands uitgaat. Ik was er redelijk snel aan gewendquote:Op woensdag 29 augustus 2007 23:23 schreef SuperHarregarre het volgende:
[..]
Hmm, vind ik alsnog verwarrend. Als het niet dezelfde week is, kun je beter gewoon een datum geven, lijkt me. Dus bijvoorbeeld gewoon 'zaterdag de 21e' zeggen.
Mwa, in het Nederlands is het precies hetzelfde hoor. Alleen wordt het in 't Nederlands wat minder consequent gebruikt, waardoor het problemen oplevert. Zoals ik eerder al zei:quote:Op donderdag 30 augustus 2007 10:51 schreef lushfemke het volgende:
[..]
Het is alleen verwarrend als je van het Nederlands uitgaat. Ik was er redelijk snel aan gewend
In Zweden?.. Omdat ik nu veel met Engelsen omga, merk ik ook dat mijn Engels steeds beter wordt.. Maar omdat ik nu zeg maar 5 talen begrijp.. Een beetje Frans, Duits en Zweeds en natuurlijk Engels en Nederlands wordt het af en toe wel eens verwarrend..quote:Op vrijdag 14 september 2007 18:34 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Probeer eens met een agent te gaan praten in het Engels als je er een half jaar of zo bent
Bij mij juist niet. Ik geloof dat ik in mijn eerste Duitstalige droom bij mijn ouders thuis was, en het enorm frustrerend vond dat die ineens geen Nederlands meer spraken.quote:Op woensdag 22 augustus 2007 17:05 schreef wonderer het volgende:
[..]
Ik droom zo nu en dan in het Engels, ja, maar alleen als ik over personen droom die alleen Engels spreken
Agent zal alleen in het Zweeds met je pratenquote:Op vrijdag 14 september 2007 23:57 schreef PieterBas het volgende:
[..]
In Zweden?.. Omdat ik nu veel met Engelsen omga, merk ik ook dat mijn Engels steeds beter wordt.. Maar omdat ik nu zeg maar 5 talen begrijp.. Een beetje Frans, Duits en Zweeds en natuurlijk Engels en Nederlands wordt het af en toe wel eens verwarrend..
Ik weet niet hoe het komt, maar sinds ik in Zweden ben, wordt mijn Duits opeens ook weer beter![]()
Als je een laptop hebt, zit er waarschijnlijk een Fn toets op die je tegelijk met de ALT moet indrukken, en dan heb je wel een numpad (bij mij M, JKL, UIO, 789).quote:Op zaterdag 15 september 2007 20:51 schreef phileine het volgende:(maar ik heb geen numpad dus dat werkt bij mij niet).
Persoonlijk vind ik dat ongelovelijk irritant (ik heb sinds ik naar Finland ben vertrokken ook een laptop). Je kunt volgens mij ook van de USB numpads kopen, misschien is dat wat voor mijquote:Op zaterdag 15 september 2007 21:27 schreef wonderer het volgende:
[..]
Als je een laptop hebt, zit er waarschijnlijk een Fn toets op die je tegelijk met de ALT moet indrukken, en dan heb je wel een numpad (bij mij M, JKL, UIO, 789).
Ik ook, maar het is beter dan niks. Ik gebruik mijn laptop alleen op de bank/in bed, dus een numpad en andere extenties zijn niet handig, maar voor anderen misschien wel.quote:Op zaterdag 15 september 2007 21:31 schreef SuperWeber het volgende:
[..]
Persoonlijk vind ik dat ongelovelijk irritant (ik heb sinds ik naar Finland ben vertrokken ook een laptop). Je kunt volgens mij ook van de USB numpads kopen, misschien is dat wat voor mij...
Zoiets bedoel ik.
Da's vreemd.quote:Op zaterdag 15 september 2007 21:45 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Omdat ik niet weet wat ik droom
Ik heb een aantal jaar Latijn gevolgd omdat men zei dat mij dat zou kunnen helpen om mijn slechte resultaten voor Frans te kunnen verbeteren. Van dit effect heb ik echter nooit iets gemerkt, ook omdat ik vergeleken met Frans net zo lastig door Latijn heen kwam omdat talen mij blijkbaar niet zo liggen. Ik denk zeker dat er overeenkomsten zijn maar als je Spaans makkelijker denkt te kunnen leren door het volgen van Latijn is dat denk ik verspilde moeite, je kunt je net zo goed alleen op Spaans concentreren.quote:Op zaterdag 6 oktober 2007 14:08 schreef Bendoverp het volgende:
Ik zou ook graag Spaans willen leren. Nu lijkt me de grammaticale constructie heel veel op Latijn. Heeft iemand hier Latijn geleerd op school en daardoor makkelijker Spaans geleerd?
quote:Maar ik denk dat het sowieso makkelijker is een taal te leren als je al de basis van Latijn heb. Ik heb er in ieder geval wel veel aan.
Bedankt voor de tips. Zoiets dacht ik zelf. Nu ken ik Latijn al jaren niet meer ( de kennis vervaagt langzaam) maar als ik Spaans zie, herken ik wel bepaalde constructies in de grammatica. Vandaar...quote:Op zaterdag 6 oktober 2007 19:18 schreef Knakker het volgende:
[..]
Ik denk dat dat niet zozeer aan het Latijn zelf ligt, maar aan het feit dat jij als gymnasiast het Latijn vanuit een de grammaticale hoek moet leren. Je komt dus in feite voor het eerst écht in aanraking met pure grammatica en die wetenschap -leren omgaan met taalverbanden- helpt je enorm.
Dat wat je precies leert is verder niet van belang - ik zou geen woord Latijn meer kunnen lezen. Maar er ooit mee bezig te zijn geweest heeft me absoluut geholpen. Verder sluit ik me aan bij wat Bolkesteijn zegt: concentreer je dan gewoon alleen op het Spaans, dan krijg je namelijk hetzelfde voor de kiezen als bij Latijn - Spaans is ook heel erg gestructureerd.
| Forum Opties | |
|---|---|
| Forumhop: | |
| Hop naar: | |