abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  zondag 27 mei 2007 @ 11:23:22 #26
35706 Binsentu
Ik wil een frikandel speciaal
pi_49813381
Ik weet nog dat ik met mijn vriendin op het terras zat (Een van de weinige in Tokyo) en "Ikimashoo?" zei, waarop zij antwoorde "You don't say that! It sounds stupid, just say Iku"
Dat herrinerde me er weer aan hoe belangrijk het is om de juiste beleefdheidsvorm te gebruiken. Voordat ik naar Japan vertrok had ik als mening om gewoon beleefd japans tegen iedereen te praten, dan zit je altijd goed. Niets is verder dan de waarheid.
Als je "Gomen nasai" zegt tegen een klein kind die je net aanstootte zullen de mensen dat die horen je vreemd aankijken.

Vrienden vermaken zich ook ontzettend met mijn Japanse lesboeken "Nobody talks like that!" en kwam er ook al snel achter dat "Watashi" onder vrienden een beetje gay klinkt.

Moraal van dit verhaal:
De beleefdheidsvormen zijn erg moeilijk om te studeren, maar is iets wat je met vallen en opstaan op een gegeven moment gaat aanvoelen.
  zondag 27 mei 2007 @ 12:11:59 #27
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49814464
quote:
Op zondag 27 mei 2007 11:23 schreef Binsentu het volgende:
Ik weet nog dat ik met mijn vriendin op het terras zat (Een van de weinige in Tokyo) en "Ikimashoo?" zei, waarop zij antwoorde "You don't say that! It sounds stupid, just say Iku"
Dat herrinerde me er weer aan hoe belangrijk het is om de juiste beleefdheidsvorm te gebruiken. Voordat ik naar Japan vertrok had ik als mening om gewoon beleefd japans tegen iedereen te praten, dan zit je altijd goed. Niets is verder dan de waarheid.
Als je "Gomen nasai" zegt tegen een klein kind die je net aanstootte zullen de mensen dat die horen je vreemd aankijken.

Vrienden vermaken zich ook ontzettend met mijn Japanse lesboeken "Nobody talks like that!" en kwam er ook al snel achter dat "Watashi" onder vrienden een beetje gay klinkt.

Moraal van dit verhaal:
De beleefdheidsvormen zijn erg moeilijk om te studeren, maar is iets wat je met vallen en opstaan op een gegeven moment gaat aanvoelen.
eigenlijk bestwel op de manier zoals wij beleefd doen hier in Nederland qua pragmatiek, alleen op een andere manier
Bedoel tegen vreemden heb ik hele andere woordvolgorde en woordkeuze dan met vrienden, maja we hebben wel geen humble/honorific vormen, wat wel erg interessant is aan Japans.

en Nikske, ik doe het nu op een aparte manier zeg maar:
ik leer geen lezingen specifiek bij de kanji maar enkel diens betekenis, heb de laatste tijd druk maar schrijf gewoon 80/100 in een schriftje en kijk regelmatig ernaar en teken ze dan met me vinger in de lucht. Toegegeven sommigen (hooguit 5) raak ik ff kwijt en dan kijk er weer later naar, zodoende en lees af en toe wat Japanse sites en kijk/zoek de kanji op. Ik ken er nu zo'n 640 (jouyou grade 1-4) als me tentamens over zijn ga ik naar 5-6 en als dat gedaan is ga ik proberen me woordenschat juist te verbeteren. Ik schrijf gewoon regelmatig 80 a 160 kanjis van een site over een simpel schrift met de betekenis(sen) de kun en on lezingen erbij, af en toe extra aantekingen/volgorde.
pi_49816136
O ginky deska?
Death Makes Angels of us all
And gives us wings where we had shoulders
Smooth as raven' s claws...
pi_49818949
Koffiegast, leer je ze ook op de juiste manier schrijven? (radicalen etc) Is nl wel belangrijk als je een kanji die je niet kent wilt opzoeken in een kanji woordenboek...


Damn, Binsetsu, terrassen?! Oh, die miste ik zo! In Kyoto heb je er geen, dus zaten we maar bij de conbini voor op het stoepje... Tja, bij 30+ graden 's avonds heb je geen zin om op je apaato te zitten, zelfs niet met de aircon aan...

En ikou kan trouwens ook, let's go!

Wat helemaal grof is, is iemand aanspreken alsof hij minder is, nog beter dan schelden en helemaal not done...


ExperimentalFrentalMental, het is o-genki desu ka

en vrienden onderling zeggen alleen

Genki?
Un, genki...
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
pi_49819154
quote:
Op zondag 27 mei 2007 14:44 schreef Nikske het volgende:
Koffiegast, leer je ze ook op de juiste manier schrijven? (radicalen etc) Is nl wel belangrijk als je een kanji die je niet kent wilt opzoeken in een kanji woordenboek...


