abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
pi_49494320
In een film, spannend moment, men wacht namelijk op een heel belangrijke fax.
Komt er een fax binnen, eentje rent naar die fax, scheurt die fax af.
Komt echt terug met de fax in zijn hand, met zo'n blik van grrrr.....
Staat er in de ondertiteling:
"Wie wacht er op een fax van Dokter xxxxx (naam vergeten)" ?
Zegt zo'n kerel "Ja ikke..."
Zegt de dude met fax in hand en nu komt het "Oh.... je hebt last van je dubbele punt !"

Hebben ze dus colon vertaald naar dubbele punt..... zucht....


En in ondertitels voor gedownloade films vind ik toch vaak me fiets, me moeder, me auto....
Bah.... Ben zelf ook echt geen talenwonder, maar me fiets en me moeder vind ik toch wel een beetje sneu !
Noem me ouderwets maar het schijnt niet dat er nog iemand over valt tegenwoordig.
  donderdag 17 mei 2007 @ 22:43:26 #102
166650 don-diablo
Hillcroft Spirit
pi_49494881
Heb zelf ondertitels geregeld uitstaan tenzij ik de film beter wil begrijpen of het gaat te snel of het is een taal die ik niet spreek
Love will tear us apart (Joy Division)
  donderdag 17 mei 2007 @ 22:45:11 #103
78843 mrbomb
Open misère praatje
pi_49494940
quote:
Op donderdag 17 mei 2007 22:43 schreef don-diablo het volgende:
Heb zelf ondertitels geregeld uitstaan tenzij ik de film beter wil begrijpen of het gaat te snel of het is een taal die ik niet spreek
Elitair hoor. Ik heb ze gewoon altijd aan, omdat ik de informatieverwerking anders net iets te langzaam gaat.
Why does it hurt when I pee?
  donderdag 17 mei 2007 @ 22:51:24 #104
166650 don-diablo
Hillcroft Spirit
pi_49495164
Mwoah valt mee hoor, als ik zonder kijk dan let ik nog meer op de film en laat ik me minder afleiden omdat je anders steeds ondertiteling in beeld hebt komen
Love will tear us apart (Joy Division)
  donderdag 17 mei 2007 @ 22:57:54 #105
163039 SHOOOTO
ottokukukara shooto!
pi_49495380
quote:
Op donderdag 17 mei 2007 22:45 schreef mrbomb het volgende:

[..]

Elitair hoor. Ik heb ze gewoon altijd aan, omdat ik de informatieverwerking anders net iets te langzaam gaat.
ik heb liever engelse subs dan NL, vind het fijner om engelse ondertiteling te hebben.
  vrijdag 18 mei 2007 @ 09:34:31 #106
146874 DANILXL
timeo danaos et dona ferentes
pi_49502671
ja, dan snap je de grappen vaak ook beter
woensdag 24 juni 2008 01:51 schreef clumsy_clown het volgende:
Je topics zijn kut. Die klacht bijvoorbeeld, is pure vervuiling.
  vrijdag 18 mei 2007 @ 09:50:53 #107
178413 DamianDDDDD
De D-toets hangt niet
pi_49502966
Ondertitelaars die moeite hebben met de spatie-knop
  vrijdag 18 mei 2007 @ 12:24:15 #108
104079 BobbyB
Swiftie
pi_49507142
quote:
Op donderdag 17 mei 2007 22:57 schreef SHOOOTO het volgende:

[..]

ik heb liever engelse subs dan NL, vind het fijner om engelse ondertiteling te hebben.
Ja, tenzij het alleen Engelse ondertitels zijn voor doven.

[JOHN LAUGHS]

[DOOR SHUTS]

[LISA MAKES A FUNNY NOISE]

De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_49507669
Pas een film gekeken waarin een stel wilden in een of ander tropisch taaltje gaat lullen. Het is niet de bedoeling dat de kijker begrijpt wat er gezegd wordt, de rest van de film is ook gewoon in het engels. Verschijnt er ineens "Hakkie takkie.." bij de ondertitels...
  vrijdag 18 mei 2007 @ 13:36:22 #110
75049 BasOne
Spaceship!
pi_49509232
Oude vertaling Star Wars IV

Chewbacca vertalen als 'pruimtabak', Chewie als 'Pruim'
Lightsaber als 'lichtzwaard'
Free speech?....... Yeah about as free as a Ferrari!!
Nothing travels faster than the speed of light with the possible exception of bad news, which obeys its own special laws.
Laboro te salutante
  vrijdag 18 mei 2007 @ 13:39:14 #111
166650 don-diablo
Hillcroft Spirit
pi_49509337
quote:
Op vrijdag 18 mei 2007 12:24 schreef BobbyB het volgende:

[..]

