abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zaterdag 15 september 2007 @ 21:38:05 #201
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_53205590
quote:
Op zaterdag 15 september 2007 21:31 schreef SuperWeber het volgende:

[..]

Persoonlijk vind ik dat ongelovelijk irritant (ik heb sinds ik naar Finland ben vertrokken ook een laptop). Je kunt volgens mij ook van de USB numpads kopen, misschien is dat wat voor mij ...

Zoiets bedoel ik .
Ik ook, maar het is beter dan niks. Ik gebruik mijn laptop alleen op de bank/in bed, dus een numpad en andere extenties zijn niet handig, maar voor anderen misschien wel.

Maar als dat numpad alleen gebruikt wordt voor wat alt codes, is het ook best wel weer zonde van het geld
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_53205726
ik heb wel zo'n numpadje, maar die gebruik ik alleen als ik ga boekhouden anders vind ik het zo'n gedoe (ik sleep nogal rond met mijn laptop), en ik vind die jkl-etc optie dus echt heel irritant want dan kan ik niet meer typen.

Diego, waarom liever in het nederlands dromen dan in het spaans?
mooi he, alles
pi_53205773
Omdat ik niet weet wat ik droom
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_53211610
quote:
Op zaterdag 15 september 2007 21:45 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:
Omdat ik niet weet wat ik droom
Da's vreemd. Heb je nooit van die halve dromen? Niet dat het bij mij dan ergens over gaat... Meer dan veel pijnlijke manieren om dingen te breken komt er ook niet uit. Of childhood memories over sprekende toiletpotten en andere enge dingen. Kan me nog een droom herinneren die voelde zo echt en waarin zo'n irritant persoon voorkwam dat ik gewoon in mijn droom een vuistslag in diegene z'n gezicht gaf. Helaas was mijn lichaam niet helemaal meer in slaapstand waardoor ook mijn arm dezelfde beweging maakte en ik vol tegen de muur sloeg. Dikke schaafwond over mijn knokkels... Wel bizar om mee te maken hoe je lichaam in die droom zit en toch weer niet.
Baat 't niet, schaadt 't niet. Dus slikken, kreng.
pi_53730427
Ik woon in Antwerpen...Vlamingen zijn af en toe best lastig te verstaan, Aantwaarpers praten erg plat en slikken veel in dus das lastig. West vlamingen zijn helemaal lastig te verstaan...Maar zoals altijd, hoe langer je ertussen zit, hoe beter je het verstaat en ook zo gaat praten.
pi_53742488
Ik zou ook graag Spaans willen leren. Nu lijkt me de grammaticale constructie heel veel op Latijn. Heeft iemand hier Latijn geleerd op school en daardoor makkelijker Spaans geleerd?
Let the season begin!
  zaterdag 6 oktober 2007 @ 17:15:52 #207
189229 Eva4Evah
Niet teveel zuipen
pi_53745732
@ Bendoverp: ik weet niet of ik helemaal het recht heb om te spreken, maar ik zit in ieder geval nu in 6 gym en heb Latijn en Spaans. Latijn heeft veel voordelen voor veel talen, ook voor Spaans, omdat er altijd wel verbanden zijn. Maar ik zou niet willen zeggen dat Spaans heel veel gemeen heeft met het Latijn. Zeker niet qua grammaticale constructie (in mijn ogen dan). Ik denk dat het Latijn meer is doorgestroomd in het Engels, Nederlands en Frans. Niet zozeer in het Spaans.

Maar ik denk dat het sowieso makkelijker is een taal te leren als je al de basis van Latijn heb. Ik heb er in ieder geval wel veel aan.
pi_53746011
quote:
Op zaterdag 6 oktober 2007 14:08 schreef Bendoverp het volgende:
Ik zou ook graag Spaans willen leren. Nu lijkt me de grammaticale constructie heel veel op Latijn. Heeft iemand hier Latijn geleerd op school en daardoor makkelijker Spaans geleerd?
Ik heb een aantal jaar Latijn gevolgd omdat men zei dat mij dat zou kunnen helpen om mijn slechte resultaten voor Frans te kunnen verbeteren. Van dit effect heb ik echter nooit iets gemerkt, ook omdat ik vergeleken met Frans net zo lastig door Latijn heen kwam omdat talen mij blijkbaar niet zo liggen. Ik denk zeker dat er overeenkomsten zijn maar als je Spaans makkelijker denkt te kunnen leren door het volgen van Latijn is dat denk ik verspilde moeite, je kunt je net zo goed alleen op Spaans concentreren.
pi_53747999
quote:
Maar ik denk dat het sowieso makkelijker is een taal te leren als je al de basis van Latijn heb. Ik heb er in ieder geval wel veel aan.


Ik denk dat dat niet zozeer aan het Latijn zelf ligt, maar aan het feit dat jij als gymnasiast het Latijn vanuit een de grammaticale hoek moet leren. Je komt dus in feite voor het eerst écht in aanraking met pure grammatica en die wetenschap -leren omgaan met taalverbanden- helpt je enorm.

Dat wat je precies leert is verder niet van belang - ik zou geen woord Latijn meer kunnen lezen. Maar er ooit mee bezig te zijn geweest heeft me absoluut geholpen. Verder sluit ik me aan bij wat Bolkesteijn zegt: concentreer je dan gewoon alleen op het Spaans, dan krijg je namelijk hetzelfde voor de kiezen als bij Latijn - Spaans is ook heel erg gestructureerd.
pi_53779781
quote:
Op zaterdag 6 oktober 2007 19:18 schreef Knakker het volgende:

[..]

