Ja, kan ook, prijsopgave volgens mijn woordenboek.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 12:53 schreef uniekje het volgende:
quotation toch?
Dat is een factuur.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:01 schreef iLLuZioN het volgende:
Het is invoice.
Dat is volgens mij de rekening.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:01 schreef iLLuZioN het volgende:
Het is invoice.
offer volgens de van Dale NL-EN en daar blijk ook dat een offerteaanvraag is dan weer request for a quotation is.quote:ten·der2 Audio pronunciation of "tender" ( P ) Pronunciation Key (tndr)
n.
1. A formal offer, as:
1. Law. An offer of money or service in payment of an obligation.
2. A written offer to contract goods or services at a specified cost or rate; a bid.
2. Something, especially money, offered in payment.
Table of contents.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:09 schreef Little_Acorn het volgende:
en wat is inhoudsopgave in het engels?
In mijn Engelse studieboeken staat overal 'Contents'.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:12 schreef Angel_of_Dth het volgende:
Table of contents.
Die staat er bij mij in het woordenboek ook bij, maar ik vind Table of contents beter bij inhoudsopgave en contents als vertaling van inhoud.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:15 schreef Lienekien het volgende:
[..]
In mijn Engelse studieboeken staat overal 'Contents'.
Het ligt even aan de context waarin TS het woord wil gebruiken om echt goed te kunnen bepalen wat de beste vertaling is.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:16 schreef Angel_of_Dth het volgende:
[..]
Die staat er bij mij in het woordenboek ook bij, maar ik vind Table of contents beter bij inhoudsopgave en contents als vertaling van inhoud.
Dat is waar. Maar die weet ik niet, dus houd ik het maar op Table of contents.quote:Op donderdag 6 oktober 2005 13:20 schreef Lienekien het volgende:
[..]
Het ligt even aan de context waarin TS het woord wil gebruiken om echt goed te kunnen bepalen wat de beste vertaling is.
|
Forum Opties | |
---|---|
Forumhop: | |
Hop naar: |