abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_58888293
Ik merk wel dat me Nederlands achteruit gaat hoe meer ik in Japans denk
pi_58889899
Konbanwa! Watashi wa Qunix desu. Yorosuku gozaimasu. (geloof ik)

Is er ook een website die romanji omzet in kanji/katakana/hiragana? Andersom weet ik wel een paar...
  zondag 25 mei 2008 @ 00:13:39 #208
69211 koffiegast
langzinnig
pi_58890244
quote:
Op zondag 25 mei 2008 00:02 schreef Qunix het volgende:
Konbanwa! Watashi wa Qunix desu. Yorosuku gozaimasu. (geloof ik)

Is er ook een website die romanji omzet in kanji/katakana/hiragana? Andersom weet ik wel een paar...
gebruik gewoon jisho.org , bij japans gewoon ons schrift intikken (zoals je gewend bent zeg maar japans te beschrijven met shi fu etc enzo). Kun je kieze hiragana/kanji, katakana daarintegen gebruik ik vrijwel 'niet'

Btw het is yoroshiku, verder prima
pi_58936191
Wil aankomende vakantie ook eens voorzichtig beginnen met mn eerste woordjes japans. Puur om de intresse en wellicht omdat ik in de verre toekomst vast nog wel een keer in tokyo beland Ik heb alleen geen idee waar te beginnen? Heeft iemand tips? Een goed boek of home-cursus. Ik had wat van die Primsleur learn Japanese gedownload, maar dat is voornamelijk situaties schetsen en hoe je daar op anticipeert etc. Ik wil gewoon bij aap noot mies beginnen als het kan

En wie heeft er zin en tijd om dit even te vertalen?
quote:
Flash flash shiteru
Sou gutto arukou
Crash crash yume ni
Miyouka

Smash smash uteru
Kyou kitto asu mo
Dash dash kimeni
Ikouka

Mizu kara sameta atarashii kyoudai
Souzou suruto tanoshigena wave

Electric surfin' go go
Electric surfin' go go
Konna hi wa asa kara yamerarezu
Tsukihi kasanetemo yure ugoku
Let's go
Electric surfin' go go
Polysics or DIE!
pi_58937560
Ik zelf ben begonnen met een cursus bij de volksuniversiteit, daar werd het boek Japanese for busy people gebruikt.

Overigens voor de DS bezitters die Kanji willen leren "DS kageyama Method"
I killed. But I didn't just kill fifty, I didn't kill a hundred. I killed TEN thousand! And I was good at it. It wasn't for vengeance, it wasn't for greed. It was because...I liked it
Let us leave, no trace of tears upon our dead faces
  dinsdag 27 mei 2008 @ 14:34:57 #211
69211 koffiegast
langzinnig
pi_58941568
Flash flash shiteru
Sou gutto arukou
Crash crash yume ni
Miyouka

Smash smash uteru
Kyou kitto asu mo
Dash dash kimeni
Ikouka

Mizu kara sameta atarashii kyoudai
Souzou suruto tanoshigena wave

Electric surfin' go go
Electric surfin' go go
Konna hi wa asa kara yamerarezu
Tsukihi kasanetemo yure ugoku
Let's go
Electric surfin' go go

----------------
Flash flashing
Lets walk firm like that (?? weirde shit)
Crash Crash lets watch the dream

Smash Smash dealing it out (? uteru.. klinkt voor me als het uidelen/verkopen...maar mog. fout ;P)
Today and tomorrow again!
Dash Dash lets make a decision! (of towards you... maar das kimi )

Waking up thanks to water, all full of energy! (..nieuwe kracht)
When you imagine a cheerful wave (pfff wat een zin te vertalen, kan niet eens eigenlijk)

Electric surfin' go go
Electric surfin' go go
Such days cant be stopped from tomorrow on!
Even after time and time again it will tremble!
Let's go
Electric surfin' go go