Ik denk dat dat niet zozeer aan het Latijn zelf ligt, maar aan het feit dat jij als gymnasiast het Latijn vanuit een de grammaticale hoek moet leren. Je komt dus in feite voor het eerst écht in aanraking met pure grammatica en die wetenschap -leren omgaan met taalverbanden- helpt je enorm.

Dat wat je precies leert is verder niet van belang - ik zou geen woord Latijn meer kunnen lezen. Maar er ooit mee bezig te zijn geweest heeft me absoluut geholpen. Verder sluit ik me aan bij wat Bolkesteijn zegt: concentreer je dan gewoon alleen op het Spaans, dan krijg je namelijk hetzelfde voor de kiezen als bij Latijn - Spaans is ook heel erg gestructureerd.
Bedankt voor de tips. Zoiets dacht ik zelf. Nu ken ik Latijn al jaren niet meer ( de kennis vervaagt langzaam) maar als ik Spaans zie, herken ik wel bepaalde constructies in de grammatica. Vandaar...
Let the season begin!
  donderdag 31 januari 2008 @ 21:36:42 #211
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56443794
Ik wil even de mensen met een buitenlandse partner wijzen op de taalmethode "rosetta stone". Het is volledig in de taal die je wil leren, geen "vertaaldingen", maar je leert de nieuwe taal net zoals je vroeger je moedertaal hebt geleerd. Niet "dog=hond" maar een plaatje van een hond en dan het woord hond erbij, zowel in geluid als in schrift. Het neemt ook je stem op zodat je je uitspraak kunt oefenen, maar da's niet geheel accuraat. De rest werkt wel lekker.

Op de site is het allemaal vrij duur, maar ik heb bijvoorbeeld voor 70 dollar de twee cursussen Nederlands gekocht op een andere site, dus een beetje googlen kan je behoorlijk wat besparing opleveren.
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56444941
Dat is niet veel, $70, waar heb je dat gevonden? De goedkoopste die ik zie via google shopping is een 2de hands voor $90; de rest zit daar ruim boven.
  donderdag 31 januari 2008 @ 22:33:47 #213
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56445356
http://learningpartners.m(...)-Products_2633_Page1

Bestelmethode is een beetje omslachtig en erg snel is ie ook niet, maar goed, het scheelt een behoorlijke slok op een borrel
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56464722
Dank je
pi_56466936
ziet er goed uit wonderer, ik hoor ook erg goede verhalen over die methode. Ik heb zelf een tijdje gerommeld met de "tell me more" and "talk to me" cursussen, omdat ik die hier toevallig kon krijgen. De spraakherkenning werkt wel aardig, en het programma is behoorlijk afwisselend dus het blijft wel geinig om te doen, maar uiteindelijk gaat het niet echt de diepte in. Misschien is die rosetta wel iets voor Max, want die komt er nog steeds niet echt toe. Hij komt tegenwoordig een heel end met de 7 woorden die hij kent en grote armgebaren, maar hij zou het graag wel nog iets beter leren.
mooi he, alles
  vrijdag 1 februari 2008 @ 21:09:52 #216
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56467056
Ik heb zelf nog wel eens dat ik Engelse woorden die in Nederland veel gebruikt worden verkeerd uitspreek.

Een voorbeeld is 'review' of 'fuck'.

Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  vrijdag 1 februari 2008 @ 21:51:44 #217
71919 wonderer
Hung like a My Little Pony
pi_56468082
Hey Phileine, jou heb ik al een tijdje niet gezien

Mijn Amerikaan is er nog niet heel ver mee, maar het werkt dus wel. Steeds herhaling, herhaling, herhaling.

Ik heb ook het idee dat een van de stemmen Jules Croiset is, maar dat weet ik niet zeker. De uitspraak is wel enigszins overdreven...
"Pain is my friend. I can trust pain. I can trust pain to make my life utterly miserable."
"My brain is too smart for me."
"We don't need no education." "Yes you do, you just used a double negative."
pi_56601544
Wat een problemen met vreemde talen. Ik heb daar wat ervaring mee. Laat ik zeggen hoe ik het heb opgelost. Dat kan helpen.

Ik was 21. Ik ging naar Winterhtur. Ik had een baan gevonden bij Sulzer. Nou. Er werd Duits gesproken in Winterhtur.

Mijn kennis van het Duits was school Duits. Dat stelde dus niks voor. Ik maakte een plan. Ik wilde snel Duits leren.

Ik las Duitse kranten, ik nam me voor om Duits te denken en ik sprak ontzettend veel Duits met mijn collega’s.

In het begin was dat moelijk. Mensen spraken Duits met mij. En dan verstond ik niet wat ze zeiden. Maar ik heb nooit gevraagd wat ze zeiden.

Dat heeft geholpen. Binnen drie maanden sprak ik vloeied Duits. Mijn Duits was zo goed. Ik had zelfs een Duitse tongval.

Toen ik later terug was in Holland sprak ik Hollands met een Duits accent. Ik sprak Hollands zoals prins Bernard dat deed.

Dat was mijn eerste ervaring met een vreemde taal. De tweede ervaring deed ik op in Maleisie. Ze spreken hier Bahasa.

Ik spreek geen Bahasa. En ik deed niet echt moeite om de taal te leren. Hoewel. Ik heb wel wat woorden geleerd. Zo’n twintig.