Ja, tenzij het alleen Engelse ondertitels zijn voor doven.

[JOHN LAUGHS]

[DOOR SHUTS]

[LISA MAKES A FUNNY NOISE]

Mijn dvd van Dead Man uit Engeland:

[TENSE INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING]

Love will tear us apart (Joy Division)
pi_49513572
[PLANE FLYING OVER]

En ondertussen kunnen je buren meegenieten omdat het weer eens lekker hard staat
Op maandag 30 juli 2007 03:28 schreef McFearless het volgende:
Jij bent echt de meest grote mongool die hier rondloopt. :{w
  vrijdag 18 mei 2007 @ 16:07:24 #113
10864 maartena
Needs more cowbell.
pi_49513841
quote:
Op donderdag 17 mei 2007 22:45 schreef mrbomb het volgende:
Elitair hoor. Ik heb ze gewoon altijd aan, omdat ik de informatieverwerking anders net iets te langzaam gaat.
Bij mij ging de informatieverwerking ook wat langzamer door de samenstelling van die zin.

Ik heb bij films eigenlijk nooit ondertiteling aanstaan. Je hebt hier op TV's wel "closed captioning", net zoiets als teletekst ondertiteling dus. Een enkele keer gebruik ik dat wel als mijn vrouw naar bed wil, of nog in bed ligt of zo.... en dan zet ik meestal het geluid gewoon zachtjes, en als ik dan een woord mis kan ik het nog lezen.

Maar over het algemeen vind ik de ondertitels alleen maar storend, en mijn machtige brein is snel genoeg om Engels direct te snappen
Proud to be American. Hier woon ik.
"Beer is proof that God loves us" - Benjamin Franklin.
-
"Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety deserve neither Liberty nor Safety" - Benjamin Franklin
  zondag 20 mei 2007 @ 13:47:34 #114
104079 BobbyB
Swiftie
pi_49567917
Wat ik overigens zo irritant vind aan de ondertitels op TV is dat ze door de begincredits van series of andere teksten (zoals de naam van de locatie etc) heenlopen. Vind het toch altijd wel leuk om te zien wie er allemaal een gastrol hebben in een serie bijvoorbeeld. Bij DVD staan ze dan er boven of je kan ze uitzetten.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
  zondag 20 mei 2007 @ 17:10:07 #115
94846 zomaareennaam
vindt overal wel wat van
pi_49575984
quote:
Op maandag 14 mei 2007 15:32 schreef DANILXL het volgende:
Waarom nemen ze een ondertitelaar aan die geen ABN kan schrijven?
Gisteren ook:

"kouwe regen" :
De term ABN is al lang niet meer geldig. Alsof andere talen niet Beschaafd zouden zijn: kom op he?
De juiste term is nu dus Standaardnederlands:

bron:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Standaardnederlands
zoekt en gij zult vinden
maar of je het gevondene waardeeert?
  maandag 21 mei 2007 @ 01:11:30 #116
75049 BasOne
Spaceship!
pi_49592689
quote:
Op zondag 20 mei 2007 17:10 schreef zomaareennaam het volgende:

[..]

De term ABN is al lang niet meer geldig. Alsof andere talen niet Beschaafd zouden zijn: kom op he?
De juiste term is nu dus Standaardnederlands:

bron:
http://nl.wikipedia.org/wiki/Standaardnederlands
ABN is nog wel geldig maar word niet meer als standaard gehanteert
Free speech?....... Yeah about as free as a Ferrari!!
Nothing travels faster than the speed of light with the possible exception of bad news, which obeys its own special laws.
Laboro te salutante
  maandag 21 mei 2007 @ 08:43:10 #117
146874 DANILXL
timeo danaos et dona ferentes
pi_49595463
quote:
Op maandag 21 mei 2007 01:11 schreef BasOne het volgende:

[..]

