abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
  donderdag 19 april 2007 @ 15:32:51 #201
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48502579
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:29 schreef DevilsAndDust het volgende:

[..]

D'ondanckbare Fulvius en getrouwe Octavia, een toneelstuk uit 1665 door Catharina Questiers.
mooie titel
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_48502645
Ik heb dit net getranscribeerd:

en dan holt het hert weg met het jongetje bovenop z'n hoofd (16-89).
en dat hondje dat holt er ook bij (16-90).
want die vindt het maar niks (16-91).
maar ja, die kan er niks aan doen (16-92).
en dan hollen ze naar een afgrond toe, zo te zien (16-93).
en dan stopt het hert plotseling (17-94).
en door de wet van behoud van energie vliegt dat jongetje natuurlijk door (17-95).
die heeft momentum (17-96).
dus die vliegt door (17-97).
en die valt dus in die afgrond (17-98).
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:35:58 #203
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48502722
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:18 schreef DevilsAndDust het volgende:

[..]

Dat geloof ik meteen. Een editie maken is een levenswerk voor sommigen. Gelukkig hoef ik alleen maar te transcriberen... Lukt het een beetje?

Als je denkt, mens, wat moet je, zeg het ook maar hoor
Nee hoor, ik vind het leuk.

Transcriberen en afko's oplossen en zo heb ik al gedaan, in 1997-1998 al. Daarna heb ik een overzicht gemaakt van de woorden en constructies waar mijn doelgroep moeite mee zou kunnen hebben, en die opgezocht in het Middelnederlandsch Woordenboek en het WNT. En ik heb een inleiding geschreven waarin ik met name inging op de boekdrukkunst en de plaats van 'mijn' boek daarin. Daarna, het was 1999, ben ik maar gestopt met studeren, want het had al veel te lang geduurd allemaal en ik was bang voor mijn begeleider.

Een jaar of twee geleden heb ik het toch weer opgepakt. Een nieuwe begeleider gezocht en die is heel oké! En nu is het bijna klaar! Maandag ga ik 'm inleveren.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:36:31 #204
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48502752
Ik heb veel en vaak interviews getranscribeerd. Dat gaan dan inclusief de pauzes en met de complicatie dat sprekers ook wel tegelijkertijd praten.

Ik herinner me een interview van Adriaan van Dis met Willem Oltmans.
The love you take is equal to the love you make.
pi_48502842
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:35 schreef Frollo het volgende:

Een jaar of twee geleden heb ik het toch weer opgepakt. Een nieuwe begeleider gezocht en die is heel oké! En nu is het bijna klaar! Maandag ga ik 'm inleveren.
Tof! En ontzettend goed van je.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:38:37 #206
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48502850
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:35 schreef Frollo het volgende:

[..]

Nee hoor, ik vind het leuk.

Transcriberen en afko's oplossen en zo heb ik al gedaan
afko's is een afkorting van afkorting??
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:39:45 #207
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48502898
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:34 schreef Claudia_x het volgende:
Ik heb dit net getranscribeerd:

[...]
Dat zijn teksten van autistische kinderen, hè? Interessant.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:43:02 #208
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503027
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:38 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

afko's is een afkorting van afkorting??
Whehe, ja.

Middeleeuwse kopiïsten maakten vaak gebruik van afkortingen zodat ze minder hoefden te schrijven. Een zeer veelvoorkomend voorbeeld is 'en' met een streepje erboven. Dit betekent: 'ende'.
In de meeste andere gevallen staat het streepje voor 'n'. Dus 'ma' (denk het streepje even boven de 'a' in plaats van eronder) is 'man'.
De middeleeuwse lezer was hier zo aan gewend dat het in de eerste paar decennia van de boekdrukkunst ook werd gedaan.
pi_48503033
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:39 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Dat zijn teksten van autistische kinderen, hè? Interessant.


Dit was een stukje van een niet nader te noemen bekende van me zonder stoornis.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_48503076
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:35 schreef Frollo het volgende:

[..]

Nee hoor, ik vind het leuk.

Transcriberen en afko's oplossen en zo heb ik al gedaan, in 1997-1998 al. Daarna heb ik een overzicht gemaakt van de woorden en constructies waar mijn doelgroep moeite mee zou kunnen hebben, en die opgezocht in het Middelnederlandsch Woordenboek en het WNT. En ik heb een inleiding geschreven waarin ik met name inging op de boekdrukkunst en de plaats van 'mijn' boek daarin. Daarna, het was 1999, ben ik maar gestopt met studeren, want het had al veel te lang geduurd allemaal en ik was bang voor mijn begeleider.