Damn, Binsetsu, terrassen?! Oh, die miste ik zo! In Kyoto heb je er geen, dus zaten we maar bij de conbini voor op het stoepje... Tja, bij 30+ graden 's avonds heb je geen zin om op je apaato te zitten, zelfs niet met de aircon aan...

En ikou kan trouwens ook, let's go!

Wat helemaal grof is, is iemand aanspreken alsof hij minder is, nog beter dan schelden en helemaal not done...


ExperimentalFrentalMental, het is o-genki desu ka

en vrienden onderling zeggen alleen

Genki?
Un, genki...
Bedankt voor de verbetering beste Nikske
Death Makes Angels of us all
And gives us wings where we had shoulders
Smooth as raven' s claws...
pi_49819218
daijoubu...

lol, het is wel heel beleefd, nl... O / go is een honorific prefix, wat je alleen in zeer formele omstandigheden gebruikt...
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 14:57:25 #32
35706 Binsentu
Ik wil een frikandel speciaal
pi_49819349
Nikske, jij zit nu weer in Nederland? Hoe lang heb je in Kyoto gezeten?
pi_49819413
Heb gestudeerd in Kyoto, maar zit nu weer gewoon in Nederland... Een jaartje, en dan nog wat gereisd...
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 15:09:44 #34
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49819750
quote:
Op zondag 27 mei 2007 14:59 schreef Nikske het volgende:
Heb gestudeerd in Kyoto, maar zit nu weer gewoon in Nederland... Een jaartje, en dan nog wat gereisd...
wat heb je zoal gestudeerd?
plus kun je beetje goed japans?
pi_49823699
Koffiegast, hoe is jouw japans?
Indien nodig, kan ik het vertalen
maamaa dekiru ne...

kyoto gaigokugo daigaku de nihongo wo benkyou shita...
me ga warukute, zenzen mienaikara, nihongo ha yomenai... Soshite takusan ga wasurete iru ne...... zannen da...
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
pi_49824531
quote:
Op zondag 27 mei 2007 16:50 schreef Nikske het volgende:
Koffiegast, hoe is jouw japans?
Indien nodig, kan ik het vertalen
maamaa dekiru ne...

kyoto gaigokugo daigaku de nihongo wo benkyou shita...
me ga warukute, zenzen mienaikara, nihongo ha yomenai... Soshite takusan ga wasurete iru ne...... zannen da...
Als ik het goed begrijp he serieus? je kan geen japans lezen omdat je ogen slecht zijn? Alleen spreken? wauw...

boku wa kyo nen Sendai no Tohoku daigaku de nihongo o benkyou shita. demo, ima mo takusan ga wasurete iru... tokidoki kanji to kotoba o benkyou shitai, demo, jikan ga nai, izogashi da kara.

Voor mij korte toevoeging. Damn ik moet echt weer gaan studeren.
  zondag 27 mei 2007 @ 17:25:57 #37
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49824985
quote:
Op zondag 27 mei 2007 16:50 schreef Nikske het volgende:
Koffiegast, hoe is jouw japans?
Indien nodig, kan ik het vertalen
maamaa dekiru ne...

kyoto gaigokugo daigaku de nihongo wo benkyou shita...
me ga warukute, zenzen mienaikara, nihongo ha yomenai... Soshite takusan ga wasurete iru ne...... zannen da...
Mwah kan beetje

Op(via) universiteit gaigokugo(? ) universiteit japans gestudeerd.
ogen slecht (zijn), compleet niet kunnen zien (neem aan lezen?) daarom ben ik met japans gestopt, en ben veel aan het vergeten, best jammer.

anata wa mekura ka ? moshikashitara furi de yomenai no ?

gelijk de andere ook geprobeerd
quote:
boku wa kyo nen Sendai no Tohoku daigaku de nihongo o benkyou shita. demo, ima mo takusan ga wasurete iru... tokidoki kanji to kotoba o benkyou shitai, demo, jikan ga nai, izogashi da kara.
ik heb negen jaar op de Sendai's tohoku (?) universiteit japans gestudeerd, maar ook nu vergeet ik veel, wil (eigenlijk) veel kanji en woorden leren, maja ik heb geen tijd, heb het namelijk druk. (volgensmij is 9 fout, ging er alleen vanuit dat je kyu bedoelde ipv kyo ? )

ik denk dat mijn japans nog niet zo goed is

[ Bericht 12% gewijzigd door koffiegast op 27-05-2007 17:34:46 ]
pi_49826128
Nee bijna Kyo nen is vorig jaar als ik het goed heb. Volgens mijn denshi jishou (electronish woordenboek) wel in ieder geval. En tokidoki is 'soms'.