Echt wtf nummer, sommige woorden heb ik niet egt idee wat er bedoeld wordt...zoals kimeni... en sou gutto arukou.. Bij kimeni kan het kimeru stem + ni zijn, maar ook een slechte transcriptie van kimi ni ('lets' go to you'/ 'Ill go to you' er is geen personal pronoun dus je moet het opvullen wil je engelse vertaling...)
En sou gutto arukou... zon walk 'firm/zeker' 'lets walk', wat moet ik daar nou van maken
Dan uteru... I dunno uteru bestaat niet, ute iru idem, ik dacht dat het wellicht utteru is, dus sell/obtain.. dacht maak er dealing out van. (een ram te verkopen dacht ik aan, maar of dat in japans opgaat weet ik niet)

Die 2 zinnen met mizu kara sameta & souzou, in engels klinkt het nergens naar, maar in japans heel logisch. Vooral die 2e zin het zegt iets als: "when X imagine then cheerful wave". In engels maakt dat geen sense..

En kasanetemo, ook al zon moeilijke imo, er staat iets als zelfs/ook als tijd ophoopt dan ...

Wel weird nummer
Wellicht dat Jossos er wat meer van kan maken.
pi_58947792
Als je de Japanse lyrics (in kana + kanji)kunt vinden dan kan ik er meer mee.

Maar ik heb wel eens lyrics vertaald voor een bevriend Japans bandje, maar dat gaat niet echt. Japans leunt te veel op geimpliceerde kennis van de luisteraar dus je moet heel veel artistieke vrijheden nemen wil het een beetje klinken in een andere taal.
  dinsdag 27 mei 2008 @ 21:04:39 #213
69211 koffiegast
langzinnig
pi_58949948
quote:
Op dinsdag 27 mei 2008 19:33 schreef Jossos het volgende:
Als je de Japanse lyrics (in kana + kanji)kunt vinden dan kan ik er meer mee.

Maar ik heb wel eens lyrics vertaald voor een bevriend Japans bandje, maar dat gaat niet echt. Japans leunt te veel op geimpliceerde kennis van de luisteraar dus je moet heel veel artistieke vrijheden nemen wil het een beetje klinken in een andere taal.
Zo dacht ik erook over, poogde maar een waging en uiteindelijk maar wat neergezet, maar alsnog heb ik ut gevoel dat het nummer nogal zeer vaag is... ik bedoel als ik van een wat minder vreemd nummer van jpop ofzo luister en lyrics zie is het veel duidelijker en simpeler dan dit.

Ik heb zelf ook geen Japanse lyrics gezien en goeie kans dat het niet goeie transcriptie is (zoals die uteru)
pi_58950540
quote:
Op dinsdag 27 mei 2008 21:04 schreef koffiegast het volgende:

[..]

Zo dacht ik erook over, poogde maar een waging en uiteindelijk maar wat neergezet, maar alsnog heb ik ut gevoel dat het nummer nogal zeer vaag is... ik bedoel als ik van een wat minder vreemd nummer van jpop ofzo luister en lyrics zie is het veel duidelijker en simpeler dan dit.

Ik heb zelf ook geen Japanse lyrics gezien en goeie kans dat het niet goeie transcriptie is (zoals die uteru)
Tnx voor de poging Heb wat research gedaan en denk dat het idd een foutieve transcriptie is:
quote:
フラッシュ フラッシュ してる
そう グッと 歩こう
クラッシュ クラッシュ 夢に
みようか

スマッシュ スマッシュ 打てる
今日 きっと 明日も
ダッシュ ダッシュ キメに
行こうか

水から覚めた新しい兄弟
想像すると楽しげなWAVE

Electric Surfin' Go Go
Electric Surfin' Go Go
こんな日は朝から止められず
月日重ねても揺れ動く Let's Go!!
Electric Surfin' Go Go
Misschien kun je hier wat mee

En anders staat het hier msischien wel goed

pi_58955848
Let's walk into the good looking Flash Flash!
Let's see the Crush Crush dream!

Hitting things, smash smash
Of course today and tomorrow to
We'll rush to you!

Woken up from the water new siblings
If you imagine, you'll see the fun looking wave!

Electric Surfin' Go Go
Electric Surfin' Go Go

These days are unstoppable starting from dawn,
And as time passes by, we'll keep shaking on, Let's go!!

Electric Surfin' Go Go.