ABN is nog wel geldig maar word niet meer als standaard gehanteerd
woensdag 24 juni 2008 01:51 schreef clumsy_clown het volgende:
Je topics zijn kut. Die klacht bijvoorbeeld, is pure vervuiling.
  maandag 21 mei 2007 @ 09:13:42 #118
31057 jpg97
Otaku No Kenkyu
pi_49595992
Ik keek laatst Pirates of The Carribean 2 nog eens....

Scene waarin Keira opgesloten zit en Will Turner haar komt opzoeken:

-"If it weren't for these bars, I would have you now "

betekend:

-"Als deze tralies er niet zaten, dan zou ik je nu hebben"

Werd vertaald als:

-"Als er geen café's waren dan zou ik je nu hebben"

Op dinsdag 28 februari 2006 13:50 schreef Avery het volgende:
ik ben dan nieuw ik zie zo dat jij irritant ben jpg
PieAir
Ik denk altijd heel goed na voor ik iets stoms zeg...
pi_49598301
De mooiste die ik gezien heb, usenetjosti's even daargelaten...

'...Pattent pending'

Werd;

'Als Generaal Patton het goed vindt'

Dit was een gekochte DVD geleuf ik. FOEI!
Voeg je me toe op je Wii?
Mijn nummer: 3707-5008-7748-3551
  maandag 21 mei 2007 @ 14:05:36 #120
69621 DeRCT14
Wat wordt hier verzwegen?!
pi_49606067
"ik heb het gehad met deze moederneukende slangen in dit moederneukende vliegtuig"
smoking isn't that great but it helps to take a break from people like you
  maandag 21 mei 2007 @ 14:16:49 #121
166650 don-diablo
Hillcroft Spirit
pi_49606539
quote:
Op maandag 21 mei 2007 10:41 schreef Sirtalis het volgende:
De mooiste die ik gezien heb, usenetjosti's even daargelaten...

'...Pattent pending'

Werd;

'Als Generaal Patton het goed vindt'

Dit was een gekochte DVD geleuf ik. FOEI!
Love will tear us apart (Joy Division)
  dinsdag 22 mei 2007 @ 11:38:12 #122
61421 icecreamfarmer_NL
VOC mentaliteit
pi_49638377
quote:
Op maandag 21 mei 2007 09:13 schreef jpg97 het volgende:
Ik keek laatst Pirates of The Carribean 2 nog eens....

Scene waarin Keira opgesloten zit en Will Turner haar komt opzoeken:

-"If it weren't for these bars, I would have you now "

betekend:

-"Als deze tralies er niet zaten, dan zou ik je nu hebben"

Werd vertaald als:

-"Als er geen café's waren dan zou ik je nu hebben"

1/10 Van de rappers dankt zijn bestaan in Amerika aan de Nederlanders die zijn voorouders met een cruiseschip uit hun hongerige landen ophaalde om te werken op prachtige plantages.
"Oorlog is de overtreffende trap van concurrentie."
pi_49670850
OOk een keer in een gedownloadde Finding Nemo:
Flikker op.....

terwijlk er werd gezegd:
Go away....

pi_50113621
vanavond ook weer een leuke bij friends op veronica:

De vraag was of de friends het wel eens met elkaar gedaan hadden.

Joey: There was a time that Rachel and Monica did it
Rachel: There was no time!


Ondertiteling (van Rachel): daar was geen tijd voor

  dinsdag 5 juni 2007 @ 00:29:49 #125
102800 PallominnoXIII
Ik haat mijn nickname.
pi_50114072
Was een gehuurde film, een typische politiethriller.

''Open up, this is the police''!
''He isn't answering''
''FIRE IN THE HOLE''

Dat laatste werd dus vertaalt als vuur in het gebouw
pi_52048411
Kijk je Revenge of the Nerd, hoor je Nerd, vertelen ze het in Eitje
pi_52049594
Laatst nog een gedownloade Die Hard 4.0 en TMNT weggeflikkerd, omdat bij de eerste vier zinnen er vijf keer een d of t verkeerd stond. Gelukkig had ik Die Hard al in de bios gezien, maar net wat je zegt: ALS JE GEEN NEDERLANDS KUNT, GA DAN OOK NIET FILMS VAN ONDERTITELING VOORZIEN.