Een jaar of twee geleden heb ik het toch weer opgepakt. Een nieuwe begeleider gezocht en die is heel oké! En nu is het bijna klaar! Maandag ga ik 'm inleveren.
Zo, tof! Dat vind ik zo heerlijk, die drie meter WNT erbij, en bladeren . Daar kan geen digitale versie tegenop. Ben je niet enorm blij dat het nu bijna af is?
Still a little bit of your face I haven't kissed.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:46:05 #211
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503158
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:44 schreef DevilsAndDust het volgende:

[..]

Zo, tof! Dat vind ik zo heerlijk, die drie meter WNT erbij, en bladeren . Daar kan geen digitale versie tegenop. Ben je niet enorm blij dat het nu bijna af is?
Bladeren!?!?!?! Ik dank de hemel op mijn blote knieën dat ik het allemaal op schijf heb. Ik weet niet hoe vaak ik niet iets gevonden heb dankzij de mogelijkheid om binnen artikelen te zoeken...
  donderdag 19 april 2007 @ 15:46:14 #212
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503160
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:43 schreef Frollo het volgende:

[..]

Whehe, ja.

Middeleeuwse kopiïsten maakten vaak gebruik van afkortingen zodat ze minder hoefden te schrijven. Een zeer veelvoorkomend voorbeeld is 'en' met een streepje erboven. Dit betekent: 'ende'.
In de meeste andere gevallen staat het streepje voor 'n'. Dus 'ma' (denk het streepje even boven de 'a' in plaats van eronder) is 'man'.
De middeleeuwse lezer was hier zo aan gewend dat het in de eerste paar decennia van de boekdrukkunst ook werd gedaan.
Wow...
Ik heb al verdomd veel geleerd vandaag in LPT, en daarnaast ook nog eens m'n tekst afgeschreven. En meteen daar achteraan een tekst voor school die nu ook klaar is.

Ben nu zo blij met mezelf dat ik nu pauze ga nemen
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_48503188
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:36 schreef Lienekien het volgende:
Ik heb veel en vaak interviews getranscribeerd. Dat gaan dan inclusief de pauzes en met de complicatie dat sprekers ook wel tegelijkertijd praten.

Ik herinner me een interview van Adriaan van Dis met Willem Oltmans.
Dat heb ik ook gedaan, voor een college dan in ieder geval. Jij bedoelt dat je zoiets krijgt hè?

1 Balie: goedemiddag reisburo taakreizen met {Trix Lont}
2 0,3
3 Klant: e:h >goedemiddag: met eh mevrouw {Durholt}=
4 =spreek ik met de:h {TAak-tours:}
5 0,3
6 Balie: u spreekt met reisburo {TAa:k<reize}
7 0,3
8 Klant: a:::h jah- nee dan i- dan is 't huhh- ((laughs))
9 nee 'k zeg altijd {TAak-tours=}
10 ='k verstond 't laatste niet wat u zei: .hu:[h:-
11 Klant: [jaah
12 e::h zeg ik heb 'n vraa:gje
13 (.)
14 Balie: j:ah,
15 0,2


Stom voorbeeld
Still a little bit of your face I haven't kissed.
pi_48503192
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:46 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

Wow...
Ik heb al verdomd veel geleerd vandaag in LPT, en daarnaast ook nog eens m'n tekst afgeschreven. En meteen daar achteraan een tekst voor school die nu ook klaar is.

Ben nu zo blij met mezelf dat ik nu pauze ga nemen
Zal ik je tekst even controleren?
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_48503216
Oh, ik had beter eerst even op preview kunnen klikken.
Still a little bit of your face I haven't kissed.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:47:36 #216
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503221
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:46 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

Wow...
Jahaa, daar merk je niks van als je op school Karel ende Elegast zit te lezen hè? En dat komt dus omdat editeurs dat allemaal voor ons hebben uitgeschreven.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:48:44 #217
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_48503263
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:36 schreef Lienekien het volgende:
Adriaan van Dis .
Dubbelliefde is een stom boek.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:49:15 #218
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503295
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:43 schreef Claudia_x het volgende:

[..]



Dit was een stukje van een niet nader te noemen bekende van me zonder stoornis.
Hij heeft je gedwongen je post aan te passen he??

Waar gaat die tekst over, of waar is het voor bedoeld?? En wat zijn die cijfers er achter??
En nu ik je toch ondervraag, kan jij mij vertellen wat WNT is, voor ik wederom domme vragen aan Frollo ga stellen

Neuj, ik ben niet echt nieuwsgierig van aard
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:50:27 #219
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503346
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:46 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Zal ik je tekst even controleren?
Wou ik nog vragen, maar ik zag dat je niet online was. Ik had dus ingeschat dat je druk met je eigen dingetjes bent
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:50:55 #220
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503362
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:48 schreef Tha_Erik het volgende:

[..]