Dat was mijn poging, maar ook die transcriptie was niet helemaal correct volgens mij.
En dat ik die youtube clip had gekeken herkende ik de band weer. Wel lekker upbeat!
pi_58958028
kijk daar kan ik al meer mee

Naja tblijft gewoon lastig om bepaalde gebruiken die je niet in engels/nl hebt te vertalen uit een andere taal...
pi_59089673
Weet iemand toevallig of er een cursus japans voor de DS is?

http://learn-japanese-ds.blogspot.com/

Deze lijst is er bijvoorbeeld, maar ik weet niet of er uberhaupt iets qualitatiefs tussen zit
  dinsdag 3 juni 2008 @ 16:53:23 #218
114845 Sh0g
Orenji-kun
pi_59094101
Ganbare yo mina-san!

Ik was laatst op een open dag van de organisatoren van De Hofreis die af en toe een reisje naar Japan organiseren (10 dagen, 2500 euro, all-in) en dat werd gehouden in het gebouw van de Soka Gakkai International (= Boedhistisch Centrum) in Zeist. Ik ken de zoon van de familie die het gebouw beheren.

Het was een leuke kennismaking met typische Japanse dingen zoals Kendo, Iai-do, origami (ik kan een kraanvogel maken yay!), Japanse theeceremonie, Japanse gerechten, Kalligrafie, etc. Het was erg leuk en er liepen veel Japanse mensen rond waarvan een aantal niet echt Nederlands spraken. Echt een hele leuke kans om eens wat basic Japans te gebruiken en ze waarderen je pogingen ook zeer.

Nu bestaat mijn Japans vooralsnog uit een 'losse' woordenschat en echte zinnen maak ik nog niet, ik kan het ook nog niet lezen en schrijf hooguit mijn eigen naam. Maar ik ben wel van plan het te gaan leren, omdat ik over een aantal jaar wellicht een tijdje in Japan wil gaan werken, wanneer ik klaar ben met mijn master aan de uni.

Overigens kan ik jullie echt aanraden dit soort dingen te bezoeken en vrienden te maken met Japanners. En omdat jullie nog veel verder zijn, halen jullie er ook veel meer uit.
pi_59168701
Hoi allemaal,

ik ben al een tijdje bezig met Japans te leren, ben nog steeds bezig met hiragana te leren. Ken ongeveer 50% nu daarvan, maar mijn grootste probleem is dat ik niet weer 'hoeveel' ik het beste kan leren per week en hoelang per leersessie. Dus ik vraag me af: hoe hebben jullie het geleerd en in welk tijdsbestek?
  vrijdag 6 juni 2008 @ 13:07:08 #220
69211 koffiegast
langzinnig
pi_59170007
kwartier per dag voor slapen gaan in een week hiragana+katakana. Daarna is het gewoon lezen lezen lezen lezen, eventueel paar keer schrijven maar de meeste kun je zo 1 2 3 aangezien toch maar 1 streep bv is.
pi_59170240


Allebei in een week? Onthou je ze dan wel op de juiste manier?
Kwartier voor het slapen gaan klinkt wel positief. Leer je dat ook gewoon door het te lezen en daarna opnieuw te schrijven?
  vrijdag 6 juni 2008 @ 14:52:51 #222
69211 koffiegast
langzinnig
pi_59173009
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 13:16 schreef Inderdaad het volgende:


Allebei in een week? Onthou je ze dan wel op de juiste manier?
Kwartier voor het slapen gaan klinkt wel positief. Leer je dat ook gewoon door het te lezen en daarna opnieuw te schrijven?
niets anders dan lezen lezen
alhoewel ik voor zon mega lap tekst meestal nog een afkeur heb, heb ik gewoon zo het erin gekregen. Katakana zit ik af en toe nog in de knoei (a / o / na ), maar ik lees dat immers dan ook vrijwel nooit.