Maar Bahasa is nooit een probleem geweest. Ik zie heel veel Maleisiers, die geen woord Engels spreken. Ze praten Bahasa met mij.

Ik versta nooit wat ze zeggen. Maar dat laat ik niet merken. Ik wacht altijd tot ze uitgepraat zijn. En dan wacht ik drie seconden.

Je moet altijd drie seconden wachten. Want ze willen misschien nog iets zeggen. Val ze niet in de rede. Geef ze de ruimte.

Nou. De drie seconden zijn om. Ik kijk de persoon aan , die met mij aan het praten is. Ik lach naar hem. Ik knik mijn hoofd. En ik zeg "Bagus".

Dat is een woord, dat ik heb geleerd. Het betekent "goed". Het is een heel erg positief woord. Ik heb dus een nieuwe vriend gemaakt.

Kijk. Dat zeg ik even tussendoor. Maar dat moet je weten. Zeg nooit, dat je niet begrijpt wat ze zeggen. Dat is heel stom.

Als je dat doet. Dat is vragen om problemen. Als je dat doet, dan draait de man, die met je aan het praten was, zich om.

Hij begint te praten met iemand anders. Met een andere Maleisier. Over jou. Ze kunnen alles over jou zeggen. Want je verstaat het toch niet.

OK. Zo praat ik met iemand. Ik knik mijn hoofd, ik lach en ik zeg "Bagus". Wat heb ik nu? Iedereen vindt, dat ik perfect Bahasa spreek.

Nog even wat ander dingen. Dat zijn geen moelijke dingen. Je kunt die dingen snel oppakken. Je kunt die dingen snel leren.

Hier in Maleisie. Ik weet het niet. Leren ze dat op school? Maar als een Maleisier een buitenlander ziet. Dan vragen ze altijd "Dari mana?".

"Dari mana?" betekent "Waar kom je vandaan?". Ik vind dat een stomme vraag. Als ik zeg waar ik vandaan kom, dan gaan ze weg.

Tja. Dan kan ik natuurlijk "Belanda" zeggen. Dat is Nederland. Maar weten zij waar Belanda is? Nee dus. Ze hebben geen idee.

Dus als ze "Dari mana?" tegen mij zeggen, dan zeg ik "Malaysia". Dat geloven ze niet. Nou dan zeg ik wat ik heb geleerd.

Ik zeg: "Saya Bumi". Dat betekent "Ik ben een Bumi". En de Bumi’s. Dat is de grootste bevolkings group hier in Maleisie.

Meestal is dat genoeg. Als ik zeg dat ik een Bumi ben. Dat geloven ze meestal. Maar soms zie je de mensen blijven twijfelen.

No problem. Dan zeg ik gewoon "Ibu Bumi, ayah Bumi". Dat betkent "Mijn moeder is een Bumi, mijn vader is een Bumi".

Als ik dat heb gezegd. Dan is er verder geen twijfel meer. Dan is niemand meer, die vindt, dat ik geen Maleisier ben.

Er is nog iets, dat ik heb geleerd. Ik kan nu zeggen "Saya guru Bahasa Malayu". Dat betekent "Ik ben leraar Bahasa Malayu".

Je hebt weleens van die mensen, die gaan zeuren. Ze vinden, dat je niets van Bahasa weet. Dat is ook zo, maar ze hoeven niet te vinden.

Nou. Als ik dat merk. Dan steek ik mijn hand op. Om te zeggen, dat ze hun bek moeten houden. Dat ik iets ga zeggen.

En dan zeg ik: "Saya guru Bahasa Malaqyu". Nou. Dan heb ik ze meestal stil. Daar hebben ze niet van terug.

Laatst nog. Ik zat bij de bus stop. Daar zat een jongen van Afrika. De master wou weten of die jongen uit mijn land kwam.

"No", zei ik, "Dia dari Afrika. Saya dari Malaysia". Ik zei, dat die jongen uit Afrika komt en dat ik uit Maleisie kom.

Hoe doe ik het dus in Maleisie? Heel gemakkelijk. Ik heb een paar woorden geleerd en ik heb een paar zinnen geleerd.

Hier is een lijstje:

Bagus
Dari mana?
Malaysia
Saya Bumi
Ibu Bumi, Ayah Bumi
Saya guru Bahasa Malayu
Dia dari Afrika. Saya dari Malaysia

Hoeveel woorden zijn dat? Minder dan twintig.

Ja. Ik zit nu hier in Maleisie. Ik spreek vloeiend Bahasa. Dat vinden de mensen althans. Kan mij het schelen waar ik straks terecht kom.

Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans.

Ja. Je moet natuurlijk wel een beetje opletten wat je zegt. Kennen jullie dat verhaal van Wim Jansen. Hij voetbalde in het Nederland elftal.

Toen deed hij iets. Dat kon niet volgens de scheidsrechter. Een Engelsman. De scheidsrechter riep Wim naar zich toe.

Wim kwam. Nou en toen stak de scheidsrechter een heel verhaal af tegen Wim. In het Engels. Wim sprak geen Engels. Hij wist niet wat hij zei.

Wim was het een beetje zat. En toen zei hij wat hij in een cowboy film had gezien. Hij zei tegen de scheidsrechter "Shut up".

Eerst leek dat te werken. De scheidsrechter zei niets meer. Alleen. Hij keek hij een beetje erg vuil naar Wim. En hij wees naar de zijlijn.

Wim kon opsodemieteren.
Jos van Doorn. IntelliCAD specialist
pi_56601790
Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans.