Dubbelliefde is een stom boek.
Ik laatst zo Nathan Sid lezen, wat denk je? Vond ik er niks aan!
Echt belabberd geschreven, en dan die stomme versjes ertussendoor.

Sowieso hoeven auteurs niet meer te proberen om vanuit een kind te schrijven, want Werther Nieland is toch niet te overtreffen.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:50:57 #221
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_48503364
Nieuwsgierig verschilt maar een paar letters van irritant.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:51:54 #222
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503411
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:47 schreef Frollo het volgende:

[..]

Jahaa, daar merk je niks van als je op school Karel ende Elegast zit te lezen hè? En dat komt dus omdat editeurs dat allemaal voor ons hebben uitgeschreven.
Ik heb nog nooit Karel ende Elegast gelezen..., ik weet niet eens waar het over gaat...
Maar toch goed dat er editeurs op de wereld zijn
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_48503426
Mag ik ook zeggen dat WNT staat voor Woordenboek der Nederlandsche Taal?
Still a little bit of your face I haven't kissed.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:52:39 #224
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503445
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:50 schreef Tha_Erik het volgende:
Nieuwsgierig verschilt maar een paar letters van irritant.
Ga jij eens tellen dan!
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:52:57 #225
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503458
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:52 schreef DevilsAndDust het volgende:
Mag ik ook zeggen dat WNT staat voor Woordenboek der Nederlandsche Taal?
Ga je gang!
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:53:22 #226
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_48503482
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:52 schreef Automatic_Rock het volgende:

[..]

Ga jij eens tellen dan!
.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:53:28 #227
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503493
Het WNT, beste Erik, is het Woordenboek der Nederlandsche Taal, een woordenboek dat 150 jaar in ontwikkeling is geweest en waarin alle Nederlandse woorden uit de periode 1500-1920 staan. Het WNT beslaat vele planken (volgens DevilsAndDust 3 meter, en ik geloof dat meteen) en is waarschijnlijk het grootste woordenboek ter wereld.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:54:02 #228
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503528
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:53 schreef Frollo het volgende:
Het WNT, beste Erik, is het Woordenboek der Nederlandsche Taal, een woordenboek dat 150 jaar in ontwikkeling is geweest en waarin alle Nederlandse woorden uit de periode 1500-1920 in staan. Het WNT beslaat vele planken (DevilsAndDust 3 meter, en ik geloof dat meteen) en is waarschijnlijk het grootste woordenboek ter wereld.
Tjeezus, dat Erik dit niet eens wist!!
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_48503529
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:49 schreef Automatic_Rock het volgende:

Hij heeft je gedwongen je post aan te passen he??
Nee.
quote:
Waar gaat die tekst over, of waar is het voor bedoeld??
Het is een verhaal dat door kinderen verteld wordt naar aanleiding van een prentenboek. Ik analyseer hoe ze dat verhaal vertellen (bijvoorbeeld door naar werkwoordstijden te kijken en de manier waarop context gegeven wordt).
quote:
En wat zijn die cijfers er achter??
Nummer van het plaatje en nummer van de uiting.
quote:
En nu ik je toch ondervraag, kan jij mij vertellen wat WNT is, voor ik wederom domme vragen aan Frollo ga stellen
Het grootste woordenboek ter wereld: Het Woordenboek der Nederlandsche Taal.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:54:07 #230
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48503535
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:43 schreef Claudia_x het volgende:

[..]



Dit was een stukje van een niet nader te noemen bekende van me zonder stoornis.
Nou, het scheelde niks of ik had er de typisch autistische trekken even bij vermeld.

Wat maar weer eens bewijst dat een vooronderstelling je interpretatie behoorlijk kan kleuren, ook als die vooronderstelling fout is.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:54:26 #231
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_48503549
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:53 schreef Frollo het volgende:
Het WNT, beste Erik,
Bedoel je AR?
quote:
is het Woordenboek der Nederlandsche Taal, een woordenboek dat 150 jaar in ontwikkeling is geweest en waarin alle Nederlandse woorden uit de periode 1500-1920 in staan. Het WNT beslaat vele planken (volgens DevilsAndDust 3 meter, en ik geloof dat meteen) en is waarschijnlijk het grootste woordenboek ter wereld.
Vele planken, pff dat ligt maar net aan de lengte van de planken.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
pi_48503596
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:54 schreef Tha_Erik het volgende:

[..]