Oh en Tohoku, zo heet het noordelijke gebied van Honshu.

[ Bericht 14% gewijzigd door xienix84 op 27-05-2007 18:08:56 ]
  zondag 27 mei 2007 @ 18:56:42 #39
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49827487
owwwwwzo , juist ja dacht daar ff niet aan kyonen, vorig jaar, dacht alleen dat het aan elkaar was dan magoed
pi_49834966
kyoto gaigokugodaigaku is de universiteit vreemde talen (zeg dat maar eens 5x snel... lol)

gai - vreemd
goku - land
go - taal
dai - groot
gaku - school

Koffiegast, niet slecht hoor...

Ik heb aan de uni van kyoto gestudeerd.
Mijn ogen zijn slechter geworden, omdat ik nu niets meer kan zien, kan ik geen japans lezen. Nu ben ik een hoop vergeten. Jammer...

xienix84 heeft verleden jaar op de uni japans gestudeerd, maar is ook een hoop vergeten. Hij (boku dus een man) wil soms nog wel kanji+idioom leren, maar heeft geen tijd, want hij heeft het druk

Japans is soms moeilijk om te leren, vooral omdat het eigenlijk een aantal talen zijn (straattaal (mannen én vrouwentaal), beleefde taal, keigo)

Ik sprak wel wat kyotoben, maar ben het meeste al vergeten... Ik merk dat ik soms wat moeite ook heb om mannen te volgen, die slikken namelijk de helft in... Eigenlijk net als sommige kerels hier... lol
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 22:57:44 #41
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49835655
mjah als ik naar anime/live action of gewoon je average random japans filmpje op youtube/etc. kijk pik ik hooguit paar woorden eruit (weliswaar is me woordenschat niet zo groot), maar een groot deel blijft tog aardig grefefeevw cbcq , niet te volgen voor me.. en uitspraak tbh, kweet niet hoe me uitspraak is, maar het zal wel zeer kaas zijn, eventueel gewoon brak. Bovendien heb ik dyslexie met horen (en is me articulatie ook niet zo best..), dussuh... voorlopig komt het op lezen aan, wat wel redelijk vlotjes gaat.

Wat ik mooi aan japans zinsbouw soms is, is dat het zeer ingesteld is op hoe ik vroeger alles beschreef/dacht, maar aangezien ik nu vloeiend nederlands met al zijn rare capriolen en dergelijke kan is het echt weer ff omzetten van "ow gewoon ff simpel houden waar je het over hebt ipv een lange mega zin te maken". Mag hoe dan ook blij zijn dat ik niet voor elke werkwoordsvorm een onregelmatige vorm moet kennen zoals Nederlands
  zondag 27 mei 2007 @ 23:03:21 #42
117776 OFfSprngr
Meest boze Punker van Fok!
pi_49835886
Tvp.
You must learn to live with your own conscience, your own morality, your own decision, your own self. You alone can do it. There is no authority but yourself!
http://www.last.fm/user/OFfSprngr
.
.
pi_49836057
lol, wat betreft dat gblkjasdlfk, dat geldt voor mij ook hoor, soms kan ik die mannentaal echt niet volgen...

En megalange zinnen maken, daar zijn japanners eigenlijk heel goed in...

Gelukkig heb je weinig vervoegingen van ww in het japans, maar wanneer je keigo leert, merk je dat veel ww anders zijn dan in de normale taal... kuru wordt irassharu etc etc... Je leert er dus gewoon een "tweede" taal bij...
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 23:10:28 #44
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49836186
quote:
Op zondag 27 mei 2007 14:44 schreef Nikske het volgende:
Koffiegast, leer je ze ook op de juiste manier schrijven? (radicalen etc) Is nl wel belangrijk als je een kanji die je niet kent wilt opzoeken in een kanji woordenboek...
zag deze ff niet, maar uh je antwoord:

ik kijk op een site waar de meeste de strookvolgorde hebben en meedere lezingen bij staan (en wat compounds), het leeuwendeel volgt een zelfde strookvolgorde dus dat niet zo lastig. Tegenwoordig kijk ik gewoon naar de kanji hoe ie eruit ziet en herleidt dat dan naar onderdelen, en 'schrijf het zo in me hoofd'. Ik ontdek soms wel dat in de vluchte ik nog wel ff een strookje omwissel, maar ik neem aan dat dat niet zon probleem is. Je zou kunnen zeggen dat ik het in 2 delen leer, A. de vorm en de zelfbedachtte volgorde, B. als ik ff controleer wat volgorde is en merk dat het anders moet onthou ik dat (er) voortaan (bij).