Juiste manier is hoe je juist ziet.. ik weet gewoon dat dit dat is. Van sommige ben ik wellicht de juiste volgorde schrijve vergete (schrijf vrijwel niet ), maar handgeschreven verschillen die tekens ook aanzienlijk vaak.
  vrijdag 6 juni 2008 @ 14:56:33 #223
8369 speknek
Another day another slay
pi_59173136
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 12:16 schreef Inderdaad het volgende:
Hoi allemaal,

ik ben al een tijdje bezig met Japans te leren, ben nog steeds bezig met hiragana te leren. Ken ongeveer 50% nu daarvan, maar mijn grootste probleem is dat ik niet weer 'hoeveel' ik het beste kan leren per week en hoelang per leersessie. Dus ik vraag me af: hoe hebben jullie het geleerd en in welk tijdsbestek?
http://lrnj.com/

Paar weken zo nu en dan spelen.
They told me all of my cages were mental, so I got wasted like all my potential.
pi_59176210
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 14:56 schreef speknek het volgende:

[..]

http://lrnj.com/

Paar weken zo nu en dan spelen.
dit is tof! ik zoek zoeits dus op NDS of PSP oid ?
pi_59178587
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 12:16 schreef Inderdaad het volgende:
. Dus ik vraag me af: hoe hebben jullie het geleerd en in welk tijdsbestek?
2 weken, schrijven, schrijven, schrijven. Hoewel ik met katana soms moeite heb (terwijl ik nu toch al zo'n 1200 kanji lees.. triest )
pi_59180611
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 14:56 schreef speknek het volgende:

[..]

http://lrnj.com/

Paar weken zo nu en dan spelen.
Tof spel!

En ik ga het ook maar eens oppakken (nu ziek, dus zodra ik beter ben: onthou ik wat meer, lol).
2 weken moet mij ook wel lukken.
  vrijdag 6 juni 2008 @ 20:14:42 #227
22136 MaxiTitan
Een echte vaderlander.
pi_59181580
Heeft er iemand ervaring met de "Minna no Nihongo" boekenreeks? Ik heb er wel het een en ander over gelezen dat deze beter zijn dan de busy-people reeks enzo. Maar ik zou er graag meer ervaringen over willen horen alvorens ik een rib uit mijn lijf trek om deze boeken te kopen (boeken, werkboeken, kanjiboeken the works).

Ik wil namelijk na een lange tijd er vrij weinig (of niets ) eraan gedaan te hebben weer beginnen om weggezakte kennis op te rakelen. Maar dan wil ik meteen een hele zooi verse opdrachten erbij nemen om oude zaken nog eens te oefenen. Want ik moet mij ook zien af te schudden van dat romaji, want dat Japanese for Busy People boek van mij is niet de kana version. Als ik woorden maar in het romaji aangevoerd blijf krijgen dan schiet het niet echt op...
Mists of dreams drip along the nascent echo and love no more. End of line.
MaxiTitan City
pi_59185150
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 20:14 schreef MaxiTitan het volgende:
Heeft er iemand ervaring met de "Minna no Nihongo" boekenreeks? Ik heb er wel het een en ander over gelezen dat deze beter zijn dan de busy-people reeks enzo. Maar ik zou er graag meer ervaringen over willen horen alvorens ik een rib uit mijn lijf trek om deze boeken te kopen (boeken, werkboeken, kanjiboeken the works).
Ik heb goede ervaringen met de serie. Het is echter bedoeld als een aanloop voor zakelijke situaties. Er zit een hoofdstukje met de plain form, en de rest is allemaal netjes, en de laatste twee hoofdstukken van de deel 2 zijn zelfs sonkeigo etc.

De boekjes voor sakubun kun je wel achterwege laten aangezien je toch niemand hebt om je geschreven sakubun na te laten kijken

En ook voor kanji kun je beter boeken kopen die bedoeld zijn voor de kanji kentei toetsen, zodoende leer je op het zelfde wijze kanji als in Japan les gegeven wordt, en omdat de kanji boeken van MnN nogal vaag zijn en je heel willekeurig de kanji aanleren.
  zaterdag 7 juni 2008 @ 00:21:14 #229
22136 MaxiTitan
Een echte vaderlander.
pi_59188770
quote:
Op vrijdag 6 juni 2008 22:15 schreef Jossos het volgende:

[..]