Bedoel je AR?
[..]

Vele planken, pff dat ligt maar net aan de lengte van de planken.
In de meeste bibliotheken zijn de planken een meter, geloof ik. Van die standaard kasten, zeg maar.
Still a little bit of your face I haven't kissed.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:55:33 #233
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503611
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:54 schreef Claudia_x het volgende:

Het is een verhaal dat door kinderen verteld wordt naar aanleiding van een prentenboek. Ik analyseer hoe ze dat verhaal vertellen (bijvoorbeeld door naar werkwoordstijden te kijken en de manier waarop context gegeven wordt).
Aha. En je oefende dus het transcriberen op de niet nader te noemen bekende?
  donderdag 19 april 2007 @ 15:56:05 #234
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48503640
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:54 schreef Tha_Erik het volgende:

Bedoel je AR?
pi_48503738
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:19 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Daarom een domme vraag: fruit ik eerst knoflook en ui, gooi ik daar de tomaten bij en laat ik ze 10 minuten pruttelen vooraleer de boel in de blender te gooien?
Nja, zo'n beetje in de volgorde die ik zonet opschreef.
quote:
En de Grieken vinden prei vies.
De grieken zijn gek.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:58:30 #236
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48503748
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:46 schreef DevilsAndDust het volgende:

[..]

Dat heb ik ook gedaan, voor een college dan in ieder geval. Jij bedoelt dat je zoiets krijgt hè?

[...]

Stom voorbeeld
Heel herkenbaar, ja. Ook die langgerekte klinkers.

Al had ik vaak al die kenmerken helemaal niet nodig voor mijn onderzoeksvraag.
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 19 april 2007 @ 15:59:06 #237
36763 Automatic_Rock
Onaangepast eerlijk..
pi_48503770
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:54 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Nee.
[..]
quote:
Het is een verhaal dat door kinderen verteld wordt naar aanleiding van een prentenboek. Ik analyseer hoe ze dat verhaal vertellen (bijvoorbeeld door naar werkwoordstijden te kijken en de manier waarop context gegeven wordt).
Nummer van het plaatje en nummer van de uiting.
[..]
Klinkt als iets dan vooral m'n erg interesant zou vinden!!
quote:
Het grootste woordenboek ter wereld: Het Woordenboek der Nederlandsche Taal.
Ja, dat boek ken ik. Ik het een super leuke leraar Nederlands op de LTS (nu ja, het was toen al VBO, maar iedereen noemde het nog gewoon LTS). Hij sprak er altijd vol enthousiasme over.
Soms was hij zo enthousiast iets aan het voorlezen dat hij op de tafel ging staan.
Geweldige leraar

Daarna kregen we een leraar die de hele les onderuitgezakt achter z'n tafel een sigaret rookte (jawel, er was een rookverbod in de school, maar hij deed het gewoon in de klas )
Have you ever picked your feet in Poughkeepsie?
pi_48503837
Is het overigens ook doenlijk om een moderne roman te hertalen in een editie voor de gemiddelde middeleeuwse lezer? Weten we daarvoor genoeg?
pi_48503875
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:54 schreef Lienekien het volgende:

[..]

Nou, het scheelde niks of ik had er de typisch autistische trekken even bij vermeld.

Wat maar weer eens bewijst dat een vooronderstelling je interpretatie behoorlijk kan kleuren, ook als die vooronderstelling fout is.
Als je de manier waarop iemand een verhaal vertelt op schrift stelt en leest, dan komt het ineens vrij knullig over. Het ophakken in uitingen en weglaten van hoofdletters helpt de boel niet bepaald.

Het verschil is behoorlijk dramatisch met de kindjes, hoor! Al weten ze het verhaal vaak wel hilarisch te vertellen. De mol die erin voorkomt wordt bijvoorbeeld regelmatig als hamster opgevoerd.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:01:21 #240
85235 Tha_Erik
Erik Jezus Klaas.
pi_48503877
De tekenleraar van mijn zus ging uit het raam hangen om te roken.
Al die willen te kaap'ren varen, moeten mannen met baarden zijn.
Hoogachtend,
Erik.
pi_48503897
Vergeet ik helemaal om naar college te gaan.
Still a little bit of your face I haven't kissed.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:02:04 #242
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48503911
Ende hi segde 'kenker, di tid vliedet hene!"
The love you take is equal to the love you make.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:03:08 #243
63594 Lienekien
Sunshower kisses...
pi_48503945
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:01 schreef Claudia_x het volgende:

[..]