Hier wil ik nog wel eens een weddenschapje met je opzetten
Honey ! Take me drunk, i am home !
pi_56601792
Mbt josvandoorn:
Dit is erger dan DAM in zijn zwartste periodes....

Wàt een gezeik!
Doe 'es normaal man!
 FR
  vrijdag 8 februari 2008 @ 13:41:06 #221
27257 qwerty_x
Tudo jóia !!
pi_56601984
ik vind het wel een grappige kloon eigenlijk
zonnig Brasil
pi_56602528
Ben jij het?
 FR
  vrijdag 8 februari 2008 @ 16:56:10 #223
27257 qwerty_x
Tudo jóia !!
pi_56605579
nee,
ik heet geen Jos
en ook geen Van Doorn
ik woon niet in Maleisie
en ik spreek geen vloeiend Bahasa

maar ja, dat zegt allemaal niks: het geldt waarschijnlijk ook voor genoemde user
zonnig Brasil
  vrijdag 8 februari 2008 @ 17:25:16 #224
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56606086
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 13:30 schreef Bora-Bora het volgende:
Mbt josvandoorn:
Dit is erger dan DAM in zijn zwartste periodes....

Wàt een gezeik!
Doe 'es normaal man!
Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.

En zo'n storende factor vind ik jos nou ook weer niet.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
pi_56608712
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 16:56 schreef qwerty_x het volgende:
nee,
ik heet geen Jos
en ook geen Van Doorn
ik woon niet in Maleisie
en ik spreek geen vloeiend Bahasa

maar ja, dat zegt allemaal niks: het geldt waarschijnlijk ook voor genoemde user
Exactly, haha.
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende:
Even normaal aub. Of het een kloon is of niet, maakt me eigenlijk geen bal uit. Je kunt er ook overheen lezen.
Oh heb ik het beruchte verkeerde smiley-tje gebruikt?
Kom op, ik ben niet degene die abnormaal doet...
quote:
Op vrijdag 8 februari 2008 17:25 schreef popolon het volgende: En zo'n storende factor vind ik jos nou ook weer niet.
Nou, smaken verschillen!
 FR
pi_56611741
quote:
Op zaterdag 2 februari 2008 07:59 schreef josvandoorn het volgende:
Hoe lang ik hier nu al zit? Ik weet het niet zeker. Vijftien jaar? Zestien jaar? Zeventien jaar? Zit ik hier nog veel langer? Ik hou er rekening mee, dat het binnenkort is afgelopen. Ze hebben laatst vijf Indiase actievoerders twee jaar in de bak gestopt. Zonder proces.
Wel 20 woorden Bahasa in 15 jaar leren is toch wel een knap staaltje taalvaardigheid.
quote:
Puik topic? Ik had het over het systeem. Vind je dat een puik topic? Dt moet ik onthouden. Als straks de politie voor de deur staat. Dat ga ik zeggen. Het was een puik topic. Maar ja. Hoe zeg je dat in Bahasa? Want die boys spreken geen Nederlands.
Bagus
  zondag 10 februari 2008 @ 02:45:36 #227
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_56637553
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
mai pen rai
pi_56637661
Jos van Doorn, héb je dat Duits daadwerkelijk perfect onder knie gehad, inclusief al z'n naamvallen en z'n soms vreemde grammatica? In 3 maanden?

Ben 21, en overweeg ook naar Duitsland te emigreren..
  zondag 10 februari 2008 @ 03:07:28 #229
10763 popolon
Fetchez la vache!
pi_56637695
quote:
Op zondag 10 februari 2008 02:45 schreef niet_links het volgende:
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.
Patience is not one of my virtues, neither is memory. Or patience for that matter.
  zondag 10 februari 2008 @ 04:49:36 #230
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_56638214
quote:
Op zondag 10 februari 2008 03:07 schreef popolon het volgende:

[..]

Ik vind het knap. Aziatische talen zijn toch heel wat anders. Als het daar onder valt.
Het is ook vreselijk moeilijk zeker op mijn leeftijd 33. Het lastigste vind ik dat een woord wat anders kan betekenen door verschillende toonhoogtes. Maa = hond Maa= paard Maa= komen. Zijn heel veel van dat soort woorden. Ik schrijf het nu even in het europees. De thaise taal schrijven daar denk ik niet aan. Dat zal wel niet lukken.
mai pen rai
pi_56639779
quote:
Op zondag 10 februari 2008 03:01 schreef Sharp.Produkties het volgende:
Jos van Doorn, héb je dat Duits daadwerkelijk perfect onder knie gehad, inclusief al z'n naamvallen en z'n soms vreemde grammatica? In 3 maanden?

Ben 21, en overweeg ook naar Duitsland te emigreren..
3 maanden lijkt me wel heel erg kort. Maar als je dagelijks met Duitsers omgaat, en nauwelijks met Nederlanders, dan kun je na 1½ jaar goed genoeg Duits dat iedereen denkt dat het je moedertaal is.
pi_56830050
"Als ik in Japan terecht kom, dan spreek ik binnen een week vloeiend Japans. Korea? Binnen een week vloeiend Koreaans."