Ik heb goede ervaringen met de serie. Het is echter bedoeld als een aanloop voor zakelijke situaties. Er zit een hoofdstukje met de plain form, en de rest is allemaal netjes, en de laatste twee hoofdstukken van de deel 2 zijn zelfs sonkeigo etc.
Tjah, het maakt in principe mij niet zo heel veel uit dat het een aanloop is voor zakelijke situaties, JfBP is dat ook. Zolang het maar mogelijk is om uiteindelijk de taal onder de knie te krijgen en helder is uitgelegd met veel oefeningen.

Hoe zit het met de romaji, is alles romaji of gaan ze naarmate de hoofdstukjes vorderen er steeds meer van uit dat je de kana's uit je hoofd kent?
quote:
De boekjes voor sakubun kun je wel achterwege laten aangezien je toch niemand hebt om je geschreven sakubun na te laten kijken
Sakubun, hmm * MaxiTitan zoekt op: composition, writing. Hmmz, is dit een document als in een rapport/verslag of essay? Ik heb al de pest genoeg om rapporten of essays in het Nederlands te schrijven dus daar begin ik niet aan.
Goed dat je mij erop wijst iig.
quote:
En ook voor kanji kun je beter boeken kopen die bedoeld zijn voor de kanji kentei toetsen, zodoende leer je op het zelfde wijze kanji als in Japan les gegeven wordt, en omdat de kanji boeken van MnN nogal vaag zijn en je heel willekeurig de kanji aanleren.
Heb je toevallig een titel van zo'n boek die voor de kanji kentei toetsen ontwikkeld is?
Mists of dreams drip along the nascent echo and love no more. End of line.
MaxiTitan City
pi_59297945
quote:
Op zaterdag 7 juni 2008 00:21 schreef MaxiTitan het volgende:
Hoe zit het met de romaji, is alles romaji of gaan ze naarmate de hoofdstukjes vorderen er steeds meer van uit dat je de kana's uit je hoofd kent?
Uhh.. alles is kana en kanji (met de lezing er boven) . Dus je zult even moeten doorbijten en direct alles in kana proberen te doen. Zodra je dit eenmaal gewend bent worden romaji echt onleesbaar.
quote:
Heb je toevallig een titel van zo'n boek die voor de kanji kentei toetsen ontwikkeld is?
Er zijn heel veel niveaus, aangezien je een beginner bent kun je denk ik het best met niveau 10 beginnen, wat het laagst is dus. Ik heb zelf geen ervaring met de kentei boeken, dus ik kan je zo ook geen titels aanraden. Ik neem aan dat je van Amazon.co.jp gaat bestellen?
  woensdag 11 juni 2008 @ 16:19:21 #231
22136 MaxiTitan
Een echte vaderlander.
pi_59308654
quote:
Op woensdag 11 juni 2008 09:38 schreef Jossos het volgende:

[..]

Uhh.. alles is kana en kanji (met de lezing er boven) . Dus je zult even moeten doorbijten en direct alles in kana proberen te doen. Zodra je dit eenmaal gewend bent worden romaji echt onleesbaar.
Kijk dat wilde ik weten, ik wil juist alles in kana en furigana (kanji met de lezing erboven). JfBP is zeker 80% in romaji, de antwoorden in het werkboek moet je ook in romaji geven dus dat schiet echt niet op (bij de boeken die ik heb iig). Ik leer mijn kana's het best wanneer ik de oefeningen meteen in het goede schrift zet, een soort stok achter de deur zodat ik niet aan het romaji blijf plakken. Dus dat is verder uitstekend.
quote:
Er zijn heel veel niveaus, aangezien je een beginner bent kun je denk ik het best met niveau 10 beginnen, wat het laagst is dus. Ik heb zelf geen ervaring met de kentei boeken, dus ik kan je zo ook geen titels aanraden. Ik neem aan dat je van Amazon.co.jp gaat bestellen?
Uhh, nah ik weet dat een boekwinkeltje in Leiden die Minna no Nihongo boeken verkoopt (omdat ze bij de Uni die boeken gebruiken). Maar je zei dat de kanji boeken uit die reeks niet zo handig waren omdat alles zo'n beetje willekeurig gegeven wordt. Je had het ook over de boeken die gebaseerd waren op de kentei toetsen. Daardoor was ik in de veronderstelling dat er een 'westers' kanji-boek uitgebracht zou zijn dat op de manier van het Japanse onderwijs je de kanji voorschotelt. Dus met die 10 niveaus waar ik dan bij level 10 -> Kanji-n00b begin. Dat lijkt mij altijd een beter startpunt dan boeken die een eigen systeem hanteren.