Als je de manier waarop iemand een verhaal vertelt op schrift stelt en leest, dan komt het ineens vrij knullig over. Het ophakken in uitingen en weglaten van hoofdletters helpt de boel niet bepaald.

Het verschil is behoorlijk dramatisch met de kindjes, hoor! Al weten ze het verhaal vaak wel hilarisch te vertellen. De mol die erin voorkomt wordt bijvoorbeeld regelmatig als hamster opgevoerd.
Ik had er ook wel bij gezegd dat het waarschijnlijk een hoogfunctionerende autist was, vermoedelijk Asperger.
The love you take is equal to the love you make.
pi_48504010
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:55 schreef Frollo het volgende:

[..]

Aha. En je oefende dus het transcriberen op de niet nader te noemen bekende?
Ik hoef het transcriberen niet te oefenen, maar ik heb wat data nodig van volwassenen zodat ik een betere indruk kan krijgen wat voor ontwikkeling de kinderen doormaken.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:11:08 #245
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48504298
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:00 schreef Gellius het volgende:
Is het overigens ook doenlijk om een moderne roman te hertalen in een editie voor de gemiddelde middeleeuwse lezer? Weten we daarvoor genoeg?
Ik denk dat 'we' dat wel zouden kunnen, maar ik persoonlijk niet. 't Is net als met Latijn: na 7 jaar gym kon ik best wel een stukje vertalen, maar de andere kant op... Dan moet je wel zó ontzettend ondergedompeld in zo'n taal zijn dat je er praktisch in denkt.
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:02 schreef Lienekien het volgende:
Ende hi segde 'kenker, di tid vliedet hene!"

Nou ja, zoiets dus.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:14:38 #246
15967 Frollo
You know I am a righteous man
pi_48504451
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:11 schreef Frollo het volgende:

't Is net als met Latijn: na 7 jaar gym kon ik best wel een stukje vertalen, maar de andere kant op... Dan moet je wel zó ontzettend ondergedompeld in zo'n taal zijn dat je er praktisch in denkt.
Een ander voorbeeld: mijn Engels is op zich niet heel beroerd. Op op een Engelstalig forum kan ik me prima begrijpelijk maken. Maar een moedertaalspreker zal onmiddellijk het beperkte repertoire in zinsbouw en woordenschat opmerken.
pi_48504749
quote:
Op donderdag 19 april 2007 15:59 schreef Automatic_Rock het volgende:

Klinkt als iets dan vooral m'n erg interesant zou vinden!!
Ik heb het saaie gedeelte weggelaten.

Voor mij is vooral interessant of er verschillen in de narraties te vinden zijn die erop duiden dat kinderen met ADHD hun werkgeheugen proberen te ontlasten. Om te laten zien waar en hoe dat gebeurt, gebruik ik een logische taal die de event calculus heet. Het model dat ik hierbij gebruik is constraint logic programming met negation as failure.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
pi_48504823
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:11 schreef Frollo het volgende:

[..]

Ik denk dat 'we' dat wel zouden kunnen, maar ik persoonlijk niet. 't Is net als met Latijn: na 7 jaar gym kon ik best wel een stukje vertalen, maar de andere kant op... Dan moet je wel zó ontzettend ondergedompeld in zo'n taal zijn dat je er praktisch in denkt.
Het klassieke onderricht heeft op mij juist zoveel invloed gehad dat ik vaak nog schrijf als een latinist.
I make it a thing, to glance in window panes and look pleased with myself.
  donderdag 19 april 2007 @ 16:25:28 #249
10526 broer
Nutteloze van de nacht.
pi_48504890
quote:
Op donderdag 19 april 2007 16:14 schreef Frollo het volgende:
Maar een moedertaalspreker zal onmiddellijk het beperkte repertoire in zinsbouw en woordenschat opmerken.
Opdrachtgevers vragen mij nog wel eens of ik een tekst wil schrijven en die dan 'meteen even in het Engels wil vertalen'. Het kost vaak nog behoorlijk wat moeite om ze ervan te overtuigen dat je daar - om de reden die jij noemt - toch écht een vertaler voor moet hebben.
pi_48505105
Ik ben wel eens als vertaler bijgesprongen voor het vertaalbureau van mijn zusje. Zowel E-N als N-E, ook nog redelijk technische teksten voor een academisch ziekenhuis. N-E vond ik erg moeilijk, inderdaad. Het ergerlijkst was echter het waardeloze taalgebruik van de heren en dames medisch specialisten. Het jargon nog daargelaten: die mensen kunnen nièt schrijven.
abonnement Unibet Coolblue Bitvavo
Forum Opties
Forumhop:
Hop naar:
(afkorting, bv 'KLB')