Ik denk dat het je niet gaat lukken, zelfs niet na een maand. Tenzij je met niemand contact wilt, magoed
pi_56858744
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me

Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
pi_56866231
quote:
Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me

Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Dat had ik dus ook, met mijn Zweeds.. Ik begon opeens zomaar Duits tegen een Zweed te praten.. Maar de mooiste verspreking was nog wel tijdens Zweedse les. Zei ik "jag tieten", begint een Nederlandse vriend keihard te lachen, maar ik moest zeggen 'Jag tittar' wat "ik kijk" betekent
Op zondag 26 juli 2009 15:19 schreef The_Dean het volgende:
Wat ben je ook een klier :D
pi_56868188
quote:
Op woensdag 20 februari 2008 13:30 schreef MevrouwLili het volgende:
Het lastigst vind ik nog dat ik hier 3 talen vaak spreek, Nederlands (met de andere Nederlandse studenten als we ondr elkaar zijn), Engels (met de rest) en Noors (met Noren). Daarbij zijn er enorm veel Duitsers hier die onderling veel Duits praten, ook als ik erbij ben.
Gevolg: ik ga die talen enorm door elkaar halen. Als ik met Duitsres ben, probeer ik Duits te praten, maar dat resulteert mer in half Nederlandse en half Noorse zinnen, mijn Noors wordt Duits, en van mijn Nederlands blijft helemaal weinig over...
Oooh, dit komt me zoo bekend voor van toen ik studeerde!
Het wordt een tijdlang echt een beetje een zooitje, maar stukje bij beetje vindt elke taal wel zijn plekje... (...meestal )

Nog effe doorzwoegen dus.
quote:
Ik woon voor een jaar in Noorwegen, en had vantevoren in Amsterdam een jaar Noors geleerd. Dat gaat me nu best aardig af. Het zal niet perfect zijn, maar ik kan me goed redden. De Noorse dialecten zijn soms wat lastig, maar dat weten de Noren zelf ook, dus ze zijn geduldig met me
Dialecten in een buitenlandse taal blijven lang wat moeilijker hoor. Daar moet je echt niet mee zitten.
 FR
pi_56882393
Het is vandaag de internationale moedertaaldag;
om eveneens het internationale jaar van de Taal in te luiden.

Ik zet het ook maar even hier omdat het ook enigszins met het topic te maken heeft.
 FR
pi_57026818
Ik vind dit een interessant topic, daaarom een tvp.

Ik en mijn vriendin spreken weleens over de toekomst over mogelijk ergens anders wonen enzo. Maar ik vraag me af of ik dat ga redden.
Ik ben zelf slechthorend, en eigenlijk de enige taal die ik kan verstaan is Nederlands, en dat is soms ook lastig. Bij andere talen kan ik het zeer moeilijk volgen. Lezen, spreken en schrijven is geen probleem met zowel Duits als Engels. Dus als iemand op zou schrijven, of typen wat hij/zij zegt, kan ik gewoon een gesproken of geschreven antwoord geven.
Ik ben perceptief slechthorend, het probleem ligt in het slakkenhuis, wat dus betekent dat ik:
1. Een enorme hekel aan achtergrond lawaai heb
2. Het geluid vervormd is.

Ik vraag me af of het mij lukt aan de taal te wennen, en het op een gegeven moment goed te verstaan. Misschien zijn hier nog andere slechthorenden die dit begrijpen. Of dat één van de fokkers dit weet.
so get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind
get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind yea
  donderdag 28 februari 2008 @ 04:41:23 #238
14509 reem
Correspondent in Buenos Aires
pi_57026858
Voetballiedjes en mensen zonder opleiding blijven moeilijk verstaanbaar in Argentinië.
[b]@RemiLehmann[/b]
pi_57026946
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 03:38 schreef Glijdt_licht het volgende:
Ik vind dit een interessant topic, daaarom een tvp.

Ik en mijn vriendin spreken weleens over de toekomst over mogelijk ergens anders wonen enzo. Maar ik vraag me af of ik dat ga redden.
Ik ben zelf slechthorend, en eigenlijk de enige taal die ik kan verstaan is Nederlands, en dat is soms ook lastig. Bij andere talen kan ik het zeer moeilijk volgen. Lezen, spreken en schrijven is geen probleem met zowel Duits als Engels. Dus als iemand op zou schrijven, of typen wat hij/zij zegt, kan ik gewoon een gesproken of geschreven antwoord geven.
Ik ben perceptief slechthorend, het probleem ligt in het slakkenhuis, wat dus betekent dat ik:
1. Een enorme hekel aan achtergrond lawaai heb
2. Het geluid vervormd is.

Ik vraag me af of het mij lukt aan de taal te wennen, en het op een gegeven moment goed te verstaan. Misschien zijn hier nog andere slechthorenden die dit begrijpen. Of dat één van de fokkers dit weet.
Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebben
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
pi_57029600
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 06:22 schreef DiegoArmandoMaradona het volgende:

[..]

Ik weet niet maar ik denk dat buitenlander en gehandicapt zijn niet een combinatie is die je wil hebben
Misschiien heb je wel gelijk hoor, en ik denk zelf ook dat het zeer lastig gaat worden, maar toch, soms wil het hart ook weleens het mogelijk onhaalbare, en na veel proberen dat het toch goed gaat.
Maargoed, ik ben verder doodnormaal hoor, en veel Nederlandse mensen weten in het begin niet eens dat ik überhaupt slechthorend ben, totdat ze meer naar mij gaan kijken, of dat ze opvalt dat ik ook liplees. Ik spreek normaal (hierover vaak genoeg complimenten gehad), zie er verder normaal uit, dus wat dat betreft is er geen probleem. Opzich kan ik me in ieder geval in Duitsland best redden, zolang ze maar iets langzamer spreken. Ben nog nooit in een Engels-sprekend land geweest, maar wat ik merk in filmpjes op youtube e.d. is dat ik Brits Engels beter versta dan Amerikaans Engels.

Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.

Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan. Als ik er dan achterkom, dat het Nederlands wat dat betreft teveel heeft ingenomen ofzo, dat het me kan doen besluiten toch niet te gaan emigreren. Tis gewoon zo kut dat woord en geschrift geen enkel probleem is, maar het verstaan kut is
so get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind
get yourself a car and drive it all alone
get yourself a car and ride it on the wind yea
  donderdag 28 februari 2008 @ 13:10:58 #241
62913 Blik
The one and Only!
pi_57033195
quote:
Op zondag 10 februari 2008 02:45 schreef niet_links het volgende:
Ik ben Thais aan het leren, ik moet zeggen het gaat steeds beter sinds ik wat Thaise vrienden heb waar ik vaak mee ga vissen. k heb nog heel heel heel heel veel te leren en zal nog wel een paar jaar duren voordat ik echt heel goed Thais spreek maar het komt eraan.

Ik ken al een berg woorden en kan me redelijk verstaanbaar maken maar zodra het wat moeiljker wordt gaat het toch fout. De gewone huis tuin en keukek gesprekken van waar kom je vandaan, wat voor werk doe je. Vind je het leuk ect. Wat vind je lekker eten en dat soort dingen gaan gewoon goed. Praten over de familie ook wel, toch mis ik gewoon nog heel veel dingen.

Ik heb een mooi whiteboard naast me staan en daar schrijft mijn vriendin af en toe wat woorden op die ik graag wil leren. Ik leer ook nieuwe woorden van mijn vriendin en af en toe een boek thais engels erbij. Toch gaat het niet heel snel. Het wordt wat lastig voor mij om naar school te gaan omdat ik ook werk en het heel ver weg is dan.
In Sukhotai woont een Belg die een guesthouse (Baan Thai heet het volgens mij) heeft en die heeft zichzelf in 1.5 jaar Thai aangeleerd. Hij kan het ook lezen en schrijven. Vrij indrukwekkend. Wellicht dat je wat van hem kunt leren?
pi_57038767
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 10:33 schreef Glijdt_licht het volgende:
Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan.
Dat zou ik zeker doen!! Je moet het er gewoon op wagen, en op die manier kun je op een prima manier ontdekken hoe het voor je voelt om je in het buitenland te moeten redden.
Je zult er misschien wat langer over doen om je draai te vinden, maar ik zou me daar echt niet door laten weerhouden.
Je bent jong (dacht ik?) en als je dromen hebt, moet je die gewoon een kans proberen te geven. Wat kan je nou helemaal overkomen? In het ergste geval kom je toch gewoon weer terug naar NL.
quote:
Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.
Het moeten wennen aan accenten en dialecten, met name in een vreemde taal, dat heb je als 'goed'-horende ook.
 FR
pi_57039552
quote:
Op donderdag 28 februari 2008 10:33 schreef Glijdt_licht het volgende:

[..]

Misschiien heb je wel gelijk hoor, en ik denk zelf ook dat het zeer lastig gaat worden, maar toch, soms wil het hart ook weleens het mogelijk onhaalbare, en na veel proberen dat het toch goed gaat.
Maargoed, ik ben verder doodnormaal hoor, en veel Nederlandse mensen weten in het begin niet eens dat ik überhaupt slechthorend ben, totdat ze meer naar mij gaan kijken, of dat ze opvalt dat ik ook liplees. Ik spreek normaal (hierover vaak genoeg complimenten gehad), zie er verder normaal uit, dus wat dat betreft is er geen probleem. Opzich kan ik me in ieder geval in Duitsland best redden, zolang ze maar iets langzamer spreken. Ben nog nooit in een Engels-sprekend land geweest, maar wat ik merk in filmpjes op youtube e.d. is dat ik Brits Engels beter versta dan Amerikaans Engels.

Ik merk vaak wel bij mensen die ik niet ken, dat ik ze in het begin slechter versta dan later, ik moet bv ook heel erg aan de stem van iemand wennen. Een Limburger kan ik sowieso moeilijk verstaan.

Misschien moet ik eerst eens een keer proberen iets van drie maanden in een ander land te wonen, bv met een stage ofzo. Eens zien of dat helpt om mensen beter te verstaan. Als ik er dan achterkom, dat het Nederlands wat dat betreft teveel heeft ingenomen ofzo, dat het me kan doen besluiten toch niet te gaan emigreren. Tis gewoon zo kut dat woord en geschrift geen enkel probleem is, maar het verstaan kut is
Als je enige ´probleem´ is dat mensen duidelijker en/of langzamer moeten spreken lijkt me dat je weinig te vrezen hebt van een emigratie.

Iedereen met een beetje normale opvoeding zou zich wel aanpassen als het alleen om duidelijker en langzaam spreken gaat.