Als ik bij amazon.co.jp zou bestellen dan is dit (natuurlijk) allemaal in het Japans (de uitleg ook, hoe je het moet lezen enzo, de theorie erachter, het zijn immers Japanse schoolboeken neem ik aan) en dat is nu net iets wat ik in het engels wil hebben.
Maar goed ik moet daarvoor dus nog even rondsnuffelen.
Mists of dreams drip along the nascent echo and love no more. End of line.
MaxiTitan City
pi_59311559
ligt eraan welke versie je hebt bij JfBP. Ik heb zelf alle 3 in kana versie en zelfs dat zit me wat tegen dat er zo weinig kanji wordt gebruikt. In 3 wordt het al beter.
pi_59321180
quote:
Op woensdag 11 juni 2008 16:19 schreef MaxiTitan het volgende:

Uhh, nah ik weet dat een boekwinkeltje in Leiden die Minna no Nihongo boeken verkoopt (omdat ze bij de Uni die boeken gebruiken). Maar je zei dat de kanji boeken uit die reeks niet zo handig waren omdat alles zo'n beetje willekeurig gegeven wordt. Je had het ook over de boeken die gebaseerd waren op de kentei toetsen. Daardoor was ik in de veronderstelling dat er een 'westers' kanji-boek uitgebracht zou zijn dat op de manier van het Japanse onderwijs je de kanji voorschotelt. Dus met die 10 niveaus waar ik dan bij level 10 -> Kanji-n00b begin. Dat lijkt mij altijd een beter startpunt dan boeken die een eigen systeem hanteren.

Als ik bij amazon.co.jp zou bestellen dan is dit (natuurlijk) allemaal in het Japans (de uitleg ook, hoe je het moet lezen enzo, de theorie erachter, het zijn immers Japanse schoolboeken neem ik aan) en dat is nu net iets wat ik in het engels wil hebben.
Maar goed ik moet daarvoor dus nog even rondsnuffelen.
Ik ben ook nog nooit echt boeken voor de kanji kentei in het Engels tegen gekomen. JLPT's wel, maar dat's dan ook specifiek voor buitenlanders. De kanji kentei worden ook door de Japanners zelf genomen, en dus zijn verreweg de meeste hulpmiddelen in het Japans.

Verder is het MnM kanji boek ook niet slecht hoor, het past heel goed bij de methode. Het is echter niet de meeste natuurlijke manier.. Alhoewel de kentei boeken dat ook zeker niet zijn. Het ligt aan je leerstijl.

Hier trouwens een foto van een hoofdstukje uit, ik denk het hoofdboek van deel 2:
Links grammatica voor dat hoofdstukje en dan op de rechtse pagina oefeningen met die grammatica inclusief voorbeeld zinnen etc.
  woensdag 11 juni 2008 @ 23:53:17 #234
22136 MaxiTitan
Een echte vaderlander.
pi_59323488
Oke, dat ziet er netjes uit.. ..ik ga eerst maar eens kijken naar het eerste boek, kijken hoe ik mij daar doorheen sla.
Want het ziet er wel uitdagend uit, mijn kana's kunnen wel een opfrisser gebruiken.

Dus laat ik maar gewoon bij boek één beginnen (met werkboek) en de rest later kopen.
Bedankt iig.
Mists of dreams drip along the nascent echo and love no more. End of line.
MaxiTitan City
  Eindredactie Games woensdag 11 juni 2008 @ 23:56:29 #235
19054 crew  Oscar.
ElitePauper
pi_59323567
tvp voor morgen. Ik lleer nu ook Japans aan de Leidense Taaluniversiteit
0% vet, Geen suiker toegevoegd
Twitter: @BuikschuiverNL
Xbox Live: Buikschuiver
Oscar, jij mag mijn landgoed als ik kom te overlijden. - Monkyyy
pi_59337816
Hoe is het nou bij Leiden ?