Het is meer dat ik last heb van een slecht handschrift de verhoudingen willen nog wel eens...opgefokt zijn

Qua radicalen onthou ik het meeste door ze met elkaar te vergelijken, wat lijkt op het andere, vandaar uit heb ik altijd wel een referentiepunt, als ik al niet een radicaal ff weet.

ennuh jah dat kuru wordt irassharu, en iku mairu (dit is toch eigenlijk de kenjougo vorm van gaan? irassharu is honorific? ) enzo. Ik zie hetzelf niet echt als een 2e taal dan, maar een andere manier van woordkeuze/volgorde. Weliswaar heeft Nederlands niet echt een ander woord dan gaan, maar wel andere manieren om gaan te beschrijven. (verplaatsen van A naar B, 'ik vertrek/verlaat naar' in sommige situaties.)
pi_49836838
Over de schrijfwijze, het is eigenlijk heel gemakkelijk,van links naar rechts en boven naar beneden...
Het is ook belangrijk om het aantal strokes te tellen, je vindt in het woordenboek de kanji via de radicaal en dan het aantal strokes...
Dat kan soms bedriegelijk zijn, zo heeft guchi (een "vierkantje") maar 3 strokes, omdat de streep boven en die rechts in één beweging wordt gemaakt...

De strokes omwisselen, big no no... Laat het maar niet horen aan een Japanner, vooral niet als deze caligrafie kan...

"Weliswaar heeft Nederlands niet echt een ander woord dan gaan, maar wel andere manieren om gaan te beschrijven. "

Klopt wel, maar je gebruikt dat niet wanneer je beleefd praat, zoals je dat in het Japans wel doet...

Veel Japanners spreken het zelf niet echt goed, wat soms best ok is wanneer jij ze wel op die manier aanspreekt... Veel Japanners denken nl dat een westerling ze niet kan verstaan en praten dan over je waar je bij bent... Ik sprak dan altijd zeer beleefd terug... Oei, die rode koppies... lol
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 23:37:16 #46
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49837271
quote:
Op zondag 27 mei 2007 23:25 schreef Nikske het volgende:
Over de schrijfwijze, het is eigenlijk heel gemakkelijk,van links naar rechts en boven naar beneden...
Het is ook belangrijk om het aantal strokes te tellen, je vindt in het woordenboek de kanji via de radicaal en dan het aantal strokes...
Dat kan soms bedriegelijk zijn, zo heeft guchi (een "vierkantje") maar 3 strokes, omdat de streep boven en die rechts in één beweging wordt gemaakt...

De strokes omwisselen, big no no... Laat het maar niet horen aan een Japanner, vooral niet als deze caligrafie kan...

"Weliswaar heeft Nederlands niet echt een ander woord dan gaan, maar wel andere manieren om gaan te beschrijven. "

Klopt wel, maar je gebruikt dat niet wanneer je beleefd praat, zoals je dat in het Japans wel doet...

Veel Japanners spreken het zelf niet echt goed, wat soms best ok is wanneer jij ze wel op die manier aanspreekt... Veel Japanners denken nl dat een westerling ze niet kan verstaan en praten dan over je waar je bij bent... Ik sprak dan altijd zeer beleefd terug... Oei, die rode koppies... lol
ja stroken tellen is appeltje eitje als je het teken kent (vind ik anders)..
guchki /= kuchi = 'mondje'. Tbh toen ik het voor het eerst zag dacht ik...lol why 3? waarom niet 2 of gewoon 4? Maja je raakt er aan gewend.

dat omwisselen is gewoon meer in de haast als ik te vlug het teken 'luchtschrijven' wil

dat over het praten over buitenlanders en dat ze je niet begrijpen ken ik wel doet elke land/taal/persoon wel. Showt aan de ene kant ook maar de aard van de persoon Tbh als je laat zien dat je het wel kan en ze dan in verlegenheid brengt laat je wel beter lijken dan ze dachten, dus dats wel mooi meegenomen.
Nog mooier zou zijn als ze denken dat het onmogelijk is, maar gewoon blijkt dat je het kan (en nog goed ook).
pi_49837515
"Nog mooier zou zijn als ze denken dat het onmogelijk is, maar gewoon blijkt dat je het kan (en nog goed ook)."