Dat lijkt me ook niet echt een groot offer, het zou wat anders zijn als je veel aandacht nodig hebt om te kunnen communiceren
"We moeten ons bewust zijn van de superioriteit van onze beschaving, met zijn normen en waarden, welvaart voor de mensen, respect voor mensenrechten en godsdienstvrijheid. Dat respect bestaat zeker niet in de Islamitische wereld".
  Redactie Frontpage / Spellchecker maandag 3 maart 2008 @ 13:03:24 #244
13151 crew  Rewimo
Nederduitse/Mevrouw qltel
pi_57124807
quote:
Op zondag 10 februari 2008 11:13 schreef Igen het volgende:
3 maanden lijkt me wel heel erg kort. Maar als je dagelijks met Duitsers omgaat, en nauwelijks met Nederlanders, dan kun je na 1½ jaar goed genoeg Duits dat iedereen denkt dat het je moedertaal is.
Mijn Duits is best goed, al zeg ik het zelf. Toch kun je uitstekend horen dat ik uit NL kom Het belangrijkste is gewoon dat je niet bang moet zijn om fouten te maken en gewoon gesprekken aangaat met anderen. Het ergste wat je kan gebeuren is dat ze iets niet verstaan en je het nog een keer moet zeggen of het anders moet zeggen. Is goed voor je creativiteit

Ik volg nu een cursus Deutsch als Fremdsprache waarvoor ik in juni examen doe. Ik krijg dan een certificaat. Daarmee kun je bijvoorbeeld aan een universiteit worden toegelaten. En dit certificaat is sinds augustus ook verplicht voor mensen van buiten de EU die een permanente verblijfsvergunning willen aanvragen.

Ik merk dat de Nederlanders op de cursus een behoorlijke voorsprong hebben op de niet-Nederlanders (die uit allerlei landen komen - EU en ver daarbuiten). Qua grammatica en woordenschat is het makkelijker voor ons. Vooral de lidwoorden en de naamvallen leveren problemen op. Sommige dingen zijn niet logisch maar moet je gewoon stomweg uit je hoofd leren. Dat wil er niet altijd bij iedereen even soepel in
Most people don't listen with the intention to understand, they listen with the intention to reply.
<a href="http://bijenzonderzorgen.nl/" target="_blank" rel="nofollow">http://bijenzonderzorgen.nl/</a> beslist geen BIJ-zaak!
pi_57127737
Wat voor toets is dat dan - de TestDaF? Als je die met een goed cijfer haalt, dan mag je gerust beweren dat je best goed Duits kunt.

Zelf heb ik nog de DSH-toets gedaan, waarmee je ook tot de universiteit kon worden toegelaten. Schoolduits, en een jaartje elke week Tatort op de ARD kijken, was genoeg voor een score van meer dan 90%.

Maar dat was dan ook een erg makkelijke toets. Die Chinezen, die met de hakken over de sloot slaagden, moest je echt alles drie keer vertellen voordat ze er iets van begrepen. Maar inmiddels is de DSH-toets dus afgeschaft.

En wat het leren betreft: Vraag je vooral niet te vaak af 'waarom', want de Duitse grammatica is inderdaad niet altijd even logisch. Stel je geest volkomen open, en neem alles als zoete koek aan.

Praat ook veel Duits, lees regelmatig een Duitse krant, zet de radio eens op een Duitse zender en kijk naar leuke Duitstalige televisieprogramma's. Na twee jaar had ik zo genoeg Duits geleerd dat mensen niet meer herkenden dat ik uit Nederland kom.
pi_57272621
Russisch blijft lastig. Het begrip is wel erg goed nu. Maar praten in 6 naamvallen (en alles verbuigt, niet alleen het lidwoord, sterker nog, ze hebben geen lidwoord) blijft toch lastig. Ik hoor mezelf altijd de grootste onzin uitkramen, maar mensen zijn geduldig aangezien ze zelf geen woord engels kunnen. Soms voel ik mezelf helemaal de man: ik versta alles en snap zelfs alle grappen! Soms voel ik me de grootste kneus: door 1 woordje anders snap ik er niks meer van:

Bijv:
Pietjekanarie, wil je ook thee? Ja graag (goed gevoel)
Pietjekanarie, doe/maak je ook thee? Huh, ik zit achter mijn bureau. Ik maak niks. Bedoelt ie dat hij wil weten of ik al thee heb gezet? Wil hij dat ik thee ga zetten? Nee hoor, het betekent gewoon hetzelfde als de eerste zin...(kneus gevoel).

Buschauffeur wilt u de achterdeur ook open doen?
Wat zegt Pietjekanarie per ongeluk: Buschauffeur, wilt u uw achterste ook open doen?

Mijn engels gaat achteruit. Ik neem de Russische fouten over. Dat wil zeggen dat ik alle lidwoorden en het werkwoord 'zijn' (in de tegenwoordige tijd) weg laat. Dat klinkt echt heel stom:
This car very nice.
This house very big.
I was today in garden, flowers look very nice.
  zondag 9 maart 2008 @ 23:05:12 #247
69211 koffiegast
langzinnig
pi_57273524
quote:
Op zondag 9 maart 2008 22:30 schreef pietjekanarie het volgende:
Russisch blijft lastig. Het begrip is wel erg goed nu. Maar praten in 6 naamvallen (en alles verbuigt, niet alleen het lidwoord, sterker nog, ze hebben geen lidwoord) blijft toch lastig. Ik hoor mezelf altijd de grootste onzin uitkramen, maar mensen zijn geduldig aangezien ze zelf geen woord engels kunnen. Soms voel ik mezelf helemaal de man: ik versta alles en snap zelfs alle grappen! Soms voel ik me de grootste kneus: door 1 woordje anders snap ik er niks meer van:

Bijv:
Pietjekanarie, wil je ook thee? Ja graag (goed gevoel)
Pietjekanarie, doe/maak je ook thee? Huh, ik zit achter mijn bureau. Ik maak niks. Bedoelt ie dat hij wil weten of ik al thee heb gezet? Wil hij dat ik thee ga zetten? Nee hoor, het betekent gewoon hetzelfde als de eerste zin...(kneus gevoel).