Krijg je daar vrijwel enkel de taal of ook cultuur?

Ik zelf wil graag eens wat maken van me Japans (gebruiken enzo), maar om heel eerlijk te zijn ben ik niet geinteresseerd om heel diep op de cultuur in te gaan, wat meer dan de doorsnee toerist is voor mij goed genoeg, gaat mij meer om de taal dus.

Verder is die studie erg druk? veel tijd nodig? Bevalt het?
pi_59347744
Als het goed is kan je het rooster bekijken van Leiden mocht je dat niet kunnen dan moet je het even zeggen en dan pluk ik het even van het net af voor je.

www.leidenuniv.nl of www.univleiden.nl
I killed. But I didn't just kill fifty, I didn't kill a hundred. I killed TEN thousand! And I was good at it. It wasn't for vengeance, it wasn't for greed. It was because...I liked it
Let us leave, no trace of tears upon our dead faces
pi_59388600
Mmh als ik zo kijk komt er nog een groot deel eigenlijk te kijken over cultuur en geschiedenis, doe jij zelf die studie arcticblizzard? Ik ben zelf eigenlijk gewoon echt op zoek naar de taal en waarbij het van belang is voor de taal/communicatie de cultuur. Niet dat ik egt precies wilt weten wat er allemaal gebeurd is in de Eudo era enzo.
Geschiedenis trekt me gewoon niet zo.
pi_59392967
Nope, ik studeer rechtsgeleerdheid in leiden, maar ben nog aan het overwegen of ik volgend jaar japans erbij wil gaan doen.

In september start ik sowieso weer met een nieuwe cursus op de volksuniversiteit in Delft. Ik dacht 24 lessen voor circa 130 euro.

Wat ik heb begrepen is dat in Maastricht de focus meer ligt op de taal dan bij Leiden.
I killed. But I didn't just kill fifty, I didn't kill a hundred. I killed TEN thousand! And I was good at it. It wasn't for vengeance, it wasn't for greed. It was because...I liked it
Let us leave, no trace of tears upon our dead faces
pi_61881300
tvp
pi_65863789
kick .
Geen referral hier.
pi_65923333
Jammer dat je geen Japans kunt doen in Groningen aan de universiteit... Lijkt me erg gaaf om het te leren (maar wel lastig )
Not all those who wander are lost. - J.R.R. Tolkien
As far as we can discern, the sole purpose of human existance is to kindle a light of meaning in the darkness of mere being. - C.G. Jung
pi_66310086
Ik weet niet of deze website al voorbij is gekomen, maar een tipje voor degenen die kana willen oefenen:

http://www.realkana.com/

Verder ben ik mijzelf ook al enkele jaren aan het trachten de japanse taal aan te leren. Heb het zelfs nog even op de uni in Leiden gedaan als bijvak. Vanwege drukte met andere studieonderdelen heb ik het toen echter niet gehaald. Het jaar erna was er geen mogelijkheid meer om japanse taal als bijvak te kiezen

Sindsdien dus maar zelf aan de slag gegaan. Oh en kana (hiragana en katakana) zijn wel degelijk heel belangrijk. In veel studieboeken schakel je na een paar lessen al over op kana om de uitspraak van kanji weer te geven. Daarnaast kom je het in japan wel degelijk tegen.
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_66318084
Weet iemand een degelijk lesboek waar je wat standaard lesjes Japan uit kunt halen, dat ik het een beetje kan lezen en wat eenvoudige zinnetjes spreken?

Ik bedoel niet van die toeristische "Lonely Planet taalgids" dingen, maar iets meer niveau.
"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
pi_66318270
Basic Kanji Book, komt in 2 delen, deel 1 is rood, deel 2 is blauw.
ウプピエ 八十三 << u-pu-pi-e hachi-ju-san, ik denk ik zeg het er maar ff bij :P
pi_66319597
Japanese for busy people
I killed. But I didn't just kill fifty, I didn't kill a hundred. I killed TEN thousand! And I was good at it. It wasn't for vengeance, it wasn't for greed. It was because...I liked it
Let us leave, no trace of tears upon our dead faces
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')