En dan zeggen ze: "Ja, maar wij doen dit in onze vrije tijd, je moet restecp voor ons hebben!!!111"

Zoek dan gvd wat anders om je bezig te houden, stuk onkruid...
pi_52050808
Waarom verwijder je de hele film? Zet de subs dan gewoon uit.
Bauer's Law: "Whatever CAN go wrong, WILL be resolved in a period of 24 hours."
pi_52052346
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 17:56 schreef Myers het volgende:
Waarom verwijder je de hele film? Zet de subs dan gewoon uit.
Ja die zaten ingebakken bij TMNT (was een WMVHD) en er was al een nieuwe versie van Die Hard gepost met ondertitels die veel beter waren, dus
pi_52053360
quote:
Op donderdag 2 augustus 2007 17:08 schreef Saekerhett het volgende:
Laatst nog een gedownloade Die Hard 4.0 en TMNT weggeflikkerd, omdat bij de eerste vier zinnen er vijf keer een d of t verkeerd stond. Gelukkig had ik Die Hard al in de bios gezien, maar net wat je zegt: ALS JE GEEN NEDERLANDS KUNT, GA DAN OOK NIET FILMS VAN ONDERTITELING VOORZIEN.

En dan zeggen ze: "Ja, maar wij doen dit in onze vrije tijd, je moet restecp voor ons hebben!!!111"

Zoek dan gvd wat anders om je bezig te houden, stuk onkruid...


Je kan een film natuurlijk ook gewoon kopen.
Je kan ook gewoon de goede ondertitels downloaden.
Je kan ook gewoon alleen de film downloaden.
Je kan ook gewoon geen film kijken.

Zij verplichten jou niet tot het lezen van hun ondertitels.
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_52053713
quote:
Op vrijdag 18 mei 2007 12:24 schreef BobbyB het volgende:

[..]

Ja, tenzij het alleen Engelse ondertitels zijn voor doven.

[JOHN LAUGHS]

[DOOR SHUTS]

[LISA MAKES A FUNNY NOISE]

Irritant ja. Ik had dit met de Alien vs Predator Blu-ray. Ben maar weer teruggegaan naar Nederlands.
Ich bin der Führer.
pi_52060408
Op de Sopranos dvd's kunnen ze er ook aardig wat van. Met name de term beef (ruzie) is onbekend bij de vertaler.

- You guys have a beef? (vertaling: Nemen jullie de biefstuk?)

............... about that murder beef......... (... over dat giftige vlees).

En soms slaan ze helemaal op hol.

You used to drive the bike for the butchers. Ik weet ook niet precies wat ze bedoelden, maar zal wel slaan op thuisbezorgen van bestellingen per fiets o.i.d.

Maar de vertaling luidde: Je reed met je motor door de etalage van de slager!
Newman: I'm a U.S. Postal worker.
George: Aren't those the guys that always go crazy and come back with a gun and shoot everybody?
Newman: Sometimes...
  vrijdag 3 augustus 2007 @ 02:25:41 #133
27699 Ravage
thinking about you
pi_52063375
Van dvd.nl:

Stargate Atlantis (een vd laatste afleveringen van seizoen 2): Lt-Col Sheppard zegt iets in de trant van

"we'll have to gather as much intel as we can"

en toen werd het vertaald als:

"we moeten zoveel mogelijk processors verzamelen"
i'm not living, i'm just killing time
pi_52065308
Bwehehehehe
De laatste tijd zit ons dochtertje in de nee-fase. Ze wil niet meer hebben dat ik haar naar bed breng. Twintig jaar terug was dat nooit een probleem.
pi_52067158
Oja, ik weet er nog eentje uit Independence Day. Op het eind gaan ze toch door dat virus al die vliegtuigjes en die grote neerhalen. Er zat een zo'n gast bij (Russel Casse) die zegt dat hij ontvoerd was door aliens. Dus hij haalt met zijn F-18 zo'n ding neer, zegt ie:

"Payback's a bitch, ain't it?"