Buschauffeur wilt u de achterdeur ook open doen?
Wat zegt Pietjekanarie per ongeluk: Buschauffeur, wilt u uw achterste ook open doen?

Mijn engels gaat achteruit. Ik neem de Russische fouten over. Dat wil zeggen dat ik alle lidwoorden en het werkwoord 'zijn' (in de tegenwoordige tijd) weg laat. Dat klinkt echt heel stom:
This car very nice.
This house very big.
I was today in garden, flowers look very nice.
haha dat zijn toch wel geweldige fouten, kzou willen dat ik alles precies verstond zoals men zegt, maar daar is me auditieve geheugen veel te slecht voor denk ik
pi_57275975
Ok, nu eens even de andere kant van het verhaal De arme autochtonen die het allemaal moeten aanhoren en proberen te begrijpen wat je zegt. Ik was afgelopen vrijdag in Amsterdam. Ik loop gewoon rustig op straat naar mijn iPod te luisteren met de boodschappen van de AH in mijn rugzakje. Not a care in the world. Vraagt een Afrikaanse dame mij iets wat ik natuurlijk niet hoor. I haal de dopjes uit mijn oren, zodat ze het nog een keer kan vragen maar dat ik het kan horen ook. Vraagt ze me naar de Alptrein Supahbahnk. Ik vraag voor de zekerheid of ze het nog een keer kan herhalen. En weer vraagt ze me waar de Alptrein Supahbahnk is. Ik zeg haar dat ik tot mijn spijt niet weet waar dat is. Vijftig meter verderop realiseer ik me dat ze me heeft gevraagd waar de Albert Heyn supermarkt waar ik mijn boodschappen had gedaan was.

Ik ben meteen wat milder tegenover Turken die moeite hebben met mijn accent als ik Turks spreek.
  dinsdag 11 maart 2008 @ 18:04:41 #249
92623 niet_links
Live from Bangkok
pi_57310155
quote:
Op maandag 10 maart 2008 00:42 schreef HiZ het volgende:
Ok, nu eens even de andere kant van het verhaal De arme autochtonen die het allemaal moeten aanhoren en proberen te begrijpen wat je zegt. Ik was afgelopen vrijdag in Amsterdam. Ik loop gewoon rustig op straat naar mijn iPod te luisteren met de boodschappen van de AH in mijn rugzakje. Not a care in the world. Vraagt een Afrikaanse dame mij iets wat ik natuurlijk niet hoor. I haal de dopjes uit mijn oren, zodat ze het nog een keer kan vragen maar dat ik het kan horen ook. Vraagt ze me naar de Alptrein Supahbahnk. Ik vraag voor de zekerheid of ze het nog een keer kan herhalen. En weer vraagt ze me waar de Alptrein Supahbahnk is. Ik zeg haar dat ik tot mijn spijt niet weet waar dat is. Vijftig meter verderop realiseer ik me dat ze me heeft gevraagd waar de Albert Heyn supermarkt waar ik mijn boodschappen had gedaan was.

Ik ben meteen wat milder tegenover Turken die moeite hebben met mijn accent als ik Turks spreek.
Als ik de Thais soms engels hoor spreken lach ik me rot en dan bedenk ik me opeens hoe belabbert mijn uitspraak moet klinken. Ongeveer het zelfde wat jij dus hebt. Overigens is mijn Thais verre van per perfect, maar het begint al een beetje te komen. Ik kan grapjes maken, oppervlakkige gespreken hebben. Zolang er maar niet teveel moeiljke woorden inzitten. Tv kijken vergeet het maar. Misschien over een paar jaar.
mai pen rai
  zaterdag 5 april 2008 @ 17:06:14 #250
210908 Pesche
Ik denk dus ik ben een Indo
pi_57851597
Ik ben dus al 10 jaar in Italie en mijn vrouw (lerares Italiaans) en vooral mijn zoon zeggen dat ik slecht (grammaticaal )Italiaans spreek. Ik heb wat problemen met latijnse talen en een hekel aan grammatica en ik sukkel dan wat door vooral met conditionale etc. Voor mijn werk moet ik veel corresponderen en dan laten zelfs Italianen aan mij de taak over om hele concepten te schrijven. ik schrijf dan maar en bekommer me niet om de fouten, als 80% maar goed is, dan begrijpen ze me wel, hoop ik. Als ik de mensen hoor dan kan ik vaak maar 70% verstaan en dan vraag ik met een niet-begrijpend gezicht nog vriendelijk om het voorgaande te herhalen. dat geef me tevens tijd om een duidelijk antwoord te geven, het is meer een onderhandelingstruc geworden. Tevens vraag ik na een uiteenzetting of ze me begrepen hebben. Tot nu toe heb ik er weinig problemen mee gehad. Toch blijf ik voor de oefening de Italiaanse kranten lezen, ik volg het journaal. En natuurlijk koop ik nooit geen Nederlandse kranten. Met Internet hoeft dat niet. O, ja ik geeft ook les Marketing & Verkoop. In het Italiaans natuurlijk.

Nu die chinezen sterk in opkomst zijn wil ik, na Engels, Duits, Frans en Italiaans, ook Chinees gaan leren. Ik heb al zo'n LOI-cursus in huis maar geen tijd om het te volgen en in de auto de cursus volgen is maar niks

En ik vind dat je zowel een taal dient te spreken als te schrijven, foutloos.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')