Eerlijk gezegd is dat vaak wel zo, ze geloven echt dat Japans alleen maar door Japanneres gesproken kan worden... Is een soort van "urban legend" in Japan... Het zou te moeilijk zijn voor gaijin... Is wel ff wennen voor ze als je dan ineens vloeiend Japans blijkt te spreken. Hahaha

Ik heb wel eens een gesprek gehad met iemand in het Japans, die na een poosje tegen me zei dat het wel vermoeiend was, hoor, al dat Engels spreken... lol
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
  zondag 27 mei 2007 @ 23:55:34 #48
69211 koffiegast
langzinnig
pi_49838009
quote:
Op zondag 27 mei 2007 23:42 schreef Nikske het volgende:
"Nog mooier zou zijn als ze denken dat het onmogelijk is, maar gewoon blijkt dat je het kan (en nog goed ook)."

Eerlijk gezegd is dat vaak wel zo, ze geloven echt dat Japans alleen maar door Japanneres gesproken kan worden... Is een soort van "urban legend" in Japan... Het zou te moeilijk zijn voor gaijin... Is wel ff wennen voor ze als je dan ineens vloeiend Japans blijkt te spreken. Hahaha

Ik heb wel eens een gesprek gehad met iemand in het Japans, die na een poosje tegen me zei dat het wel vermoeiend was, hoor, al dat Engels spreken... lol
dat engels spreken dan in het japanse gesprek of gewoon uberhaupt engels spreken?

die urban legend is ook bij ons tbh. Je leert vloeiend Nederlands echt alleen als je hier heel lang woont (+ enigszins correct taalgebruik... op de universiteit studeren ipv in de universiteit studeren enzo..)
en dan nog maar de 'g' 'sch' 'ui' 'oe' 'eu' 'ei' achterwege laten.
  maandag 28 mei 2007 @ 00:01:13 #49
35706 Binsentu
Ik wil een frikandel speciaal
pi_49838255
quote:
Op zondag 27 mei 2007 23:42 schreef Nikske het volgende:
"Nog mooier zou zijn als ze denken dat het onmogelijk is, maar gewoon blijkt dat je het kan (en nog goed ook)."

Eerlijk gezegd is dat vaak wel zo, ze geloven echt dat Japans alleen maar door Japanneres gesproken kan worden... Is een soort van "urban legend in Japan... Het zou te moeilijk zijn voor gaijin... Is wel ff wennen voor ze als je dan ineens vloeiend Japans blijkt te spreken. Hahaha

Ik heb wel eens een gesprek gehad met iemand in het Japans, die na een poosje tegen me zei dat het wel vermoeiend was, hoor, al dat Engels spreken... lol
Veel Japanners denken er ook niet bij na dat wanneer je in Japan woont je waarschijnlijk net als hun leeft. Op de een of andere manier hebben ze het idee dat je elke avond naar een speciale stad gaat waar alleen buitenlanders wonen en waar we met mes en vork eten (You use chopsticks really well!), onze schoenen aanlaten wanneer we ons appartement ingaan, engels praten en helemaal niets over de Japanse cultuur weten.

Ik had laatst bijv. een discussie over waarom er alleen maar mannelijke keizers mogen heersen. Ik kwam aan met het feit dat een van de belangrijkste goden in Shinto, Amaterasu, een vrouw was. Volgens de japanse mythologie was zij de allereerste keizerin.
Ze konden maar niet begrijpen hoe ik dat wist
pi_49838464
Nee, hij dacht dus op de een of andere manier dat wij Engels spraken terwijl we dus de hele tijd Japans hadden gesproken, en hij zo af en toe een niet te verstaan Engels woord erdoorheen gooide... Gewoon Japans geproken dus, niets anders...

Moet er nog steeds om lachen als ik daaraan terugdenk...

Tja, dat is toch wat anders hoor... Ik heb het nieteens over vloeiend Japans, maar gewoon simpel hoe-gaat-het, het-regent Japans, waarvan men al denkt dat gaijin het niet kunnen... Laat staan vloeiend...

En ik ken eerlijk gezegd maar weinig mensen die geloven dat een buitenlander geen Nederlands kan leren... Het is eerder dat men zich afvraagd waarom men in godesnaam Nederlands wil leren, iedereen spreekt toch wel Engels... De Nederlanders hebben een haat-liefde verhouding met hun taal, wat alleen al blijkt uit de reacties op mensen die dus wel Nederlands willen leren...

Mijn Chinese schoonzusje krijgt geen kans om ook maar één woord Nederlands eruit te krijgen, want men begint tegen haar ook meteen in het Engels... Terwijl ze al behoorlijk veel Nederlands kan... Jammer hoor.

Bedtijd... O yasumi nasai!
Make something foolproof and someone will invent a bigger fool
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')