Dit werd als volgt vertaald:

"Lullig he, dat AWAC-systeem?"

  vrijdag 3 augustus 2007 @ 10:56:08 #136
104963 ETA
European Travel Author
pi_52067660
quote:
Op maandag 14 mei 2007 17:22 schreef mcDavid het volgende:
Ik zag een keer een film waarin de piloot "Mei-dag, mei-dag" riep, volgens de ondertiteling
was aflevering van JAG........
Totaal Travel 04-24: 87 reizen, 151 vliegtickets, 58 landen, 6 continenten, 949 reisdagen, 163.804 foto's
Mijn reisfotos!
pi_52067870
Foutje moet kunnen he
pi_52965212
pas geleden had iemand het over "Ik" en je hoort dus "I", werkt het vertaald met oog
pi_52965652
'The Mets' consequent vertalen met 'boogschieten'.

(Gister in House)

Geen idee hoe de vertaler erop kwam.

Ik erger me vooral aan vertalers die er blijk van geven dat ze niets weten van het onderwerp van de uitzending. Vaktermen, uitdrukkingen, namen totaal verkeerd vertalen.
  woensdag 5 september 2007 @ 19:48:32 #140
53267 TC03
Catch you on the flipside
pi_52965806
quote:
Op maandag 14 mei 2007 15:34 schreef Dr_Filibuster het volgende:
Of als je een illegale film hebt gedownload waar één of andere josti zelf ondertitlels voor heeft geschreven.

Custom subtitles
Ten percent faster with a sturdier frame
  woensdag 5 september 2007 @ 20:00:20 #141
178671 LegerNeger
Met pijl en boog!
pi_52966084
http://uk.youtube.com/watch?v=WBn-KlMobJA

Engelse ondertiteling
Fouten met you are (you're) en your. Maar niet echt boeiend...

Ik heb liever wel ondertiteling, Engels of Nederlands, aangezien ik erg slecht ben in het verstaan van andere talen dan het Nederland. oorzaak is vooral mijn slechthorendheid. Lezen/schrijven is geen probleem.
pi_52968036
laatst was er op tv een engelsman die het had over 'the dark ages' en dat werd dan vrolijk vertaald met 'de donkere eeuwen'
pi_52968130
Valt nog mee dat het niet 'de donkere leeftijden' was.

[offtopic]
Een leerling vroeger op school vertaalde eens in een proefwerk 'Wees stil!' met 'Orphan quiet!'.
[/offtopic]
pi_52970241
Dit topic geeft mij echt veel in om een foute ondertiteling te maken voor een film ofzo.

[ Bericht 3% gewijzigd door Ollie_Williams op 05-09-2007 22:46:01 ]
It's raining sideways!
pi_61602296
[
quote:
Op woensdag 5 september 2007 22:40 schreef Ollie_Williams het volgende:
Dit topic geeft mij echt veel in om een foute ondertiteling te maken voor een film ofzo.
pi_61602415
Ik had laatst een mooie van een illegale dan wel..

Stond er op het scherm "3 months ago" Dat werd ondertitelt met "3 maanden later"

Hitman
Op zondag 13 januari 2008 23:38 schreef remlof het volgende:
Je blijft me verbazen deepart, wat slik je in godsnaam?
Op maandag 27 december 2010 00:52[/url] schreef remlof het volgende:
Diepzinnige deepart.
pi_61603675
Zie hier mensen ff showen met hun Engelse kunsten zeg
Als er zo veel commentaar is op de Engelse vertaling die bijv. onder een illegale film zit, dat het niet correct vertaald is... why de neuk heb je dan die vertaling nodig?!!
People once tried to make Chuck Norris toilet paper. He said no because Chuck Norris takes crap from NOBODY!!!!
Megan Fox makes my balls look like vannilla ice cream.
  zaterdag 13 september 2008 @ 18:40:01 #148
10864 maartena
Needs more cowbell.
pi_61604964
Ondertiteling is voor kneuzen die geen Engels kunnen, en het neemt alleen maar ruimte in op het scherm.

Mooie kick trouwens....
Proud to be American. Hier woon ik.
"Beer is proof that God loves us" - Benjamin Franklin.
-
"Those who would give up Essential Liberty to purchase a little Temporary Safety deserve neither Liberty nor Safety" - Benjamin Franklin
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')